μερίδιον: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου → thou shalt not covet thy neighbor's wife, thou shalt not covet thy neighbour's wife, you shall not covet your neighbor's wife, you shall not covet your neighbour's wife

Source
mNo edit summary
(CSV import)
 
Line 15: Line 15:
{{eles
{{eles
|esgtx=[[porciones]], [[trocitos]]
|esgtx=[[porciones]], [[trocitos]]
}}
{{elmes
|esmgtx=τό plu. [[porciones]], [[trocitos]] de alimentos πρὶν ἐκρίψῃς δὲ τὰ μερίδια, κάλαμον χωρικὸν ὡς πηχῶν δύο πήξας ἐν τῇ γῇ ὀλίγον ἐπικεκλιμένον <b class="b3">antes de que tires los trocitos, fija en la tierra una caña de la zona de dos codos de tamaño, un poco inclinada</b> P IV 63 κατὰ πότιμον καὶ βρώσιμον λαβὼν μερίδια τὰ πρῶτα βάλλε εἰς παραψίδιον ναοῦ λέγων <b class="b3">de tu bebida y tu comida toma las primeras porciones y échalas en un platillo de un templo</b> P X 2
}}
}}

Latest revision as of 15:00, 15 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μερίδιον Medium diacritics: μερίδιον Low diacritics: μερίδιον Capitals: ΜΕΡΙΔΙΟΝ
Transliteration A: merídion Transliteration B: meridion Transliteration C: meridion Beta Code: meri/dion

English (LSJ)

τό, small part, Arr.Epict.2.22.23, Sammelb.4630.16 (ii A.D.).

Greek (Liddell-Scott)

μερίδιον: τό, μικρὸν μέρος, Ἀρριαν. Ἐπίκτ. 2. 22, 23.

Spanish

porciones, trocitos

Léxico de magia

τό plu. porciones, trocitos de alimentos πρὶν ἐκρίψῃς δὲ τὰ μερίδια, κάλαμον χωρικὸν ὡς πηχῶν δύο πήξας ἐν τῇ γῇ ὀλίγον ἐπικεκλιμένον antes de que tires los trocitos, fija en la tierra una caña de la zona de dos codos de tamaño, un poco inclinada P IV 63 κατὰ πότιμον καὶ βρώσιμον λαβὼν μερίδια τὰ πρῶτα βάλλε εἰς παραψίδιον ναοῦ λέγων de tu bebida y tu comida toma las primeras porciones y échalas en un platillo de un templo P X 2