εἰρήνη: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[εἰρήνα]] B.<i>Fr</i>.4.61, <i>CID</i> 2.31.71 (IV a.C.), <i>ICr</i>.1.8.9.18 (Cnoso II a.C.); [[ϝειρήνα]] <i>Lyr.Adesp</i>.127; [[εἰράνα]] Tim.15.240, <i>IEpir.App</i>.3.6 (Dodona IV a.C.), <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.49.12 (Epidauro IV/III a.C.), Eccelus 78.3, <i>IO</i> 39.24 (III/II a.C.); [[ἰράνα]] <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.47.6 (Epidauro IV a.C.), <i>SEG</i> 34.355.9 (Leuctra IV a.C.), <i>IG</i> 5(2).510.2 (Tisoa III/II a.C.), <i>FD</i> 1.315.4 (IV a.C.); [[ἰρήνα]] Alcm.1.91, <i>Schwyzer</i> 278 (V a.C.); [[ἰρείνα]] <i>IG</i> 9(2).513.5 (Larisa III a.C.); [[hιρε̄́να]] <i>SEG</i> 23.415 (Feras V a.C.); [[hιράνα]] <i>SEG</i> 26.461.2 (Esparta V a.C.); [[ἱρήνα]] <i>ICr</i>.4.184a.7, 186B.5 (ambas Gortina II a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [dud., quizá dat. c. decl. atem. ἴρɛ̄νι <i>IPamph</i>.3.7 (IV a.C.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[paz]], [[estado de paz]]<br /><b class="num">a)</b> como estado [[duradero]], frec. op. [[πόλεμος]] ‘[[guerra]]’ entre pueblos, ciu., estados o gener. ἐπ' εἰρήνης = <i>en tiempo de paz</i>, <i>Il</i>.2.797, πολέμου κρεῖσσον εἰ. βροτοῖς E.<i>Supp</i>.488, cf. Hdt.1.87, ὁ θεὸς [[ἡμέρη]] [[εὐφρόνη]] ... [[πόλεμος]] εἰ. Heraclit.B 67, [[χάριν]] εἰρήνης τὰ πολέμου νομοθετεῖν Pl.<i>Lg</i>.628d, διῄρηται δὲ καὶ [[πᾶς]] ὁ [[βίος]] εἰς ἀσχολίαν καὶ εἰς σχολὴν καὶ πόλεμον καὶ εἰρήνην Arist.<i>Pol</i>.1333<sup>a</sup>32, cf. 35, ἐν εἰρήνῃ γεωργεῖν, ἐν πολέμῳ δὲ λοχίζεσθαι Agatharch.<i>Fr.Hist</i>.17, cf. Aen.Tact.3.4, εἰ. [[ἡσυχία]] ἐπ' ἔχθρας πολεμικάς Pl.<i>Def</i>.413a<br /><b class="num">•</b> frec. en inscr., esp. en tratados εἰρήναν [[εἶμεν]] καὶ [[φιλίαν]] ποτ' ἀλλάλους <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.3.3 (Termo III a.C.), cf. <i>SEG</i> 26.461.2 (Esparta V a.C.), [[εἶναι]] εἰς ... εἰς ἅπαντα τὸν χρόνον εἰρήνην καὶ [[φιλίαν]] Μάγνησι καὶ Μιλησίοις <i>Milet</i> 1(3).148.28 (II a.C.), εἰρήναν ἄγειν ποτ' αὐτούς <i>ICr</i>.1.8.9.18 (Cnoso II a.C.), cf. Plb.4.52.5, I.<i>AI</i> 8.396, ἀτέλειαν [[εἶμεν]] πάντων καὶ ἀσυλίαν καὶ ἐν ἰράνᾳ καὶ ἐν πολέμῳ <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.47.6 (Epidauro IV a.C.), cf. <i>SEG</i> 30.360.14 (Argos, heleníst.), δεδόσθαι δὲ αὀτῷ ... ἔσπλουν καὶ ἔκπλουν καὶ πολέμο καὶ εἰρήνης <i>SEG</i> 31.969.13 (Eritras IV a.C.), [[εἶμεν]] αὐτōι ... ἀσυλίαν κὴ πολέμω κὴ ἰράνας ἰώσας <i>SEG</i> 34.355.9 (Leuctra IV a.C.), [[ἦμεν]] δὲ αὐτοῖς εἴσπλουν καὶ ἔκπλουν εἰς Τῆλον ἀσυλὶ καὶ ἀσπονδὶ καὶ ἐμ πολέμῳ καὶ ἐν ἰράνᾳ <i>IG</i> 12(3).29.12 (Telos III a.C.), cf. <i>SEG</i> 30.990.17 (Delos IV/III a.C.), <i>IO</i> [[l.c.]], προστὰς τῶν κοινῶν καὶ ἐν εἰρήνᾳ καὶ ἐν πολέμῳ <i>IKnidos</i> 51.3 (I a.C.);<br /><b class="num">b)</b> como garantía de estabilidad política εἰ. θάλλουσα εὐνομίᾳ Tim.15.240, [[τὰς]] μὲν πόλεις ... εἰς εἰρήνην καὶ τὴν ἀρχαίαν εὐδαιμονίαν καταστῆσαι <i>IIl</i>.32.6 (III a.C.), τὰν δαμοκρατίαν καὶ τὰν εἰράναν ἐν τοῖς Ἀντιοχεῦσιν διαφυλάσσει <i>FD</i> 4.163.21 (III/II a.C.), [[τήν]] τε χώραν ἐν εἰρήνῃ διατετήρηκεν προπολεμῶν [[ὑπὲρ]] αὐτῆς πρὸς πολλὰ ἔθνη <i>OGI</i> 56.12 (Tanis III a.C.), cf. <i>Anadolu</i> 9.1965.38.50 (Teos III/II a.C.), <i>IIasos</i> 4.43 (II a.C.);<br /><b class="num">c)</b> como garantía de prosperidad (cf. tb. [[Εἰρήνη]] I 1): [[πλοῦτος]] δὲ καὶ εἰ. [[ἅλις]] [[ἔστω]] <i>Od</i>.24.486, εἰ. [[κουροτρόφος]] Hes.<i>Op</i>.228, τίκτει δέ τε θνατοῖσιν εἰ. μεγαλάνορα πλοῦτον B.l.c., cf. Thgn.885, [[πολλῇ]] δὲ καὶ ἀγλαοκάρπῳ εἰρήνῃ πλούτῳ τε ἔβρυε [[Θεσσαλία]] <i>CEG</i> 795.17 (Delfos IV a.C.), cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.4786 (II d.C.), Ἀχιλλεῖ Ποντάρχῃ ... [[ὑπὲρ]] εἰρήνης καὶ πολυκαρπίας ... τῆς πόλεως <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.130.11 (Olbia), cf. <i>IM</i> 98.29 (II a.C.), [[Δηώ]], ... πλουτοδότειρα [[θεά]], ... εἰρήνῃ χαίρουσα Orph.<i>H</i>.40.4, cf. 14.13, Call.<i>Cer</i>.137, εἰρήνης ... περικαλλέα ἔργα Q.S.5.44;<br /><b class="num">d)</b> en el ámbito social, ref. a la concordia y bienestar cívico, esp. dispensados por magistrados, etc., op. [[στάσις]] Pl.<i>Lg</i>.628b, αἰτιώτατος τῆς καθ' [[ἡμᾶς]] εἰρήνης καὶ ὁμονοίας ἐγένετο <i>TAM</i> 3(1).7.15 (Termeso I a.C.), εἰς τὰν μεγίσταν εἰρήναν τὰ πράγματα κατέστασε <i>SEG</i> 28.1540.10 (Berenice I a.C.), ἀφ' οὗ ἁ εἰρήνα καὶ [[εὐετηρία]] ἐγένετο <i>Lindos</i> 347.4 (I a.C.), ἐπὶ τούτων ἦν [[ὑγεῖα]], εἰ. <i>SEG</i> 40.693.4 (Tenos II/III d.C.), cf. <i>IG</i> 12(5).906 (Tenos), [[μετὰ]] πάσης εἰρήνης καὶ εὐσεβείας τὴν ἀρχὴν ἐκτελέσαντα <i>OGI</i> 565.15 (Enoanda, imper.), cf. <i>TAM</i> 2.905.2E.8 (Rodiápolis II d.C.), εἰρήνην μεγάλην ὁ [[Καῖσαρ]] [[ἡμῖν]] δοκεῖ παρέχειν Arr.<i>Epict</i>.3.13.9, cf. 22.55, <i>Act.Ap</i>.24.2, ἡ τοῦ Σεβαστοῦ εἰ. <i>SIG</i> 799.1.8 (Cízico I d.C.), cf. <i>[[Gerasa]]</i> 45 (I d.C.), τῆς εἰρήνης [[πανταχοῦ]] πρυτανευομένης διὰ τὸν φόβον τῆς ἐξουσίας τοῦ ... ἄρχοντος <i>PLugd.Bat</i>.13.8.5 (V d.C.), cf. <i>PHeid</i>.inv.G 73.4 (II d.C.) en <i>Akt.XXI Pap.Kongr</i>.p.769, <i>PGoodsp.Cair</i>.15.4 (IV d.C.);<br /><b class="num">e)</b> en giros poét. y perífrasis para designar al irenarco εἰρήνης ἄρξας <i>IEryth</i>.228.4 (imper.), <i>TAM</i> 3(1).908.2 (Termeso, imper.), [[φύλαξ]] τῆς εἰρήνης Aristid.