by: Difference between revisions
Τῶν δυστυχούντων εὐτυχὴς οὐδεὶς φίλος → Felix amicus nullus infelicibus → für die im Unglück ist kein Glücklicher ein Freund
(Woodhouse 2) |
(CSV3) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_107.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_107.jpg}}]]'''prep.''' | ||
<b class="b2">Along side of</b> (<b class="b2">of rest</b>): P. and V. [[παρά]] (dat.); <b class="b2">of motion</b>: P. and V. [[παρά]] (acc.). | |||
<b class="b2">At</b>: P. and V. [[πρός]] (dat.), [[παρά]] (dat. or acc.), ἐπί (dat.). | |||
<b class="b2">Near</b>: P. and V. [[ἐγγύς]] (gen.); see [[near]]. | |||
<b class="b2">In adjurations to the gods</b>: P. and V. μά (acc.), Ar. and P. νή (acc.). | |||
<b class="b2">In oaths and entreaties</b>: P. and V. [[πρός]] (gen.). | |||
<b class="b2">Distributively</b>: P. and V. [[κατά]]. | |||
<b class="b2">Day by day</b>: P. and V. καθʼ ἡμέραν. | |||
<b class="b2">By twos, two by two</b>: P. κατὰ δύο. | |||
<b class="b2">By sevens</b>: Ar. καθʼ ἕπτα (<b class="b2">Av.</b> 1079). | |||
<b class="b2">Of the agent</b>: P. and V. ὑπό (gen.), Ar. and V. [[πρός]] (gen.). | |||
<b class="b2">Take, seize</b> or <b class="b2">drag by</b>: use gen. (cf. Eur. , ''El.'' 788). | |||
<b class="b2">By only three votes did they let him off the death penalty</b>: P. παρὰ [[τρεῖς]] ἀφεῖσαν ψήφους τὸ μὴ θανάτῳ ζημιῶσαι (Dem. 688). | |||
<b class="b2">Consider each point by itself</b>: P. ἕκαστον ἐφʼ [[ἑαυτοῦ]] σκοπεῖν (Dem.). | |||
<b class="b2">He lived by himself</b>: P. ᾤκει καθʼ αὑτόν (Dem. 1083). | |||
<b class="b2">By oneself, singly</b>: P. and V. αὐτὸς καθʼ αὑτόν. | |||
<b class="b2">By land and sea</b>: Ar. and P. κατὰ γῆν καὶ θάλασσαν. | |||
'''adv.''' | |||
<b class="b2">Near</b>: P. and V. πλησίον, [[πέλας]], [[ἐγγύς]]; see [[near]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:24, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
prep.
Along side of (of rest): P. and V. παρά (dat.); of motion: P. and V. παρά (acc.).
At: P. and V. πρός (dat.), παρά (dat. or acc.), ἐπί (dat.).
Near: P. and V. ἐγγύς (gen.); see near.
In adjurations to the gods: P. and V. μά (acc.), Ar. and P. νή (acc.).
In oaths and entreaties: P. and V. πρός (gen.).
Distributively: P. and V. κατά.
Day by day: P. and V. καθʼ ἡμέραν.
By twos, two by two: P. κατὰ δύο.
By sevens: Ar. καθʼ ἕπτα (Av. 1079).
Of the agent: P. and V. ὑπό (gen.), Ar. and V. πρός (gen.).
Take, seize or drag by: use gen. (cf. Eur. , El. 788).
By only three votes did they let him off the death penalty: P. παρὰ τρεῖς ἀφεῖσαν ψήφους τὸ μὴ θανάτῳ ζημιῶσαι (Dem. 688).
Consider each point by itself: P. ἕκαστον ἐφʼ ἑαυτοῦ σκοπεῖν (Dem.).
He lived by himself: P. ᾤκει καθʼ αὑτόν (Dem. 1083).
By oneself, singly: P. and V. αὐτὸς καθʼ αὑτόν.
By land and sea: Ar. and P. κατὰ γῆν καὶ θάλασσαν.
adv.