enthymema: Difference between revisions

From LSJ

θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei

Menander, Monostichoi, 252
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=enthymema enthymematis N N :: thought, line of thought, argument; kind of syllogism
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>enthȳmēma</b>: ătis, n., = [[ἐνθύμημα]], [[rhetor]]. and [[dialect]]. t. t.<br /><b>I</b> A [[reflection]], [[meditation]], an [[argument]] ([[pure]] Lat. [[commentatio]]), Quint. 5, 10, 1; 5, 14, 1; 24; 8, 5, 4 et saep.; Cic. Top. 14; Juv. 6, 450.—<br /><b>II</b> A [[conclusion]] [[drawn]] from the [[contrary]], Cic. Top. 13, 55; Quint. 8, 5, 9.
|lshtext=<b>enthȳmēma</b>: ătis, n., = [[ἐνθύμημα]], [[rhetor]]. and [[dialect]]. t. t.<br /><b>I</b> A [[reflection]], [[meditation]], an [[argument]] ([[pure]] Lat. [[commentatio]]), Quint. 5, 10, 1; 5, 14, 1; 24; 8, 5, 4 et saep.; Cic. Top. 14; Juv. 6, 450.—<br /><b>II</b> A [[conclusion]] [[drawn]] from the [[contrary]], Cic. Top. 13, 55; Quint. 8, 5, 9.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=enthȳmēma, atis, n. (ενθύμημα), I) [[ein]] kräftiger-, bündiger [[Gedanke]] od. [[Schluß]], eine [[Betrachtung]], [[Reflexion]], Argumentation, [[rein]] lat. [[commentum]] od. [[commentatio]], Lucil. 347 (entymema). Sen. contr. 1. pr. § 23. Iul. [[Victor]]. art. rhet. 10. Iuven. 6, 450 (s. Quint. 5, 10, 1; 8, 5, 9). – II) die Schlußfolge aus dem Entgegengesetzten, Quint. 5, 10, 1 u. 5, 14, 2 (griech. Cic. top. 55. Rufin. de fig. 30 H.). – / spätlat. Nbf. [[enthymema]], ae, f., Ven. [[Fort]]. 5, 1, 6.
|georg=enthȳmēma, atis, n. (ενθύμημα), I) [[ein]] kräftiger-, bündiger [[Gedanke]] od. [[Schluß]], eine [[Betrachtung]], [[Reflexion]], Argumentation, [[rein]] lat. [[commentum]] od. [[commentatio]], Lucil. 347 (entymema). Sen. contr. 1. pr. § 23. Iul. [[Victor]]. art. rhet. 10. Iuven. 6, 450 (s. Quint. 5, 10, 1; 8, 5, 9). – II) die Schlußfolge aus dem Entgegengesetzten, Quint. 5, 10, 1 u. 5, 14, 2 (griech. Cic. top. 55. Rufin. de fig. 30 H.). – / spätlat. Nbf. [[enthymema]], ae, f., Ven. [[Fort]]. 5, 1, 6.
}}
{{LaEn
|lnetxt=enthymema enthymematis N N :: thought, line of thought, argument; kind of syllogism
}}
}}

Revision as of 12:25, 19 October 2022

Latin > English

enthymema enthymematis N N :: thought, line of thought, argument; kind of syllogism

Latin > English (Lewis & Short)

enthȳmēma: ătis, n., = ἐνθύμημα, rhetor. and dialect. t. t.
I A reflection, meditation, an argument (pure Lat. commentatio), Quint. 5, 10, 1; 5, 14, 1; 24; 8, 5, 4 et saep.; Cic. Top. 14; Juv. 6, 450.—
II A conclusion drawn from the contrary, Cic. Top. 13, 55; Quint. 8, 5, 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

enthȳmēma,¹⁶ ătis, n. (ἐνθύμημα), conception, pensée : Lucil. Sat. 347 ; Sen. Rhet. Contr. 1, pr. 23 ; Juv. 6, 450, cf. Cic. Top. 55 || enthymème [t. de logique] : Quint. 5, 10, 1 ; 5, 14, 2 ; en grec d. Cic. Top. 55.

Latin > German (Georges)

enthȳmēma, atis, n. (ενθύμημα), I) ein kräftiger-, bündiger Gedanke od. Schluß, eine Betrachtung, Reflexion, Argumentation, rein lat. commentum od. commentatio, Lucil. 347 (entymema). Sen. contr. 1. pr. § 23. Iul. Victor. art. rhet. 10. Iuven. 6, 450 (s. Quint. 5, 10, 1; 8, 5, 9). – II) die Schlußfolge aus dem Entgegengesetzten, Quint. 5, 10, 1 u. 5, 14, 2 (griech. Cic. top. 55. Rufin. de fig. 30 H.). – / spätlat. Nbf. enthymema, ae, f., Ven. Fort. 5, 1, 6.