<i>Or</i>.50.72, ref. a otros magistrados: ὁ τῆς εἰρήνης τῆς ἐν Κιλικίᾳ προεστώς X.Eph.2.13.3, cf. 3.9.5, [[παραφύλαξ]] τῆς εἰρήνης <i>IEphesos</i> 1034.8 (II d.C.), [[προστάτης]] εἰρήνης ref. a un procurador imperial <i>TAM</i> 3(1).88.7 (Termeso, imper.), cf. <i>ISmyrna</i> 772.9 (II d.C.?);<br /><b class="num">f)</b> en Egipto dentro del n. de diversos funcionarios de policía: de la [[κώμη]], como liturgia munic. ὁ ἐπὶ τῆς εἰρήνης <i>PBodl</i>.19.7 (II d.C.), cf. <i>PAchm</i>.7.104 (II d.C.), οἱ ἐπὶ τῆς εἰρήνης <i>POxy</i>.2730.9 (IV d.C.), <i>SB</i> 9421.2 (III d.C.), [[δεκαδάρχης]] διακείμενος ἐπὶ τῆς εἰρήνης <i>SB</i> 10270.13 (III d.C.), [[ἐπιστάτης]] εἰρήνης κώμης <i>POxy</i>.64.2 (III/IV d.C.), cf. 1507.2 (III d.C.), en plu. ἐπιστάται εἰρήνης κώμης Μερμέθων <i>POxy</i>.3035.2 (III d.C.), cf. <i>SB</i> 11108.2 (III/IV d.C.)<br /><b class="num">•</b> del nomo [[δεκάδαρχος]] ἐπὶ εἰρήνης Ἡρακλεοπολ(ίτου) <i>PSI</i> 184.1, 222.1 (ambos III d.C.), cf. <i>PCair.Isidor</i>.130.1 (IV d.C.), [[ἐπόπτης]] εἰρήνης Ὀξυρυγχίτου <i>POxy</i>.991, 1559 (ambos IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[paz]], [[acuerdo de paz]]<br /><b class="num">a)</b> gener. como [[acuerdo]] o [[tratado de paz]] resultado de una negociación, gener. def. como acuerdo en pie de igualdad, op. σπονδαί ‘[[tratado]]’ impuesto por el vencedor, And.3.11, ἔθηκε πᾶσιν εἰρήνην φίλοις A.<i>Pers</i>.769, [[μᾶλλον]] τι ἔσπευσαν καὶ ἀμφότεροι εἰρήνην ἑωυτοῖσι [[γενέσθαι]] Hdt.1.74, ἔδοξε τοῖς Ἰτανίοις καὶ τοῖς Πραισίοις [[θέσθαι]] εἰρήναν <i>ICr</i>.3.4.9.62 (Itano II a.C.), cf. 3.3.3B.9 (Hierapitna II a.C.), [[ἐπεὶ]] ἁ εἰρήνα ἐγένετο = <i>una vez concluida la paz</i>, <i>CID</i> [[l.c.]], [[ἴστε]] [[οὖν]] συντετελεσμένας [[τὰς]] διαλύσεις καὶ τὴν εἰρήνην γεγενημένην <i>OGI</i> 5.52 (Escépsis IV a.C.), ἡ γενομένη εἰ. τοῖς Ἕλλησι πρὸς Ἀρταξέρξην D.S.14.117, cf. Plu.<i>Art</i>.21, ἐμμενεῖν ἐν τῇ εἰρήνῃ ἣν κατέπεμψε [[βασιλεύς]] X.<i>HG</i> 5.1.35, cf. 36, τὴν εἰρήνην ... ἣν Ἀθηναῖοι [[οὐκ]] ἐδέξαντο Philoch.149a, cf. X.<i>HG</i> 2.2.22, πρὸς οὓς εἰ. [[μέν]] ἐστιν [[ἔγγραπτος]] Ῥωμαίοις = <i>(pueblos) con los cuales los romanos tienen un tratado de paz por escrito</i> Plb.3.24.6, εἰρήνην βουλόμενος ποιῆσαι Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις = <i>queriendo (Ciro) establecer la paz entre armenios y caldeos</i> X.<i>Cyr</i>.3.2.12, cf. Plb.4.15.9, ἐποίησα εἰρήνην μετ' αὐτῶν (τῶν Βλεμύων) <i>OGI</i> 201.7 (Talmis V d.C.), cf. <i>IPh</i>.181.3 (III d.C.), τὴν εἰρήνην ἐποιησάμεθα, ἣν [[ἡμῖν]] [[Νικίας]] ... κατηργάσατο And.3.8, cf. X.<i>HG</i> 6.3.5, Aeschin.2.77, πόλεμον δὲ καὶ εἰρήνην μὴ [[ἐξεῖναι]] Κορκυραίοις ποιήσασθαι [[ἄνευ]] Ἀθηναίων <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.97.11 (IV a.C.), τῇ βασιλέως εἰρήνῃ, ἣν ἐποήσαντο Ἀθηναῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.103.24 (IV a.C.), πρὸς ... Κάσανδρον εἰρήνην ἐποιήσατο D.S.20.37, διεπραξάμην καὶ [[ὑμῖν]] καὶ [[ἡμῖν]] εἰρήνην X.<i>HG</i> 6.3.4, εἰρήνης δεῖσθαι X.<i>HG</i> 2.2.13, λύειν τὴν εἰρήνην = <i>violar la paz</i> D.18.71, [[ἕως]] ἡ εἰ. συνετελέσθη <i>SEG</i> 28.60.40 (Atenas III a.C.), cf. Plb.4.3.8, εἰρήνην συνθέσθαι πρὸς τοὺς Ἕλληνας D.S.12.4, τὴν εἰρήνην Ἀθηναῖοι τε καὶ Λακεδαιμόνιοι ... ὤμοσαν D.H.<i>Lys</i>.12.5, πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην <i>Eu.Luc</i>.14.32, ἐς τὸν Σκιπίωνα περὶ εἰρήνης ἐπρεσβεύοντο App.<i>Pun</i>.31, [[δίδομεν]] [[ὑμῖν]] τὴν εἰρήνην App.<i>Pun</i>.54, εἰρήνην σπένδεσθαι Polyaen.4.6.20;<br /><b class="num">b)</b> κοινὴ [[εἰρήνη]] [[paz común]], [[paz general]] como ideal panhelénico de la diplomacia griega en el s. IV a.C. <i>SIG</i> 182.2, 5 (Argos IV a.C.), And.3.17, D.17.2, D.S.15.76, 16.60, Plu.<i>Phoc</i>.16.<br /><b class="num">3</b> [[paz]] interior, [[tranquilidad]] de espíritu ἐξ Ἁγησιχόρας δὲ νεάνιδες ἰρήνας ἐρατᾶς [[ἐπέβαν]] Alcm.l.c., ἐν εἰρήνῃ λέγειν = <i>hablar con tranquilidad</i> Pl.<i>Smp</i>.189b, [[οὕτω]] διάγοντες τὸν βίον ἐν εἰρήνῃ [[μετὰ]] ὑγιείας Pl.<i>R</i>.372d, cf. Luc.<i>Tox</i>.36, τῶν γε τοιούτων ἐν τῷ γήρᾳ πολλὴ εἰ. γίγνεται καὶ [[ἐλευθερία]] Pl.<i>R</i>.329c, [[τᾶς]] ὅλας ψυχᾶς Eccelus [[l.c.]], [[γαλήνη]] καὶ εἰ. βίου Ph.2.427, cf. 1.689, πάντα εἰρήνης μεστά, πάντα ἀταραξίας Arr.<i>Epict</i>.3.13.13<br /><b class="num">•</b> entre ciertas especies animales οὐ μὴν ἄρχονται μάχης (οἱ κύκνοι), ἀλλὰ τὴν εἰρήνην στέργουσι D.P.<i>Au</i>.2.20.<br /><b class="num">II</b> jud.-crist.<br /><b class="num">1</b> [[paz]] como [[seguridad]], [[tranquilidad]], [[bienestar]] εἰ. καὶ [[ἡσυχία]] de un territorio, [[LXX]] 1<i>Pa</i>.4.40, ἡσυχάζοντες ἐν ἡσυχίᾳ καὶ οἰκοῦντες ἐπ' εἰρήνης [[LXX]] <i>Ez</i>.38.11, [[ἦσαν]] γεωργοῦντες τὴν γῆν αὐτῶν μετ' εἰρήνης [[LXX]] 1<i>Ma</i>.14.8, εἰς εἰρήνην Ιωαβ καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ λαοῦ καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ πολέμου = <i>por la salud de Joab, por el estado de la hueste y por la marcha de la guerra</i> [[LXX]] 2<i>Re</i>.11.7, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ = <i>cuanto posee se encuentra a salvo</i>, <i>Eu.Luc</i>.11.21, ἐξ ἀλληλενγύης τῇ εἰρήνῃ τοῦ αὐτοῦ Ἀμουλοῦ = <i>como garantía mutua para seguridad del mismo Amulo</i>, <i>SB</i> 7667.4 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. valor relig. [[paz]] como don de Dios y promesa de salvación κύριε ὁ θεὸς [[ἡμῶν]], εἰρήνην δὸς [[ἡμῖν]] [[LXX]] <i>Is</i>.26.12, cf. <i>Nu</i>.6.26, 1<i>Ep.Clem</i>.60.4, τῇ ὁδῷ τοῦ θεοῦ εἰ ἐπορεύθης, κατῴκεις ἂν ἐν εἰρήνῃ τὸν αἰῶνα [[LXX]] <i>Ba</i>.3.13, εἰ. πολλὴ τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν νόμον [[σου]] [[LXX]] <i>Ps</i>.118.165, ὁδὸς εἰρήνης = <i>la senda de la paz</i>, <i>Eu.Luc</i>.1.79, [[δόξα]] ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰ. ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας = <i>gloria a Dios en las alturas y paz en la tierra a los hombres de su agrado</i>, <i>Eu.Luc</i>.2.14, εὐαγγελίζεσθαι εἰρήνην = <i>[[anunciar]] la buena nueva de la [[paz]]</i>, <i>Act.Ap</i>.10.36, cf. <i>Ep.Eph</i>.6.15, ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης <i>Ep.Rom</i>.15.33, 2<i>Ep.Thess</i>.3.16, <i>PLond</i>.1923.22 (IV d.C.), ἡ [[ὄντως]] εἰ. παρὰ τοῦ Θεοῦ Chrys.M.61.14<br /><b class="num">•</b> c. valor de bendición o concordia fraterna, frec. en saludos o despedidas πορεύεσθε εἰς εἰρήνην = <i>marchad en paz</i> [[LXX]] <i>Id</i>.18.6, cf. <i>Act.Ap</i>.16.36, <i>Eu.Luc</i>.8.48, ὕπαγε εἰς εἰρήνην καὶ [[ἴσθι]] [[ὑγιὴς]] ἀπὸ τῆς μάστιγός [[σου]] = <i>vete en paz y queda sana de tu [[achaque]]</i>, <i>Eu.Marc</i>.5.34, εἰ. ἡ εἴσοδός [[σου]]; = <i>¿es en son de paz tu venida?</i> [[LXX]] 3<i>Re</i>.2.13, cf. <i>SEG</i> 37.1515 (Palestina V d.C.), εἰ. [[σοι]] [[LXX]] <i>Id</i>.6.23, εἰ. [[ὑμῖν]] = <i>la paz sea con vosotros</i>, <i>Eu.Luc</i>.24.36, [[χάρις]] [[ὑμῖν]] καὶ εἰ. ἀπὸ θεοῦ = <i>gracias a vosotros y paz de parte de dios</i>, <i>Ep.Rom</i>.1.7, ἀπελύθησαν μετ' εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν = <i>se despidieron en paz de los hermanos</i>, <i>Act.Ap</i>.15.33, [[πολλά]] σε ἀσπάζεται ... ἐν εἰρήνῃ <i>POxy</i>.2156.23 (IV/V d.C.)<br /><b class="num">•</b> otorgada por Cristo ἡ εἰ. τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις [[ὑμῶν]] = <i>que la paz de Cristo reine en vuestros corazones</i>, <i>Ep.Col</i>.3.15, cf. <i>A.Xanthipp</i>.28, Ath.Al.<i>Inc</i>.52, <i>IG</i> 10(2).2.152.3 (V/VI d.C.)<br /><b class="num">•</b> como signo distintivo adoptado por los cristianos ἀγάπης τέκνα καὶ εἰρήνης <i>Ep.Barn</i>.21.9, cf. Basil.M.29.305B, οἱ τῆς εἰρήνης παῖδες de los fieles maniqueos, Manes 67.4<br /><b class="num">•</b> originada en o rel. c. otras virtudes crist. ἐὰν γὰρ σπουδάσωμεν ἀγαθοποιεῖν, διώξεται [[ἡμᾶς]] εἰ. 2<i>Ep.Clem</i>.10.2, τί [[ἄλλο]] (ἐστιν ἡ εἰ. ἢ ἀγαπητική [[τις]] πρὸς τὸ ὁμόφυλον [[συνδιάθεσις]] Gr.Nyss.<i>Beat</i>.154.8, cf. Chrys.M.62.174, [[οὐκ]] [[ἔνι]] εἰρήνην [[εἶναι]], μὴ [[πρότερον]] ἀρετῆς κατορθωθείσης Chrys.M.62.73, εἰ. γεώργιόν ἐστιν ἀληθείας, καὶ ἀμπελὼν δικαιοσύνης, καὶ ποταμὸς εὐσεβείας Seuerian.<i>Pac</i>.6 (p.22.29)<br /><b class="num">•</b> ref. a la comunidad crist. ἡ μὲν [[οὖν]] [[ἐκκλησία]] καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας ... εἶχεν εἰρήνην <i>Act.Ap</i>.9.31, εἰ. δὲ [[γαληνός]] ἐστιν ἡ τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησία <i>Const.App</i>.2.20.10, χείμαρρον ἀπωλείας κατὰ τῆς ἐκκλησιαστικῆς εἰρήνης εἰργάσαντο op. a la [[herejía]] y el [[cisma]], Pall.<i>V.Chrys</i>.4.98, cf. Ath.Al.<i>H.Ar</i>.36.2, ὁμολογῶ γὰρ [[ὑμῖν]] τὰ [[γενόμενα]] [[οὐκ]] εἰρήνης, ἀλλὰ σχίσματος προφάσεις εἰσίν Ath.Al.<i>Apol.Sec</i>.32.4<br /><b class="num">•</b> en la [[liturgia]] ἡ εἰ. τοῦ Θεοῦ εἴη [[μετὰ]] πάντων [[ὑμῶν]] <i>Const.App</i>.8.13.1, ἀπολύεσθε ἐν εἰρήνῃ = <i>podéis ir en paz</i>, <i>Const.App</i>.8.15.10, del ósculo de la paz [[μετὰ]] τὸ τοὺς πρεσβυτέρους [[δοῦναι]] τῷ ἐπισκόπῳ τὴν εἰρήνην, [[τότε]] τοὺς λαϊκοὺς τὴν εἰρήνην διδόναι <i>CLaod</i>.(343-381) <i>Can</i>.19, [[πῶς]] δίδως εἰρήνην, πολέμου γέμοντι στόματι; Chrys.M.60.608, ref. al beso dado antes de la ordenación δοὺς εἰρήνην χειροτονεῖ αὐτὸν διάκονον <i>Dial.Tim.et Aquil</i>.138ue.<br /><b class="num">•</b> en cartas crist. τῆς εἰρήνης γράμματα Ath.Al.<i>H.Ar</i>.25.5, τὴν θυγατέραν [[ἡμῶν]] Γερμανίαν, ἐπικουρίας δεομένην, παραγινομένην πρὸς [[ὑμᾶς]] προσδέξασθε ἐν εἰρήνῃ <i>POxy</i>.3857.9 (IV d.C.), cf. <i>PAlex</i>.29.8 (III/IV d.C.), <i>POxy</i>.2785.6 (IV d.C.), αὐτὸν συνάγεσθαι ἐν εἰρήνῃ <i>PSarischouli</i> 11.8 (IV d.C.), cf. <i>POxy</i>.1162.9 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b> en fórmulas funerar. crist.: εἰ. [[αὐτῷ]] = <i>la paz con él</i>, <i>IPorto</i> 74 (crist.), ἐν εἰρήνῃ ἡ [[ψυχή]] [[σου]] <i>TAM</i> 4(1).357 (Nicomedia, crist.), cf. <i>IGChOcc</i>.576 (Roma), ἦλθε ἐν εἰρήνῃ <i>SEG</i> 33.764 (Italia IV d.C.), ἐν εἰρήνῃ ἐπαύσατο <i>SEG</i> 33.491 (Salona V d.C.), judías: [[ἐνθάδε]] κεῖται Μαρτίνα· ἐν εἰρήνῃ ἡ [[κοίμησις]] αὐτῆς <i>IPorto</i> 87 (imper.), cf. <i>JIWEur</i>.2.3 (Roma III/IV d.C.), 1.95 (Venosa IV/V d.C.), en un epitafio montanista [[ἐνθάδε]] κατάκειται Φράνκι&lt;ος&gt; χρηστιανὸς πνευματικὸς ... εἰ. [[σοι]] <i>SEG</i> 15.627 (Clusium IV d.C.).<br /><b class="num">III</b> otro n. del número tres <i>Theol.Ar</i>.16<br /><b class="num">•</b> del número seis <i>Theol.Ar</i>.37.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá prést. para un [[concepto]] no [[familiar]] a los ide. (cf. la falta de correspondencia entre alem. <i>[[Friede]]</i>, lat. <i>[[pax]]</i>, rus. <i>mir</i>, etc.
