Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀκαταφόρητος: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akataforitos
|Transliteration C=akataforitos
|Beta Code=a)katafo/rhtos
|Beta Code=a)katafo/rhtos
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not to be borne]], Hsch. s.v. [[ἀνάρσιος]].</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not to be borne]], Hsch. s.v. [[ἀνάρσιος]].</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 16:55, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκαταφόρητος Medium diacritics: ἀκαταφόρητος Low diacritics: ακαταφόρητος Capitals: ΑΚΑΤΑΦΟΡΗΤΟΣ
Transliteration A: akataphórētos Transliteration B: akataphorētos Transliteration C: akataforitos Beta Code: a)katafo/rhtos

English (LSJ)

ον, A not to be borne, Hsch. s.v. ἀνάρσιος.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκαταφόρητος: -ον, «ἀνάρσιον, ἀβάστακτον, ἀκαταφόρητον, ἄδικον, ἀνάρμοστον», Ἡσύχ.

Spanish (DGE)

-ον que no puede ser llevado Hsch.s.u. ἀνάρσιον.