προσεκπίνω: Difference between revisions

From LSJ

Θυμῷ χαρίζου μηδέν, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Si mens est tibi, ne cedas iracundiae → Dem Zorn sei nicht zu Willen, bist du bei Verstand

Menander, Monostichoi, 245
(34)
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0758.png Seite 758]] (s. [[πίνω]]), noch dazu austrinken, adj. verb., [[προσεκποτέον]] ἐστὶ τὸ δυσχερές, Pl ut. adv. Col. 8.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0758.png Seite 758]] (s. [[πίνω]]), noch dazu austrinken, adj. verb., [[προσεκποτέον]] ἐστὶ τὸ δυσχερές, Pl ut. adv. Col. 8.
}}
{{elru
|elrutext='''προσεκπίνω:''' (ῑ) еще выпивать, допивать Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 15:40, 3 October 2022

German (Pape)

[Seite 758] (s. πίνω), noch dazu austrinken, adj. verb., προσεκποτέον ἐστὶ τὸ δυσχερές, Pl ut. adv. Col. 8.

Russian (Dvoretsky)

προσεκπίνω: (ῑ) еще выпивать, допивать Plut.

Greek (Liddell-Scott)

προσεκπίνω: [ῑ], ἐκπίνω προσέτι, ῥημ. ἐπίθ. προσεκποτέον, Πλούτ. 2. 1111C.

Greek Monolingual

Α
πίνω κάτι ακόμη εξ ολοκλήρου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἐκπίνω «πίνω όλο το περιεχόμενο ενός ποτηριού»].