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[εἰρήνα]] B.<i>Fr</i>.4.61, <i>CID</i> 2.31.71 (IV a.C.), <i>ICr</i>.1.8.9.18 (Cnoso II a.C.); [[ϝειρήνα]] <i>Lyr.Adesp</i>.127; [[εἰράνα]] Tim.15.240, <i>IEpir.App</i>.3.6 (Dodona IV a.C.), <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.49.12 (Epidauro IV/III a.C.), Eccelus 78.3, <i>IO</i> 39.24 (III/II a.C.); [[ἰράνα]] <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.47.6 (Epidauro IV a.C.), <i>SEG</i> 34.355.9 (Leuctra IV a.C.), <i>IG</i> 5(2).510.2 (Tisoa III/II a.C.), <i>FD</i> 1.315.4 (IV a.C.); [[ἰρήνα]] Alcm.1.91, <i>Schwyzer</i> 278 (V a.C.); [[ἰρείνα]] <i>IG</i> 9(2).513.5 (Larisa III a.C.); [[hιρε̄́να]] <i>SEG</i> 23.415 (Feras V a.C.); [[hιράνα]] <i>SEG</i> 26.461.2 (Esparta V a.C.); [[ἱρήνα]] <i>ICr</i>.4.184a.7, 186B.5 (ambas Gortina II a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [dud., quizá dat. c. decl. atem. ἴρɛ̄νι <i>IPamph</i>.3.7 (IV a.C.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[paz]], [[estado de paz]]<br /><b class="num">a)</b> como estado [[duradero]], frec. op. [[πόλεμος]] ‘[[guerra]]’ entre pueblos, ciu., estados o gener. ἐπ' εἰρήνης = <i>en tiempo de paz</i>, <i>Il</i>.2.797, πολέμου κρεῖσσον εἰ. βροτοῖς E.<i>Supp</i>.488, cf. Hdt.1.87, ὁ θεὸς [[ἡμέρη]] [[εὐφρόνη]] ... [[πόλεμος]] εἰ. Heraclit.B 67, [[χάριν]] εἰρήνης τὰ πολέμου νομοθετεῖν Pl.<i>Lg</i>.628d, διῄρηται δὲ καὶ [[πᾶς]] ὁ [[βίος]] εἰς ἀσχολίαν καὶ εἰς σχολὴν καὶ πόλεμον καὶ εἰρήνην Arist.<i>Pol</i>.1333<sup>a</sup>32, cf. 35, ἐν εἰρήνῃ γεωργεῖν, ἐν πολέμῳ δὲ λοχίζεσθαι Agatharch.<i>Fr.Hist</i>.17, cf. Aen.Tact.3.4, εἰ. [[ἡσυχία]] ἐπ' ἔχθρας πολεμικάς Pl.<i>Def</i>.413a<br /><b class="num">•</b> frec. en inscr., esp. en tratados εἰρήναν [[εἶμεν]] καὶ [[φιλίαν]] ποτ' ἀλλάλους <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.3.3 (Termo III a.C.), cf. <i>SEG</i> 26.461.2 (Esparta V a.C.), [[εἶναι]] εἰς ... εἰς ἅπαντα τὸν χρόνον εἰρήνην καὶ [[φιλίαν]] Μάγνησι καὶ Μιλησίοις <i>Milet</i> 1(3).148.28 (II a.C.), εἰρήναν ἄγειν ποτ' αὐτούς <i>ICr</i>.1.8.9.18 (Cnoso II a.C.), cf. Plb.4.52.5, I.<i>AI</i> 8.396, ἀτέλειαν [[εἶμεν]] πάντων καὶ ἀσυλίαν καὶ ἐν ἰράνᾳ καὶ ἐν πολέμῳ <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.47.6 (Epidauro IV a.C.), cf. <i>SEG</i> 30.360.14 (Argos, heleníst.), δεδόσθαι δὲ αὀτῷ ... ἔσπλουν καὶ ἔκπλουν καὶ πολέμο καὶ εἰρήνης <i>SEG</i> 31.969.13 (Eritras IV a.C.), [[εἶμεν]] αὐτōι ... ἀσυλίαν κὴ πολέμω κὴ ἰράνας ἰώσας <i>SEG</i> 34.355.9 (Leuctra IV a.C.), [[ἦμεν]] δὲ αὐτοῖς εἴσπλουν καὶ ἔκπλουν εἰς Τῆλον ἀσυλὶ καὶ ἀσπονδὶ καὶ ἐμ πολέμῳ καὶ ἐν ἰράνᾳ <i>IG</i> 12(3).29.12 (Telos III a.C.), cf. <i>SEG</i> 30.990.17 (Delos IV/III a.C.), <i>IO</i> [[l.c.]], προστὰς τῶν κοινῶν καὶ ἐν εἰρήνᾳ καὶ ἐν πολέμῳ <i>IKnidos</i> 51.3 (I a.C.);<br /><b class="num">b)</b> como garantía de estabilidad política εἰ. θάλλουσα εὐνομίᾳ Tim.15.240, [[τὰς]] μὲν πόλεις ... εἰς εἰρήνην καὶ τὴν ἀρχαίαν εὐδαιμονίαν καταστῆσαι <i>IIl</i>.32.6 (III a.C.), τὰν δαμοκρατίαν καὶ τὰν εἰράναν ἐν τοῖς Ἀντιοχεῦσιν διαφυλάσσει <i>FD</i> 4.163.21 (III/II a.C.), [[τήν]] τε χώραν ἐν εἰρήνῃ διατετήρηκεν προπολεμῶν [[ὑπὲρ]] αὐτῆς πρὸς πολλὰ ἔθνη <i>OGI</i> 56.12 (Tanis III a.C.), cf. <i>Anadolu</i> 9.1965.38.50 (Teos III/II a.C.), <i>IIasos</i> 4.43 (II a.C.);<br /><b class="num">c)</b> como garantía de prosperidad (cf. tb. [[Εἰρήνη]] I 1): [[πλοῦτος]] δὲ καὶ εἰ. [[ἅλις]] [[ἔστω]] <i>Od</i>.24.486, εἰ. [[κουροτρόφος]] Hes.<i>Op</i>.228, τίκτει δέ τε θνατοῖσιν εἰ. μεγαλάνορα πλοῦτον B.l.c., cf. Thgn.885, [[πολλῇ]] δὲ καὶ ἀγλαοκάρπῳ εἰρήνῃ πλούτῳ τε ἔβρυε [[Θεσσαλία]] <i>CEG</i> 795.17 (Delfos IV a.C.), cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.4786 (II d.C.), Ἀχιλλεῖ Ποντάρχῃ ... [[ὑπὲρ]] εἰρήνης καὶ πολυκαρπίας ... τῆς πόλεως <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.130.11 (Olbia), cf. <i>IM</i> 98.29 (II a.C.), [[Δηώ]], ... πλουτοδότειρα [[θεά]], ... εἰρήνῃ χαίρουσα Orph.<i>H</i>.40.4, cf. 14.13, Call.<i>Cer</i>.137, εἰρήνης ... περικαλλέα ἔργα Q.S.5.44;<br /><b class="num">d)</b> en el ámbito social, ref. a la concordia y bienestar cívico, esp. dispensados por magistrados, etc., op. [[στάσις]] Pl.<i>Lg</i>.628b, αἰτιώτατος τῆς καθ' [[ἡμᾶς]] εἰρήνης καὶ ὁμονοίας ἐγένετο <i>TAM</i> 3(1).7.15 (Termeso I a.C.), εἰς τὰν μεγίσταν εἰρήναν τὰ πράγματα κατέστασε <i>SEG</i> 28.1540.10 (Berenice I a.C.), ἀφ' οὗ ἁ εἰρήνα καὶ [[εὐετηρία]] ἐγένετο <i>Lindos</i> 347.4 (I a.C.), ἐπὶ τούτων ἦν [[ὑγεῖα]], εἰ. <i>SEG</i> 40.693.4 (Tenos II/III d.C.), cf. <i>IG</i> 12(5).906 (Tenos), [[μετὰ]] πάσης εἰρήνης καὶ εὐσεβείας τὴν ἀρχὴν ἐκτελέσαντα <i>OGI</i> 565.15 (Enoanda, imper.), cf. <i>TAM</i> 2.905.2E.8 (Rodiápolis II d.C.), εἰρήνην μεγάλην ὁ [[Καῖσαρ]] [[ἡμῖν]] δοκεῖ παρέχειν Arr.<i>Epict</i>.3.13.9, cf. 22.55, <i>Act.Ap</i>.24.2, ἡ τοῦ Σεβαστοῦ εἰ. <i>SIG</i> 799.1.8 (Cízico I d.C.), cf. <i>[[Gerasa]]</i> 45 (I d.C.), τῆς εἰρήνης [[πανταχοῦ]] πρυτανευομένης διὰ τὸν φόβον τῆς ἐξουσίας τοῦ ... ἄρχοντος <i>PLugd.Bat</i>.13.8.5 (V d.C.), cf. <i>PHeid</i>.inv.G 73.4 (II d.C.) en <i>Akt.XXI Pap.Kongr</i>.p.769, <i>PGoodsp.Cair</i>.15.4 (IV d.C.);<br /><b class="num">e)</b> en giros poét. y perífrasis para designar al irenarco εἰρήνης ἄρξας <i>IEryth</i>.228.4 (imper.), <i>TAM</i> 3(1).908.2 (Termeso, imper.), [[φύλαξ]] τῆς εἰρήνης Aristid.<i>Or</i>.50.72, ref. a otros magistrados: ὁ τῆς εἰρήνης τῆς ἐν Κιλικίᾳ προεστώς X.Eph.2.13.3, cf. 3.9.5, [[παραφύλαξ]] τῆς εἰρήνης <i>IEphesos</i> 1034.8 (II d.C.), [[προστάτης]] εἰρήνης ref. a un procurador imperial <i>TAM</i> 3(1).88.7 (Termeso, imper.), cf. <i>ISmyrna</i> 772.9 (II d.C.?);<br /><b class="num">f)</b> en Egipto dentro del n. de diversos funcionarios de policía: de la [[κώμη]], como liturgia munic. ὁ ἐπὶ τῆς εἰρήνης <i>PBodl</i>.19.7 (II d.C.), cf. <i>PAchm</i>.7.104 (II d.C.), οἱ ἐπὶ τῆς εἰρήνης <i>POxy</i>.2730.9 (IV d.C.), <i>SB</i> 9421.2 (III d.C.), [[δεκαδάρχης]] διακείμενος ἐπὶ τῆς εἰρήνης <i>SB</i> 10270.13 (III d.C.), [[ἐπιστάτης]] εἰρήνης κώμης <i>POxy</i>.64.2 (III/IV d.C.), cf. 1507.2 (III d.C.), en plu. ἐπιστάται εἰρήνης κώμης Μερμέθων <i>POxy</i>.3035.2 (III d.C.), cf. <i>SB</i> 11108.2 (III/IV d.C.)<br /><b class="num">•</b> del nomo [[δεκάδαρχος]] ἐπὶ εἰρήνης Ἡρακλεοπολ(ίτου) <i>PSI</i> 184.1, 222.1 (ambos III d.C.), cf. <i>PCair.Isidor</i>.130.1 (IV d.C.), [[ἐπόπτης]] εἰρήνης Ὀξυρυγχίτου <i>POxy</i>.991, 1559 (ambos IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[paz]], [[acuerdo de paz]]<br /><b class="num">a)</b> gener. como [[acuerdo]] o [[tratado de paz]] resultado de una negociación, gener. def. como acuerdo en pie de igualdad, op. σπονδαί ‘[[tratado]]’ impuesto por el vencedor, And.3.11, ἔθηκε πᾶσιν εἰρήνην φίλοις A.