3,272,954
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aperchomai | |Transliteration C=aperchomai | ||
|Beta Code=a)pe/rxomai | |Beta Code=a)pe/rxomai | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. [[απελεύσομαι]] (Att. fut. [[ἄπειμι]]): pf. [[απελήλυθα]]: aor. [[απῆλθον]]:—<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[go away]], [[depart from]], c. gen., πάτρης <span class="bibl">Il.24.766</span>; οἴκου <span class="bibl">Od. 2.136</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1165</span>, etc.; λόγου <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>546</span>; ἀπέρχομαι ἀπὸ τοῦ βουλευτηρίου <span class="bibl">Th.8.92</span>; ἐκ τῆς χώρας <span class="bibl">Id.1.89</span>, etc.: metaph., [[ἀπέρχομαι ἐκ δακρύων]] [[cease from tears]]. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>205</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> with [[εἰς]], implying [[departure]] from one place and [[arrival]] at another, ἀπέρχομαι ἐς τὰς Σάρδις <span class="bibl">Hdt.1.22</span>; ἀπέρχομαι εἰς Θουρίους οἰκήσοντες <span class="bibl">And.4.12</span>; παρά τινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>11</span>; [[ἀπέρχομαι ἐπ' οἴκου]] = [[depart]] [[homewards]], <span class="bibl">Th.1.92</span>; ἀθῷος οἴκαδε <span class="bibl">Archipp.40</span>; [[ἀπῆλθεν ὅθεν]] .. went back to the [[place]] whence he came, <span class="bibl">Men.481.3</span>: metaph., ἀπέρχομαι εἰς τὴν ἀρχαίαν φύσιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>193c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> abs., <span class="bibl">Hdt.1.199</span>, etc.; ταχεῖ' ἀπέρχεται (sc. ἡ [[νόσος]]) <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>808</span>; κᾷτ' ὀφλὼν ἀ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>689</span>; [[ἄπελθε τουτονὶ λαβών]] = [[take]] him and [[be off]]! <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>948</span>; ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>954d</span>; νυκτὸς ἀπερχομένης <span class="bibl">Arat.315</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> c. part., [[ἀπέρχομαι νικῶν]] = [[come off]] [[conqueror]], Aristid.2.2 J., cf.<span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>7</span>,etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> [[spread abroad]], ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς Συρίαν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>4.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[depart from life]], ἀπέρχομαι κάτω <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>379</span>, cf.<span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>818</span>(lyr.): abs., <span class="bibl">D.L.3.6</span>, <span class="title">AP</span>11.335, cf. <span class="bibl">Ph.1.513</span>, <span class="bibl">Plot.4.7.15</span>; εἰς τοὺς θεούς <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.45</span> (iii B.C.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pšrcomai 阿普-誒而何買<br />'''詞類次數''':動詞(120)<br />'''原文字根''':從-來 相當於: ([[בֹּוא]]‎ / [[לָבֹא]]‎) ([[ | |sngr='''原文音譯''':¢pšrcomai 阿普-誒而何買<br />'''詞類次數''':動詞(120)<br />'''原文字根''':從-來 相當於: ([[בֹּוא]]‎ / [[לָבֹא]]‎) ([[שׁוּב]]‎)<br />'''字義溯源''':離去,離開,離,去,過去,走,終止,出去-傳,去尋找,渡,往,退,跑,落,進;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἔρχομαι]])*=來)組成。新約開始時,這字用來描述主耶穌的行程,自嬰孩起( 太2:22),直到他末一次上耶路撒冷。到新約的末了( 啓21:1,<br />4)就說看見新天新地,因為先前的天地已經過去了;也不再有死亡,悲哀,因以前的事都過去了([[ἀπέρχομαι]]))<br />'''同源字''':1) ([[ἀπέρχομαι]])傳 2) ([[ἔρχομαι]])來 參讀 ([[ἀναλύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(118);太(35);可(23);路(20);約(21);徒(7);羅(1);加(1);雅(1);猶(1);啓(8)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 去(29) 太8:21; 太14:16; 太16:21; 太18:30; 太25:10; 太25:18; 太25:25; 太26:42; 太27:5; 可1:20; 可1:35; 可6:37; 可14:10; 可14:39; 路5:14; 路8:31; 路9:59; 路9:60; 路24:24; 約4:3; 約4:28; 約5:15; 約11:46; 約16:7; 徒4:15; 徒5:26; 猶1:7; 啓12:17; 啓16:2;<br />2) 走了(9) 太13:25; 太19:22; 太22:5; 太22:22; 可10:22; 可12:12; 路7:24; 路10:30; 雅1:24;<br />3) 去了(8) 太26:44; 可8:13; 路1:38; 路19:32; 約4:8; 約12:19; 約20:10; 徒9:17;<br />4) 離(6) 可1:42; 可5:17; 路2:15; 路5:13; 路8:37; 約12:36;<br />5) 他⋯去(4) 太21:30; 可5:24; 可6:27; 約10:40;<br />6) 就去(3) 太13:46; 可16:13; 約4:47;<br />7) 他們⋯去(3) 太14:15; 太28:10; 可6:36;<br />8) 他去(2) 路22:4; 約9:7;<br />9) 他們去了(2) 可11:4; 路22:13;<br />10) 往(2) 可7:24; 加1:17;<br />11) 過去了(2) 啓9:12; 啓11:14;<br />12) 往⋯去(2) 太2:22; 可6:46;<br />13) 渡(2) 太8:18; 約6:1;<br />14) 我⋯去(2) 約16:7; 啓10:9;<br />15) 他們⋯往(1) 可6:32;<br />16) 他⋯走了(1) 可5:20;<br />17) 他們⋯來(1) 可3:13;<br />18) 我到⋯去(1) 太26:36;<br />19) 要⋯去(1) 太25:46;<br />20) 她們⋯離(1) 太28:8;<br />21) 他⋯去了(1) 太16:4;<br />22) 回⋯去(1) 路5:25;<br />23) 我們還⋯從(1) 約6:68;<br />24) 離開⋯去(1) 約11:54;<br />25) 他們就⋯退(1) 約18:6;<br />26) 我要⋯去(1) 羅15:28;<br />27) 退⋯去(1) 約6:66;<br />28) 你們⋯出去(1) 路17:23;<br />29) 到⋯去(1) 可14:12;<br />30) 他回⋯去了(1) 路1:23;<br />31) 你們⋯走(1) 太10:5;<br />32) 你往⋯去(1) 路9:57;<br />33) 她⋯回(1) 可7:30;<br />34) 就走了(1) 徒28:29;<br />35) 他就去了(1) 太21:29;<br />36) 就去了(1) 太27:60;<br />37) 落(1) 可9:43;<br />38) 他走(1) 路8:39;<br />39) 進去了(1) 太20:4;<br />40) 我們去(1) 太13:28;<br />41) 下(1) 太5:30;<br />42) 進(1) 太8:32;<br />43) 跑(1) 太8:33;<br />44) 走回(1) 太9:7;<br />45) 回去了(1) 路24:12;<br />46) 去的(1) 約6:22;<br />47) 傳(1) 太4:24;<br />48) 已離(1) 啓18:14;<br />49) 已過去了(1) 啓21:1;<br />50) 都過去了(1) 啓21:4;<br />51) 護(1) 徒23:32;<br />52) 他們離(1) 徒16:39;<br />53) 我去(1) 約9:11;<br />54) 回去(1) 約11:28;<br />55) 離去(1) 徒10:7;<br />56) 你⋯去(1) 太8:19 | ||
}} | }} |