incense: Difference between revisions

From LSJ

τους φίλους λόγων τέχναιν επαίδευσας → Using 2 artifices, you educated (taught) those who love rhetoric.

Source
(Woodhouse 3)
 
(CSV4)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_427.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_427.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_427.jpg}}]]'''subs.'''
P. and V. θυμιάματα, τά, V. ἐπιθυμιάματα, τά.
<b class="b2">Fill with incense</b>, v. trans. V. θειοῦν (Eur., ''Hel.'' 866).
<b class="b2">Burn as incense</b>: V. ἐκθυμιᾶν.
<b class="b2">Reeking with incense</b>, adj.: V. [[θυοδόκος]].
'''v. trans.'''
<b class="b2">Anger</b>: P. and V. παροξύνειν, ὀργίζειν (Plat.), V. ὀξύνειν, ὀργαίνειν, ἐξαγριοῦν (also Plat. in pass.), ἀγριοῦν (also Xen. and Ar. in pass.), θήγειν.
<b class="b2">Incensed</b>: see [[angry]].
}}
}}

Revision as of 09:44, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 427.jpg

subs.

P. and V. θυμιάματα, τά, V. ἐπιθυμιάματα, τά. Fill with incense, v. trans. V. θειοῦν (Eur., Hel. 866). Burn as incense: V. ἐκθυμιᾶν. Reeking with incense, adj.: V. θυοδόκος. v. trans. Anger: P. and V. παροξύνειν, ὀργίζειν (Plat.), V. ὀξύνειν, ὀργαίνειν, ἐξαγριοῦν (also Plat. in pass.), ἀγριοῦν (also Xen. and Ar. in pass.), θήγειν. Incensed: see angry.