<i>Pers</i>.769, [[μᾶλλον]] τι ἔσπευσαν καὶ ἀμφότεροι εἰρήνην ἑωυτοῖσι [[γενέσθαι]] Hdt.1.74, ἔδοξε τοῖς Ἰτανίοις καὶ τοῖς Πραισίοις [[θέσθαι]] εἰρήναν <i>ICr</i>.3.4.9.62 (Itano II a.C.), cf. 3.3.3B.9 (Hierapitna II a.C.), [[ἐπεὶ]] ἁ εἰρήνα ἐγένετο = <i>una vez concluida la paz</i>, <i>CID</i> [[l.c.]], [[ἴστε]] [[οὖν]] συντετελεσμένας [[τὰς]] διαλύσεις καὶ τὴν εἰρήνην γεγενημένην <i>OGI</i> 5.52 (Escépsis IV a.C.), ἡ γενομένη εἰ. τοῖς Ἕλλησι πρὸς Ἀρταξέρξην D.S.14.117, cf. Plu.<i>Art</i>.21, ἐμμενεῖν ἐν τῇ εἰρήνῃ ἣν κατέπεμψε [[βασιλεύς]] X.<i>HG</i> 5.1.35, cf. 36, τὴν εἰρήνην ... ἣν Ἀθηναῖοι [[οὐκ]] ἐδέξαντο Philoch.149a, cf. X.<i>HG</i> 2.2.22, πρὸς οὓς εἰ. [[μέν]] ἐστιν [[ἔγγραπτος]] Ῥωμαίοις = <i>(pueblos) con los cuales los romanos tienen un tratado de paz por escrito</i> Plb.3.24.6, εἰρήνην βουλόμενος ποιῆσαι Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις = <i>queriendo (Ciro) establecer la paz entre armenios y caldeos</i> X.<i>Cyr</i>.3.2.12, cf. Plb.4.15.9, ἐποίησα εἰρήνην μετ' αὐτῶν (τῶν Βλεμύων) <i>OGI</i> 201.7 (Talmis V d.C.), cf. <i>IPh</i>.181.3 (III d.C.), τὴν εἰρήνην ἐποιησάμεθα, ἣν [[ἡμῖν]] [[Νικίας]] ... κατηργάσατο And.3.8, cf. X.<i>HG</i> 6.3.5, Aeschin.2.77, πόλεμον δὲ καὶ εἰρήνην μὴ [[ἐξεῖναι]] Κορκυραίοις ποιήσασθαι [[ἄνευ]] Ἀθηναίων <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.97.11 (IV a.C.), τῇ βασιλέως εἰρήνῃ, ἣν ἐποήσαντο Ἀθηναῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.103.24 (IV a.C.), πρὸς ... Κάσανδρον εἰρήνην ἐποιήσατο D.S.20.37, διεπραξάμην καὶ [[ὑμῖν]] καὶ [[ἡμῖν]] εἰρήνην X.<i>HG</i> 6.3.4, εἰρήνης δεῖσθαι X.<i>HG</i> 2.2.13, λύειν τὴν εἰρήνην = <i>violar la paz</i> D.18.71, [[ἕως]] ἡ εἰ. συνετελέσθη <i>SEG</i> 28.60.40 (Atenas III a.C.), cf. Plb.4.3.8, εἰρήνην συνθέσθαι πρὸς τοὺς Ἕλληνας D.S.12.4, τὴν εἰρήνην Ἀθηναῖοι τε καὶ Λακεδαιμόνιοι ... ὤμοσαν D.H.<i>Lys</i>.12.5, πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην <i>Eu.Luc</i>.14.32, ἐς τὸν Σκιπίωνα περὶ εἰρήνης ἐπρεσβεύοντο App.<i>Pun</i>.31, [[δίδομεν]] [[ὑμῖν]] τὴν εἰρήνην App.<i>Pun</i>.54, εἰρήνην σπένδεσθαι Polyaen.4.6.20;<br /><b class="num">b)</b> κοινὴ [[εἰρήνη]] [[paz común]], [[paz general]] como ideal panhelénico de la diplomacia griega en el s. IV a.C. <i>SIG</i> 182.2, 5 (Argos IV a.C.), And.3.17, D.17.2, D.S.15.76, 16.60, Plu.<i>Phoc</i>.16.<br /><b class="num">3</b> [[paz]] interior, [[tranquilidad]] de espíritu ἐξ Ἁγησιχόρας δὲ νεάνιδες ἰρήνας ἐρατᾶς [[ἐπέβαν]] Alcm.l.c., ἐν εἰρήνῃ λέγειν = <i>hablar con tranquilidad</i> Pl.<i>Smp</i>.189b, [[οὕτω]] διάγοντες τὸν βίον ἐν εἰρήνῃ [[μετὰ]] ὑγιείας Pl.<i>R</i>.372d, cf. Luc.<i>Tox</i>.36, τῶν γε τοιούτων ἐν τῷ γήρᾳ πολλὴ εἰ. γίγνεται καὶ [[ἐλευθερία]] Pl.<i>R</i>.329c, [[τᾶς]] ὅλας ψυχᾶς Eccelus [[l.c.]], [[γαλήνη]] καὶ εἰ. βίου Ph.2.427, cf. 1.689, πάντα εἰρήνης μεστά, πάντα ἀταραξίας Arr.<i>Epict</i>.3.13.13<br /><b class="num">•</b> entre ciertas especies animales οὐ μὴν ἄρχονται μάχης (οἱ κύκνοι), ἀλλὰ τὴν εἰρήνην στέργουσι D.P.<i>Au</i>.2.20.<br /><b class="num">II</b> jud.-crist.<br /><b class="num">1</b> [[paz]] como [[seguridad]], [[tranquilidad]], [[bienestar]] εἰ. καὶ [[ἡσυχία]] de un territorio, [[LXX]] 1<i>Pa</i>.4.40, ἡσυχάζοντες ἐν ἡσυχίᾳ καὶ οἰκοῦντες ἐπ' εἰρήνης [[LXX]] <i>Ez</i>.38.11, [[ἦσαν]] γεωργοῦντες τὴν γῆν αὐτῶν μετ' εἰρήνης [[LXX]] 1<i>Ma</i>.14.8, εἰς εἰρήνην Ιωαβ καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ λαοῦ καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ πολέμου = <i>por la salud de Joab, por el estado de la hueste y por la marcha de la guerra</i> [[LXX]] 2<i>Re</i>.11.7, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ = <i>cuanto posee se encuentra a salvo</i>, <i>Eu.Luc</i>.11.21, ἐξ ἀλληλενγύης τῇ εἰρήνῃ τοῦ αὐτοῦ Ἀμουλοῦ = <i>como garantía mutua para seguridad del mismo Amulo</i>, <i>SB</i> 7667.4 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. valor relig. [[paz]] como don de Dios y promesa de salvación κύριε ὁ θεὸς [[ἡμῶν]], εἰρήνην δὸς [[ἡμῖν]] [[LXX]] <i>Is</i>.26.12, cf. <i>Nu</i>.6.26, 1<i>Ep.Clem</i>.60.4, τῇ ὁδῷ τοῦ θεοῦ εἰ ἐπορεύθης, κατῴκεις ἂν ἐν εἰρήνῃ τὸν αἰῶνα [[LXX]] <i>Ba</i>.3.13, εἰ. πολλὴ τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν νόμον [[σου]] [[LXX]] <i>Ps</i>.118.165, ὁδὸς εἰρήνης = <i>la senda de la paz</i>, <i>Eu.Luc</i>.1.79, [[δόξα]] ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰ. ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας = <i>gloria a Dios en las alturas y paz en la tierra a los hombres de su agrado</i>, <i>Eu.Luc</i>.2.14, εὐαγγελίζεσθαι εἰρήνην = <i>[[anunciar]] la buena nueva de la [[paz]]</i>, <i>Act.Ap</i>.10.36, cf. <i>Ep.Eph</i>.6.15, ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης <i>Ep.Rom</i>.15.33, 2<i>Ep.Thess</i>.3.16, <i>PLond</i>.1923.22 (IV d.C.), ἡ [[ὄντως]] εἰ. παρὰ τοῦ Θεοῦ Chrys.M.61.14<br /><b class="num">•</b> c. valor de bendición o concordia fraterna, frec. en saludos o despedidas πορεύεσθε εἰς εἰρήνην = <i>marchad en paz</i> [[LXX]] <i>Id</i>.18.6, cf. <i>Act.Ap</i>.16.36, <i>Eu.Luc</i>.8.48, ὕπαγε εἰς εἰρήνην καὶ [[ἴσθι]] [[ὑγιὴς]] ἀπὸ τῆς μάστιγός [[σου]] = <i>vete en paz y queda sana de tu [[achaque]]</i>, <i>Eu.Marc</i>.5.34, εἰ. ἡ εἴσοδός [[σου]]; = <i>¿es en son de paz tu venida?</i> [[LXX]] 3<i>Re</i>.2.13, cf. <i>SEG</i> 37.1515 (Palestina V d.C.), εἰ. [[σοι]] [[LXX]] <i>Id</i>.6.23, εἰ. [[ὑμῖν]] = <i>la paz sea con vosotros</i>, <i>Eu.Luc</i>.24.36, [[χάρις]] [[ὑμῖν]] καὶ εἰ. ἀπὸ θεοῦ = <i>gracias a vosotros y paz de parte de dios</i>, <i>Ep.Rom</i>.1.7, ἀπελύθησαν μετ' εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν = <i>se despidieron en paz de los hermanos</i>, <i>Act.Ap</i>.15.33, [[πολλά]] σε ἀσπάζεται ... ἐν εἰρήνῃ <i>POxy</i>.2156.23 (IV/V d.C.)<br /><b class="num">•</b> otorgada por Cristo ἡ εἰ. τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις [[ὑμῶν]] = <i>que la paz de Cristo reine en vuestros corazones</i>, <i>Ep.Col</i>.3.15, cf. <i>A.Xanthipp</i>.28, Ath.Al.<i>Inc</i>.52, <i>IG</i> 10(2).2.152.3 (V/VI d.C.)<br /><b class="num">•</b> como signo distintivo adoptado por los cristianos ἀγάπης τέκνα καὶ εἰρήνης <i>Ep.Barn</i>.21.9, cf. Basil.M.29.305B, οἱ τῆς εἰρήνης παῖδες de los fieles maniqueos, Manes 67.4<br /><b class="num">•</b> originada en o rel. c. otras virtudes crist. ἐὰν γὰρ σπουδάσωμεν ἀγαθοποιεῖν, διώξεται [[ἡμᾶς]] εἰ. 2<i>Ep.Clem</i>.10.2, τί [[ἄλλο]] (ἐστιν ἡ εἰ. ἢ ἀγαπητική [[τις]] πρὸς τὸ ὁμόφυλον [[συνδιάθεσις]] Gr.Nyss.