damnose: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
 
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=damnose ADV :: ruinously, so as to cause loss; to the injury of (L+S); excessively
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>damnōse</b>: adv., v. [[next]] [[art]].
|lshtext=<b>damnōse</b>: adv., v. [[next]] [[art]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=damnōsē, Adv. ([[damnosus]]), zum [[Schaden]], d. bibere, dem [[Wirt]] zum Sch., d.i. [[tüchtig]], Hor. [[sat]]. 2, 8, 34.
|georg=damnōsē, Adv. ([[damnosus]]), zum [[Schaden]], d. bibere, dem [[Wirt]] zum Sch., d.i. [[tüchtig]], Hor. [[sat]]. 2, 8, 34.
}}
{{LaEn
|lnetxt=damnose ADV :: ruinously, so as to cause loss; to the injury of (L+S); excessively
}}
}}

Latest revision as of 11:50, 19 October 2022

Latin > English

damnose ADV :: ruinously, so as to cause loss; to the injury of (L+S); excessively

Latin > English (Lewis & Short)

damnōse: adv., v. next art.

Latin > French (Gaffiot 2016)

damnōsē¹⁶ (damnosus), d’une manière dommageable : damnose bibere Hor. S. 2, 8, 34, boire d’une manière ruineuse.

Latin > German (Georges)

damnōsē, Adv. (damnosus), zum Schaden, d. bibere, dem Wirt zum Sch., d.i. tüchtig, Hor. sat. 2, 8, 34.