Ματταθίας: Difference between revisions
From LSJ
τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out
(cc2) |
(CSV import) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Mattaq⋯aj 馬他特-衣阿士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':耶和華-恩賜<br />'''字義溯源''':瑪他提亞;亞摩斯的兒子,主耶穌家譜中一先祖( 路3:25)字義:和華的恩賜,源自希伯來文,由([[מַתַּת]]‎)=禮物)與([[יָהּ]]‎)=耶和華聖名)組成;其中 ([[מַתַּת]]‎)出自([[מַתָּן]]‎)=禮品), ([[מַתָּן]]‎)出自([[יָתַן]]‎ / [[נָתַן]]‎)=給),而 ([[יָהּ]]‎)出自([[יהוה]]‎ / [[יְהוִה]]‎)=自有永有的),而 ([[יהוה]]‎ / [[יְהוִה]]‎)出自([[אֶהְיֶה]]‎ / [[הָיָה]]‎)=存在)<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 瑪他提亞的(2) 路3:25; 路3:26 | |sngr='''原文音譯''':Mattaq⋯aj 馬他特-衣阿士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':耶和華-恩賜<br />'''字義溯源''':瑪他提亞;亞摩斯的兒子,主耶穌家譜中一先祖( 路3:25)字義:和華的恩賜,源自希伯來文,由([[מַתַּת]]‎)=禮物)與([[יָהּ]]‎)=耶和華聖名)組成;其中 ([[מַתַּת]]‎)出自([[מַתָּן]]‎)=禮品), ([[מַתָּן]]‎)出自([[יָתַן]]‎ / [[נָתַן]]‎)=給),而 ([[יָהּ]]‎)出自([[יהוה]]‎ / [[יְהוִה]]‎)=自有永有的),而 ([[יהוה]]‎ / [[יְהוִה]]‎)出自([[אֶהְיֶה]]‎ / [[הָיָה]]‎)=存在)<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 瑪他提亞的(2) 路3:25; 路3:26 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=(ὁ) Mattathias, Israélite, un des ancêtres de Jésus | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:55, 17 October 2022
English (Strong)
of Hebrew origin (מַתִּתְיָה); Mattathias (i.e. Mattithjah), an Israelite and a Christian: Mattathias.
Chinese
原文音譯:Mattaq⋯aj 馬他特-衣阿士
詞類次數:專有名詞(2)
原文字根:耶和華-恩賜
字義溯源:瑪他提亞;亞摩斯的兒子,主耶穌家譜中一先祖( 路3:25)字義:和華的恩賜,源自希伯來文,由(מַתַּת)=禮物)與(יָהּ)=耶和華聖名)組成;其中 (מַתַּת)出自(מַתָּן)=禮品), (מַתָּן)出自(יָתַן / נָתַן)=給),而 (יָהּ)出自(יהוה / יְהוִה)=自有永有的),而 (יהוה / יְהוִה)出自(אֶהְיֶה / הָיָה)=存在)
出現次數:總共(2);路(2)
譯字彙編:
1) 瑪他提亞的(2) 路3:25; 路3:26
French (New Testament)
(ὁ) Mattathias, Israélite, un des ancêtres de Jésus