<i>Beat</i>.154.8, cf. Chrys.M.62.174, [[οὐκ]] [[ἔνι]] εἰρήνην [[εἶναι]], μὴ [[πρότερον]] ἀρετῆς κατορθωθείσης Chrys.M.62.73, εἰ. γεώργιόν ἐστιν ἀληθείας, καὶ ἀμπελὼν δικαιοσύνης, καὶ ποταμὸς εὐσεβείας Seuerian.<i>Pac</i>.6 (p.22.29)<br /><b class="num">•</b> ref. a la comunidad crist. ἡ μὲν [[οὖν]] [[ἐκκλησία]] καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας ... εἶχεν εἰρήνην <i>Act.Ap</i>.9.31, εἰ. δὲ [[γαληνός]] ἐστιν ἡ τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησία <i>Const.App</i>.2.20.10, χείμαρρον ἀπωλείας κατὰ τῆς ἐκκλησιαστικῆς εἰρήνης εἰργάσαντο op. a la [[herejía]] y el [[cisma]], Pall.<i>V.Chrys</i>.4.98, cf. Ath.Al.<i>H.Ar</i>.36.2, ὁμολογῶ γὰρ [[ὑμῖν]] τὰ [[γενόμενα]] [[οὐκ]] εἰρήνης, ἀλλὰ σχίσματος προφάσεις εἰσίν Ath.Al.<i>Apol.Sec</i>.32.4<br /><b class="num">•</b> en la [[liturgia]] ἡ εἰ. τοῦ Θεοῦ εἴη [[μετὰ]] πάντων [[ὑμῶν]] <i>Const.App</i>.8.13.1, ἀπολύεσθε ἐν εἰρήνῃ = <i>podéis ir en paz</i>, <i>Const.App</i>.8.15.10, del ósculo de la paz [[μετὰ]] τὸ τοὺς πρεσβυτέρους [[δοῦναι]] τῷ ἐπισκόπῳ τὴν εἰρήνην, [[τότε]] τοὺς λαϊκοὺς τὴν εἰρήνην διδόναι <i>CLaod</i>.(343-381) <i>Can</i>.19, [[πῶς]] δίδως εἰρήνην, πολέμου γέμοντι στόματι; Chrys.M.60.608, ref. al beso dado antes de la ordenación δοὺς εἰρήνην χειροτονεῖ αὐτὸν διάκονον <i>Dial.Tim.et Aquil</i>.138ue.<br /><b class="num">•</b> en cartas crist. τῆς εἰρήνης γράμματα Ath.Al.<i>H.Ar</i>.25.5, τὴν θυγατέραν [[ἡμῶν]] Γερμανίαν, ἐπικουρίας δεομένην, παραγινομένην πρὸς [[ὑμᾶς]] προσδέξασθε ἐν εἰρήνῃ <i>POxy</i>.3857.9 (IV d.C.), cf. <i>PAlex</i>.29.8 (III/IV d.C.), <i>POxy</i>.2785.6 (IV d.C.), αὐτὸν συνάγεσθαι ἐν εἰρήνῃ <i>PSarischouli</i> 11.8 (IV d.C.), cf. <i>POxy</i>.1162.9 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b> en fórmulas funerar. crist.: εἰ. [[αὐτῷ]] = <i>la paz con él</i>, <i>IPorto</i> 74 (crist.), ἐν εἰρήνῃ ἡ [[ψυχή]] [[σου]] <i>TAM</i> 4(1).357 (Nicomedia, crist.), cf. <i>IGChOcc</i>.576 (Roma), ἦλθε ἐν εἰρήνῃ <i>SEG</i> 33.764 (Italia IV d.C.), ἐν εἰρήνῃ ἐπαύσατο <i>SEG</i> 33.491 (Salona V d.C.), judías: [[ἐνθάδε]] κεῖται Μαρτίνα· ἐν εἰρήνῃ ἡ [[κοίμησις]] αὐτῆς <i>IPorto</i> 87 (imper.), cf. <i>JIWEur</i>.2.3 (Roma III/IV d.C.), 1.95 (Venosa IV/V d.C.), en un epitafio montanista [[ἐνθάδε]] κατάκειται Φράνκι&lt;ος&gt; χρηστιανὸς πνευματικὸς ... εἰ. [[σοι]] <i>SEG</i> 15.627 (Clusium IV d.C.).<br /><b class="num">III</b> otro n. del número tres <i>Theol.Ar</i>.16<br /><b class="num">•</b> del número seis <i>Theol.Ar</i>.37.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá prést. para un [[concepto]] no [[familiar]] a los ide. (cf. la falta de correspondencia entre alem. <i>[[Friede]]</i>, lat. <i>[[pax]]</i>, rus. <i>mir</i>, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[εἴρηται]]): [[peace]]; ἐπ· εἰρήνης, ‘in [[time]] of [[peace]].’
|auten=([[εἴρηται]]): [[peace]]; ἐπ· εἰρήνης, ‘in [[time]] of [[peace]].’
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η (AM [[εἰρήνη]])<br /><b>1.</b> [[κατάσταση]] ηρεμίας και φιλικής σχέσης [[μεταξύ]] ατόμων, ομάδων, κρατών («οι τόποι επερνούσαν με ειρήνην», «εν [[καιρώ]] ειρήνης»)<br /><b>2.</b> [[συμφωνία]], [[συνθήκη]] για τον τερματισμό του πολέμου («η [[υπογραφή]] της ειρήνης [[μεταξύ]] δύο κρατών», «ποιήσαντες εἰρήνην μετὰ τῶν ἐν τῷ κάστρῳ», «εἰρήνην ποιεῖν Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις»)<br /><b>3.</b> [[γαλήνη]], [[ηρεμία]] (α. «ἔζησε ἐν εἰρήνῃ» β. «ἐν εἰρήνῃ» [[[συνήθως]] επιτάφια [[επιγραφή]]]<br />γ. «[[εἰρήνη]] καὶ [[ἔλεος]] [[παρά]] Θεοῦ»)<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b><br /><b>1.</b> «[[ἄγγελος]] εἰρήνης» — [[προστάτης]] [[άγγελος]] που παρέχει ψυχική [[γαλήνη]]<br /><b>2.</b> «Θεὸς εἰρήνης» — ο Θεός που διδάσκει τους ανθρώπους να έχουν [[ειρήνη]] [[μεταξύ]] τους<br /><b>3.</b> «λόγοι εἰρήνης» — συμφιλιωτικοί λόγοι<br /><b>4.</b> «εἰς ὁδὸν εἰρήνης» — [[συνήθης]] [[ευχή]] αποχαιρετισμού εκ μέρους επισκόπου, ηγουμένου, πρωθιερέα κ.λπ. [[προς]] κατώτερό του κληρικό ή [[προς]] λαϊκό·|
|mltxt=η (AM [[εἰρήνη]])<br /><b>1.</b> [[κατάσταση]] ηρεμίας και φιλικής σχέσης [[μεταξύ]] ατόμων, ομάδων, κρατών («οι τόποι επερνούσαν με ειρήνην», «εν [[καιρώ]] ειρήνης»)<br /><b>2.</b> [[συμφωνία]], [[συνθήκη]] για τον τερματισμό του πολέμου («η [[υπογραφή]] της ειρήνης [[μεταξύ]] δύο κρατών», «ποιήσαντες εἰρήνην μετὰ τῶν ἐν τῷ κάστρῳ», «εἰρήνην ποιεῖν Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις»)<br /><b>3.</b> [[γαλήνη]], [[ηρεμία]] (α. «ἔζησε ἐν εἰρήνῃ» β. «ἐν εἰρήνῃ» [[[συνήθως]] επιτάφια [[επιγραφή]]]<br />γ. «[[εἰρήνη]] καὶ [[ἔλεος]] [[παρά]] Θεοῦ»)<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b><br /><b>1.</b> «[[ἄγγελος]] εἰρήνης» — [[προστάτης]] [[άγγελος]] που παρέχει ψυχική [[γαλήνη]]<br /><b>2.</b> «Θεὸς εἰρήνης» — ο Θεός που διδάσκει τους ανθρώπους να έχουν [[ειρήνη]] [[μεταξύ]] τους<br /><b>3.</b> «λόγοι εἰρήνης» — συμφιλιωτικοί λόγοι<br /><b>4.</b> «εἰς ὁδὸν εἰρήνης» — [[συνήθης]] [[ευχή]] αποχαιρετισμού εκ μέρους επισκόπου, ηγουμένου, πρωθιερέα κ.λπ. [[προς]] κατώτερό του κληρικό ή [[προς]] λαϊκό·|
|<b>νεοελλ.</b> <b>φρ.</b><br /><b>1.</b> «το [[δέντρο]] της ειρήνης» — η [[ελιά]]<br /><b>2.</b> «ρωμαϊκή [[ειρήνη]]» — η [[ειρήνη]] που επιβλήθηκε στους λαούς της Μεσογείου από τα ρωμαϊκά στρατεύματα [[κατά]] τους δύο πρώτους αιώνες της αυτοκρατορικής περιόδου<br /><b>3.</b> «[[διατάραξη]] της ειρήνης τών πολιτών, της κοινής ειρήνης, της θρησκευτικής ειρήνης» — η [[διέγερση]] ανησυχίας ή φόβου στους πολίτες με τη [[χρησιμοποίηση]] απειλών ή της τελέσεως θρησκευτικών ακολουθιών με φωνές, βρισιές κ.λπ.<br /><b>αρχ.</b><br /><i>η Εἰρήνη</i><br />[[θεοποίηση]] της ειρήνης, προσωποποιημένη η [[ειρήνη]], [[κόρη]] του [[Διός]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λέξη άγνωστης ετυμολ. Ως αρχικό θ. της λέξεως θεωρήθηκε τ. <i>ῑρ</i>-, που στην αττική διάλεκτο θα αποδόθηκε ως <i>ειρ</i>-. Το [[επίθημα]] -<i>ηνη</i>- που απαντά στη [[λέξη]] ([[πρβλ]]. <i>Αθήνη</i>, [[Μυκήνη]], [[αλλά]] και λέξεις που αναφέρονται στον πολιτισμό όπως [[σαγήνη]], [[γλήνη]]) καθιστά πιθανή την προελληνική [[προέλευση]] του τύπου [[ειρήνη]]. Εξάλλου, οι τ. σε -<i>ρᾱνᾱ</i> θα μπορούσαν να ερμηνευθούν ως υπερδιαλεκτισμοί. Ο αττ. τ. [[ειρήνη]] έπαιξε αποφασιστικό ρόλο στη [[λογοτεχνία]], ενώ οι διαφορετικοί διαλεκτικοί τύποι ([[πρβλ]]. δωρ. <i>ιρᾱνᾱ</i>, θεσσ. <i>ιρείνα</i>, δελφ. <i>ειρήνα</i>) θεωρήθηκαν δάνειες λέξεις από τον ιων.-αττ. [[ειρήνη]]].
