καταπαγίως: Difference between revisions
From LSJ
Ἡ πατρίς, ὡς ἔοικε, φίλτατον βροτοῖς → Homini, ut videtur, patria res dulcissima est → Die Heimat ist der Menschen Liebstes, wie es scheint
(2b) |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1367.png Seite 1367]] sehr fest, πόλιν κ. οἰκεῖν, eine Stadt als festen, beständigen Sitz bewohnen, Isocr. 15, 156. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1367.png Seite 1367]] sehr fest, πόλιν κ. οἰκεῖν, eine Stadt als festen, beständigen Sitz bewohnen, Isocr. 15, 156. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />à état fixe, comme résidence fixe.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[πάγιος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''καταπᾰγίως''': ἐπίρρ., συνεχῶς, διαρκῶς, μονίμως, πόλιν κ. οἰκεῖν Ἰσοκρ. ἐν Ἀντιδ. § 167. | |lstext='''καταπᾰγίως''': ἐπίρρ., συνεχῶς, διαρκῶς, μονίμως, πόλιν κ. οἰκεῖν Ἰσοκρ. ἐν Ἀντιδ. § 167. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''καταπᾰγίως:''' adv. прочно, т. е. в качестве постоянных жителей, постоянно (πόλιν οἰκεῖν Isocr.). | |elrutext='''καταπᾰγίως:''' adv. прочно, т. е. в качестве постоянных жителей, постоянно (πόλιν οἰκεῖν Isocr.). | ||
}} | }} |
Revision as of 21:28, 1 October 2022
German (Pape)
[Seite 1367] sehr fest, πόλιν κ. οἰκεῖν, eine Stadt als festen, beständigen Sitz bewohnen, Isocr. 15, 156.
French (Bailly abrégé)
adv.
à état fixe, comme résidence fixe.
Étymologie: κατά, πάγιος.
Greek (Liddell-Scott)
καταπᾰγίως: ἐπίρρ., συνεχῶς, διαρκῶς, μονίμως, πόλιν κ. οἰκεῖν Ἰσοκρ. ἐν Ἀντιδ. § 167.
Russian (Dvoretsky)
καταπᾰγίως: adv. прочно, т. е. в качестве постоянных жителей, постоянно (πόλιν οἰκεῖν Isocr.).