πόνος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3, $4, $5, $6 $7"
m (Text replacement - " ’" to "’")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 , , , , $7")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''πόνος:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> [[труд]], [[работа]], [[усилие]], [[напряжение]]: μετὰ [[πολλοῦ]] πόνου Plat. и μαχρῷ πόνῳ Aesch. с большим трудом; πόνον τίθεσθαι Hom. или παρέχειν τινί Plat. заставлять кого-л. трудиться, доставить кому-л. хлопоты; τετραπλάσιον πόνον ἀναλίσκειν ἐπί τινι Plat. затрачивать вчетверо больше труда на что-л.; μηδένα πόνον [[λαβών]] Her. не затрачивая никакого труда; οἱ κατὰ τὰ σώματα πόνοι Plat. телесные напряжения, физический труд;<br /><b class="num">2)</b> [[дело]], [[занятие]]: π. [[ἄλλος]] ἔπειγεν Hom. другое дело звало (меня); [[ἐνάλιος]] π. Pind. рыболовство; π. ὁ μὴ φοβῶν Soph. дело, не сопряженное с опасностями;<br /><b class="num">3)</b> [[тягота]], [[забота]] (στρατιωτικοὶ πόνοι Xen.): π. πόνῳ πόνον φέρει погов. Soph. одна забота порождает другую;<br /><b class="num">4)</b> страдание, мучение, мука, боль, скорбь (π. καὶ κήδεα Hom.): πόνους πονεῖν Soph. испытывать страдания;<br /><b class="num">5)</b> [[заболевание]], [[болезнь]]: ἐν οὐ πολλῷ χρόνῳ κατέβαινεν ἐς τὰ στήθη ὁ π. Thuc. за короткое время болезнь спускалась в грудную полость;<br /><b class="num">6)</b> [[плод трудов]], [[произведение]]: μελισσᾶν π. Pind. = τὸ [[μέλι]]; τεκτόνων π. Soph. = ἡ [[οἰκία]]; τοὺς πόνους τινὸς ἔχειν Xen. пользоваться плодами чужих трудов;<br /><b class="num">7)</b> [[битва]], [[бой]] (π. καὶ [[νεῖκος]] Hom.): ἔχειν πολὺν πόνον Hom. вести большое сражение; ἐν [[τούτῳ]] τῷ πόνῳ ὁ [[πολέμαρχος]] διαφθείρεται Her. в этом-то сражении убит (был) полемарх.
|elrutext='''πόνος:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> [[труд]], [[работа]], [[усилие]], [[напряжение]]: μετὰ [[πολλοῦ]] πόνου Plat. и μαχρῷ πόνῳ Aesch. с большим трудом; πόνον τίθεσθαι Hom. или παρέχειν τινί Plat. заставлять кого-л. трудиться, доставить кому-л. хлопоты; τετραπλάσιον πόνον ἀναλίσκειν ἐπί τινι Plat. затрачивать вчетверо больше труда на что-л.; μηδένα πόνον [[λαβών]] Her. не затрачивая никакого труда; οἱ κατὰ τὰ σώματα πόνοι Plat. телесные напряжения, физический труд;<br /><b class="num">2)</b> [[дело]], [[занятие]]: π. [[ἄλλος]] ἔπειγεν Hom. другое дело звало (меня); [[ἐνάλιος]] π. Pind. рыболовство; π. ὁ μὴ φοβῶν Soph. дело, не сопряженное с опасностями;<br /><b class="num">3)</b> [[тягота]], [[забота]] (στρατιωτικοὶ πόνοι Xen.): π. πόνῳ πόνον φέρει погов. Soph. одна забота порождает другую;<br /><b class="num">4)</b> [[страдание]], [[мучение]], [[мука]], [[боль]], [[скорбь]] (π. καὶ κήδεα Hom.): πόνους πονεῖν Soph. испытывать страдания;<br /><b class="num">5)</b> [[заболевание]], [[болезнь]]: ἐν οὐ πολλῷ χρόνῳ κατέβαινεν ἐς τὰ στήθη ὁ π. Thuc. за короткое время болезнь спускалась в грудную полость;<br /><b class="num">6)</b> [[плод трудов]], [[произведение]]: μελισσᾶν π. Pind. = τὸ [[μέλι]]; τεκτόνων π. Soph. = ἡ [[οἰκία]]; τοὺς πόνους τινὸς ἔχειν Xen. пользоваться плодами чужих трудов;<br /><b class="num">7)</b> [[битва]], [[бой]] (π. καὶ [[νεῖκος]] Hom.): ἔχειν πολὺν πόνον Hom. вести большое сражение; ἐν [[τούτῳ]] τῷ πόνῳ ὁ [[πολέμαρχος]] διαφθείρεται Her. в этом-то сражении убит (был) полемарх.
}}
}}
{{elnl
{{elnl