|<b>νεοελλ.</b> <b>φρ.</b><br /><b>1.</b> «το [[δέντρο]] της ειρήνης» — η [[ελιά]]<br /><b>2.</b> «ρωμαϊκή [[ειρήνη]]» — η [[ειρήνη]] που επιβλήθηκε στους λαούς της Μεσογείου από τα ρωμαϊκά στρατεύματα [[κατά]] τους δύο πρώτους αιώνες της αυτοκρατορικής περιόδου<br /><b>3.</b> «[[διατάραξη]] της ειρήνης τών πολιτών, της κοινής ειρήνης, της θρησκευτικής ειρήνης» — η [[διέγερση]] ανησυχίας ή φόβου στους πολίτες με τη [[χρησιμοποίηση]] απειλών ή της τελέσεως θρησκευτικών ακολουθιών με φωνές, βρισιές κ.λπ.<br /><b>αρχ.</b><br /><i>η Εἰρήνη</i><br />[[θεοποίηση]] της ειρήνης, προσωποποιημένη η [[ειρήνη]], [[κόρη]] του [[Διός]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λέξη άγνωστης ετυμολ. Ως αρχικό θ. της λέξεως θεωρήθηκε τ. <i>ῑρ</i>-, που στην αττική διάλεκτο θα αποδόθηκε ως <i>ειρ</i>-. Το [[επίθημα]] -<i>ηνη</i>- που απαντά στη [[λέξη]] ([[πρβλ]]. <i>Αθήνη</i>, [[Μυκήνη]], [[αλλά]] και λέξεις που αναφέρονται στον πολιτισμό όπως [[σαγήνη]], [[γλήνη]]) καθιστά πιθανή την προελληνική [[προέλευση]] του τύπου [[ειρήνη]]. Εξάλλου, οι τ. σε -<i>ρᾱνᾱ</i> θα μπορούσαν να ερμηνευθούν ως υπερδιαλεκτισμοί. Ο αττ. τ. [[ειρήνη]] έπαιξε αποφασιστικό ρόλο στη [[λογοτεχνία]], ενώ οι διαφορετικοί διαλεκτικοί τύποι ([[πρβλ]]. δωρ. <i>ιρᾱνᾱ</i>, θεσσ. <i>ιρείνα</i>, δελφ. <i>ειρήνα</i>) θεωρήθηκαν δάνειες λέξεις από τον ιων.-αττ. [[ειρήνη]]].
}}
}}
Line 42: Line 42:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[peace]], [[time of peace]] (Il.), cf. Trümpy Fachausdrücke 183ff., later [[peace-treaty]], in the [[LXX]] also <b class="b2">(wish) of blessing</b> as Hebraism (Wackernagel IF 31, 263f. = Kl. Schr. 2, 1240f.); as name of a goddess daughter of Zeus and Themis (Hes.).<br />Other forms: [[ἰράνα]] (Dor., Boeot., Arc. etc.), also [[ἰρήνα]] (Gort. IIa: <b class="b3">χ[ἱ]ρήνας</b> gen.; asp. sec.), [[ἰρείνα]] Thess.), [[εἰρήνα]] (Delph. IVa, Pi., B.), [[εἰράνα]] (NWGgr. etc.), [[εἴρηνα]] (Aeol., gramm.), [[Εἰρήνα]], <b class="b3">-άνη</b> (EN, Lycia)<br />Compounds: As 1. member in <b class="b3">εἰρηνο-ποιός</b> (X.) a. o.<br />Derivatives: [[εἰρηναῖος]] [[peaceful]] (Hdt.), [[εἰρηνικός]] [[belonging to peace]] (Att. hell.; after [[πολεμικός]]; Chantraine, Études sur le vocab. grec 151); denomin. verb [[εἰρηνεύω]] [[keep peace]], [[live in peace]] (Pl.) with [[εἰρήνευσις]] (Iamb.), [[εἰρηνέω]] <b class="b2">id.</b> (Arist., after [[πολεμέω]]). - On the Lacon. PN [[Ϝειράνα]] s. Kretschmer Glotta 7, 332, Bechtel [[Ἀντίδωρον]] 155.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: The many dialect forms cannot be combined under one form but must be loans with incomplete adaptation (Leumann Hom. Wörter 277 w. n. 27). The original anlaut is perhaps after a hesitating suggestion of Wackernagel IF 25, 327 n. 1 (Kl. Schr. 1023 a. 1) a in Ionic and elsewhere pronounced open <b class="b3">ἰρ-</b>, which was in Attic first rendered by <b class="b3">ἐ-</b>, later by <b class="b3">εἰρ-</b>; the Attic orthography became dominant. The meaning of <b class="b3">-ρήνη</b>, <b class="b3">-ράνα</b> etc. is uncertain; cf. Schwyzer 189. - No etymology; Pre-Greek origin is very prob. already because of the ending ([[Ἀθήνη]], [[Μυκήνη]] etc.); thus e. g. Chantraine Formation 206). - Further see Brugmann and Keil Sächs. Ber. 68: 3, 4 (1916); Kretschmer Glotta 10, 238f.; further Trümpy [[l.c.]]
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[peace]], [[time of peace]] (Il.), cf. Trümpy Fachausdrücke 183ff., later [[peace-treaty]], in the [[LXX]] also <b class="b2">(wish) of blessing</b> as Hebraism (Wackernagel IF 31, 263f. = Kl. Schr. 2, 1240f.); as name of a goddess daughter of Zeus and Themis (Hes.).<br />Other forms: [[ἰράνα]] (Dor., Boeot., Arc. etc.), also [[ἰρήνα]] (Gort. IIa: <b class="b3">χ[ἱ]ρήνας</b> gen.; asp. sec.), [[ἰρείνα]] Thess.), [[εἰρήνα]] (Delph. IVa, Pi., B.), [[εἰράνα]] (NWGgr. etc.), [[εἴρηνα]] (Aeol., gramm.), [[Εἰρήνα]], <b class="b3">-άνη</b> (EN, Lycia)<br />Compounds: As 1. member in <b class="b3">εἰρηνο-ποιός</b> (X.) a. o.<br />Derivatives: [[εἰρηναῖος]] [[peaceful]] (Hdt.), [[εἰρηνικός]] [[belonging to peace]] (Att. hell.; after [[πολεμικός]]; Chantraine, Études sur le vocab. grec 151); denomin. verb [[εἰρηνεύω]] [[keep peace]], [[live in peace]] (Pl.) with [[εἰρήνευσις]] (Iamb.), [[εἰρηνέω]] <b class="b2">id.</b> (Arist., after [[πολεμέω]]). - On the Lacon. PN [[Ϝειράνα]] s. Kretschmer Glotta 7, 332, Bechtel [[Ἀντίδωρον]] 155.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: The many dialect forms cannot be combined under one form but must be loans with incomplete adaptation (Leumann Hom. Wörter 277 w. n. 27). The original anlaut is perhaps after a hesitating suggestion of Wackernagel IF 25, 327 n. 1 (Kl. Schr. 1023 a. 1) a in Ionic and elsewhere pronounced open <b class="b3">ἰρ-</b>, which was in Attic first rendered by <b class="b3">ἐ-</b>, later by <b class="b3">εἰρ-</b>; the Attic orthography became dominant. The meaning of <b class="b3">-ρήνη</b>, <b class="b3">-ράνα</b> etc. is uncertain; cf. Schwyzer 189. - No etymology; Pre-Greek origin is very prob. already because of the ending ([[Ἀθήνη]], [[Μυκήνη]] etc.); thus e. g. Chantraine Formation 206). - Further see Brugmann and Keil Sächs. Ber. 68: 3, 4 (1916); Kretschmer Glotta 10, 238f.; further Trümpy [[l.c.]]
