barbare: Difference between revisions
γλῶσσα μὲν ἀνόστεος, ὀστέα δὲ θλάττει → angry words are bullets, many words hurt more than swords, one can kill with a word, one can kill with words, pen is mightier than the sword, the pen is mightier than the sword, tongue is not steel, tongue is sharper than any sword, tongue wounds more than a lance, word can hurt, word can kill, words are bullets, words are the greatest weapon, words are the new weapons, words are weapons, words can hurt, words can hurt more than swords, words can kill, words cut deeper than a knife, words cut deeper than any sword
(1) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=barbare ADV :: in a foreign language; rudely, uncouthly, inelegantly; roughly, savagely | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>barbărē</b>: adv., v. [[barbarus]]. | |lshtext=<b>barbărē</b>: adv., v. [[barbarus]]. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=barbarē, Adv. ([[barbarus]]), I) [[ausländisch]], [[fremd]] = [[lateinisch]], im Gegensatze zum Griechischen, vertere, [[lateinisch]] [[übersetzen]], Plaut. asin. prol. 11; trin. prol. 19. – II) meton., [[wie]] [[ein]] Ausländer, a) [[roh]], [[unschicklich]], [[ferociter]] et [[barbare]] facere, Vulg. 2. Mach. 15, 2: barb. laedere oscula, Hor. carm. 1, 13, 15: loqui, Quint. 1, 5, 9. – b) den Gesetzen u. dem Geiste der [[latein]]. [[Sprache]] [[zuwider]], [[fehlerhaft]], loqui, Cic. Tusc. 2, 12: exclamare, Quint. 1, 6, 45: id [[barbare]] facere, Gell. 4, 1, 5: [[eam]] litteram in [[hac]] voce [[barbare]] corripere, Gell. 4, 6, 6: praepositiones [[istae]] possunt [[non]] [[barbare]] protendi, Gell. 4, 17, 7: [[barbare]] dixisti ›pluria‹, Gell. 5, 21, 5. | |georg=barbarē, Adv. ([[barbarus]]), I) [[ausländisch]], [[fremd]] = [[lateinisch]], im Gegensatze zum Griechischen, vertere, [[lateinisch]] [[übersetzen]], Plaut. asin. prol. 11; trin. prol. 19. – II) meton., [[wie]] [[ein]] Ausländer, a) [[roh]], [[unschicklich]], [[ferociter]] et [[barbare]] facere, Vulg. 2. Mach. 15, 2: barb. laedere oscula, Hor. carm. 1, 13, 15: loqui, Quint. 1, 5, 9. – b) den Gesetzen u. dem Geiste der [[latein]]. [[Sprache]] [[zuwider]], [[fehlerhaft]], loqui, Cic. Tusc. 2, 12: exclamare, Quint. 1, 6, 45: id [[barbare]] facere, Gell. 4, 1, 5: [[eam]] litteram in [[hac]] voce [[barbare]] corripere, Gell. 4, 6, 6: praepositiones [[istae]] possunt [[non]] [[barbare]] protendi, Gell. 4, 17, 7: [[barbare]] dixisti ›pluria‹, Gell. 5, 21, 5. | ||
}} | }} |
Revision as of 08:57, 19 October 2022
Latin > English
barbare ADV :: in a foreign language; rudely, uncouthly, inelegantly; roughly, savagely
Latin > English (Lewis & Short)
barbărē: adv., v. barbarus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
barbărē,¹⁵
1 de façon barbare [= de pays étranger par rapport aux Grecs] : vortere barbare Pl. As. 11, traduire en langue barbare [= en latin] ; cf. Trin. 19
2 d’une façon barbare, grossière : Hor. O. 1, 13, 14
3 de façon barbare : loqui Cic. Tusc. 2, 12, parler en faisant des fautes, [cf. Quint. 1, 5, 9 ; 1, 6, 45 ; Gell. 3, 18, 10 ; 13, 6, 2, etc. ].
Latin > German (Georges)
barbarē, Adv. (barbarus), I) ausländisch, fremd = lateinisch, im Gegensatze zum Griechischen, vertere, lateinisch übersetzen, Plaut. asin. prol. 11; trin. prol. 19. – II) meton., wie ein Ausländer, a) roh, unschicklich, ferociter et barbare facere, Vulg. 2. Mach. 15, 2: barb. laedere oscula, Hor. carm. 1, 13, 15: loqui, Quint. 1, 5, 9. – b) den Gesetzen u. dem Geiste der latein. Sprache zuwider, fehlerhaft, loqui, Cic. Tusc. 2, 12: exclamare, Quint. 1, 6, 45: id barbare facere, Gell. 4, 1, 5: eam litteram in hac voce barbare corripere, Gell. 4, 6, 6: praepositiones istae possunt non barbare protendi, Gell. 4, 17, 7: barbare dixisti ›pluria‹, Gell. 5, 21, 5.