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 51: Line 51:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':e„r»nh 誒雷尼<br />'''詞類次數''':名詞(92)<br />'''原文字根''':和平 相當於: ([[שָׁלֹום]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':平安*,和平,太平,和睦,和息,安靜,安然,安全,健康,和(好);或出自([[εἰρηνοποιός]])X=連接*)。人因著犯罪與神為仇,沒有和平( 西1:21)。主耶穌降生,是要把平安帶到地上;並且主自己就是我們的和睦( 弗2:14),主的福音也叫作和平的福音( 弗2:17);和平也是聖靈的果子( 加5:22)。今日我們在世上雖有苦難,主卻將他的平安賜給我們( 約14:27)<br />'''同源字''':1) ([[εἰρηνεύω]])和睦 2) ([[εἰρήνη]])平安 3) ([[εἰρηνικός]])平安的 4) ([[εἰρηνοποιέω]])成就和平 5) ([[εἰρηνοποιός]])使人和睦的人<br />'''出現次數''':總共(93);太(4);可(1);路(14);約(6);徒(7);羅(11);林前(4);林後(2);加(3);弗(8);腓(3);西(2);帖前(3);帖後(3);提前(1);提後(2);多(1);門(1);來(4);雅(3);彼前(3);彼後(2);約貳(1);約叄(1);猶(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 平安(61) 太10:13; 太10:13; 太10:34; 太10:34; 可5:34; 路2:14; 路7:50; 路8:48; 路10:5; 路10:6; 路19:42; 路24:36; 約14:27; 約14:27; 約16:33; 約20:19; 約20:21; 約20:26; 徒9:31; 徒15:33; 徒16:36; 羅1:7; 羅2:10; 羅8:6; 羅15:13; 羅15:33; 羅16:20; 林前1:3; 林前16:11; 林後1:2; 林後13:11; 加1:3; 加6:16; 弗1:2; 弗6:23; 腓1:2; 腓4:7; 腓4:9; 西1:2; 西3:15; 帖前1:1; 帖前5:3; 帖前5:23; 帖後1:2; 帖後3:16; 帖後3:16; 提前1:2; 提後1:2; 多1:4; 門1:3; 來7:2; 雅2:16; 彼前1:2; 彼前5:14; 彼後1:2; 彼後3:14; 約貳1:3; 約叄1:15; 猶1:2; 啓1:4; 啓6:4;<br />2) 和平(17) 路19:38; 羅5:1; 羅10:15; 羅14:17; 林前14:33; 加5:22; 弗2:14; 弗2:15; 弗2:17; 弗4:3; 弗6:15; 提後2:22; 來11:31; 來12:14; 雅3:18; 雅3:18; 彼前3:11;<br />3) 平安的(3) 路1:79; 羅3:17; 來13:20;<br />4) 和睦(3) 徒7:26; 羅14:19; 林前7:15;<br />5) 太平(2) 路12:51; 徒24:3;<br />6) 和(1) 徒12:20;<br />7) 將和平(1) 弗2:17;<br />8) 和平的(1) 徒10:36;<br />9) 安然(1) 路2:29;<br />10) 和息(1) 路14:32;<br />11) 平安之(1) 路10:6;<br />12) 安全(1) 路11:21
|sngr='''原文音譯''':e„r»nh 誒雷尼<br />'''詞類次數''':名詞(92)<br />'''原文字根''':和平 相當於: ([[שָׁלֹום]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':平安*,和平,太平,和睦,和息,安靜,安然,安全,健康,和(好);或出自([[εἰρηνοποιός]])X=連接*)。人因著犯罪與神為仇,沒有和平( 西1:21)。主耶穌降生,是要把平安帶到地上;並且主自己就是我們的和睦( 弗2:14),主的福音也叫作和平的福音( 弗2:17);和平也是聖靈的果子( 加5:22)。今日我們在世上雖有苦難,主卻將他的平安賜給我們( 約14:27)<br />'''同源字''':1) ([[εἰρηνεύω]])和睦 2) ([[εἰρήνη]])平安 3) ([[εἰρηνικός]])平安的 4) ([[εἰρηνοποιέω]])成就和平 5) ([[εἰρηνοποιός]])使人和睦的人<br />'''出現次數''':總共(93);太(4);可(1);路(14);約(6);徒(7);羅(11);林前(4);林後(2);加(3);弗(8);腓(3);西(2);帖前(3);帖後(3);提前(1);提後(2);多(1);門(1);來(4);雅(3);彼前(3);彼後(2);約貳(1);約叄(1);猶(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 平安(61) 太10:13; 太10:13; 太10:34; 太10:34; 可5:34; 路2:14; 路7:50; 路8:48; 路10:5; 路10:6; 路19:42; 路24:36; 約14:27; 約14:27; 約16:33; 約20:19; 約20:21; 約20:26; 徒9:31; 徒15:33; 徒16:36; 羅1:7; 羅2:10; 羅8:6; 羅15:13; 羅15:33; 羅16:20; 林前1:3; 林前16:11; 林後1:2; 林後13:11; 加1:3; 加6:16; 弗1:2; 弗6:23; 腓1:2; 腓4:7; 腓4:9; 西1:2; 西3:15; 帖前1:1; 帖前5:3; 帖前5:23; 帖後1:2; 帖後3:16; 帖後3:16; 提前1:2; 提後1:2; 多1:4; 門1:3; 來7:2; 雅2:16; 彼前1:2; 彼前5:14; 彼後1:2; 彼後3:14; 約貳1:3; 約叄1:15; 猶1:2; 啓1:4; 啓6:4;<br />2) 和平(17) 路19:38; 羅5:1; 羅10:15; 羅14:17; 林前14:33; 加5:22; 弗2:14; 弗2:15; 弗2:17; 弗4:3; 弗6:15; 提後2:22; 來11:31; 來12:14; 雅3:18; 雅3:18; 彼前3:11;<br />3) 平安的(3) 路1:79; 羅3:17; 來13:20;<br />4) 和睦(3) 徒7:26; 羅14:19; 林前7:15;<br />5) 太平(2) 路12:51; 徒24:3;<br />6) 和(1) 徒12:20;<br />7) 將和平(1) 弗2:17;<br />8) 和平的(1) 徒10:36;<br />9) 安然(1) 路2:29;<br />10) 和息(1) 路14:32;<br />11) 平安之(1) 路10:6;<br />12) 安全(1) 路11:21
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{trml
|woodrun=[[peace]]
|trtx=Afrikaans: kalmte, stilte, harmonie, vreedsaamheid, rustigheid; Aghwan: 𐔰𐕚𐔰𐕌; Akkadian: 𒁲; Albanian: paqe; Amharic: ሰላም; Arabic: سَلَام‎, هُدُوء‎, أَمْن‎; Aramaic Classical Syriac: ܫܝܢܐ‎; Armenian: խաղաղություն; Assamese: শান্তি; Asturian: paz; Bashkir: тыныслыҡ; Belarusian: мір, спакой; Belizean Creole: pees; Bengali: শান্তি; Bikol Central: katoninongan; Bulgarian: тишина, спокойствие; Burmese: ငြိမ်းချမ်းရေး; Catalan: pau; Cebuano: kalinaw; Chechen: машар; Chichewa: mtendere; Chickasaw: nanna ayya; Chinese Cantonese: 和平; Mandarin: 和平, 平靜, 平静, 治安; Min Nan: 和平, 平靜, 治安; Chuukese: kinamwe; Coptic: ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ; Czech: pokoj; Danish: fred, ro; Dutch: [[rust]],[[vrede]]; Elfdalian: frið; Esperanto: paco; Estonian: rahu; Extremaduran: pas; Faroese: friður; Finnish: rauha, hiljaisuus; French: [[paix]]; Friulian: pâs; Galician: paz; Georgian: სიმშვიდე, მშვიდობა; German: [[Ruhe]], [[Frieden]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹; Greek: [[ησυχία]], [[γαλήνη]], [[ηρεμία]], [[ειρήνη]]; Ancient Greek: [[εἰρήνη]], [[ἡσυχία]]; Greenlandic: eqqissineq; Hausa: lumana; Hawaiian: maluhia, malu, la‘i; Hebrew: שלום \ שָׁלוֹם‎; Higaonon: kalinaw; Hindi: शांति, अमन, क़रार, सुकून, सलामत, चैन, आराम, सुख, शान्ति, सलाम; Hungarian: nyugalom, béke; Icelandic: friður; Ido: paco; Igbo: ùdo; Indonesian: damai, kedamaian; Interlingua: pace; Irish: síth; Italian: [[pace]]; Japanese: 平和, 平静, 平安; Javanese: tentrem; Kabyle: Afra; Karachay-Balkar: мамырлыкъ; Kazakh: бейбітшілік; Khmer: ក្រសាន, ធ្យាន; Korean: 평안(平安), 평화(平和); Kurdish Central Kurdish: ئاشتی‎; Northern Kurdish: hastbiyayiş, aştî; Kyrgyz: тынчтык; Ladin: pesc; Ladino Roman: paz; Lao: ສັນຕິພາບ; Latgalian: mīrs; Latin: [[pax]]; Latvian: miers; Lithuanian: taika; Lombard: pas, paas; Macedonian: мир, спокојство; Malay: kedamaian, keamanan; Maltese: paċi, sliem; Mandinka: kera; Manx: shee; Maori: rokihau, rongomau, whakaaio; Maranao: kalilintad; Mongolian Cyrillic: тайван; Nanticoke: eweenetu; Nauruan: iow; Navajo: hodéezyéél; Nepali: शान्ति; Norman: paix; Northern Sami: ráfi; Norwegian Bokmål: fred, stillhet, ro; Nynorsk: fred, stillheit, ro; Occitan: patz; Old English: smyltnes, stilnes, friþ; Oriya: ଶାନ୍ତି; Oromo: nagaa; Pangasinan: kareenan; Papiamentu: pas; Persian: آشتی‎, صلح‎, آرامش‎; Polish: spokój inan, pokój inan, mir; Portuguese: [[paz]]; Punjabi: ਅਮਨ; Rohingya: cánti; Romanian: pace; Russian: [[мир]], [[покой]], [[спокойствие]]; Rwanda-Rundi: amahoro Sanskrit: शान्ति; Scottish Gaelic: sìth; Serbo-Croatian Cyrillic: ми̑р, спокојство, спо̀кој; Roman: mȋr, spokójstvo, spòkoj; Shona: runyararo; Sicilian: paci; Sinhalese: සාමය; Skolt Sami: rääuh; Slovak: pokoj; Slovene: mir; Somali: nabad; Spanish: [[paz]], [[sosiego]]; Swahili: amani; Swedish: frid, lugn, ro; Tagalog: kapayapaan; Tajik: оштӣ, сулҳ; Telugu: శాంతి; Thai: เงียบ; Tibetan: ཞི་བདེ, ཞི་བ; Tigrinya: ሰላም; Tok Pisin: gutpela taim; Tswana: lodule; Turkish: barış, sulh, huzur; Ugaritic: 𐎌𐎍𐎎; Ukrainian: спокі́й, мир; Urdu: امن‎, سکون‎; Venetian: paxe; Vietnamese: hoà bình, thái bình, bình an, bình yên; Walloon: påye, påjhûlisté; Welsh: heddwch, llonydd, llonyddwch; Yagnobi: оштӣ; Yucatec Maya: ets'a'an óolal; Zazaki: werê, umes, uste; Zulu: uxolo, ukuthula
}}
}}