maledictio: Difference between revisions

From LSJ

ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
 
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=maledictio maledictionis N F :: slander/abuse; evil speaking, reviling; curse/punishment/condemnation (Souter)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>mălĕdictĭo</b>: ōnis, f. [[maledico]],<br /><b>I</b> an [[evil]]-[[speaking]], [[reviling]], [[abuse]] ([[very]] [[rare]]): [[maledictio]] [[nihil]] habet propositi [[praeter]] contumeliam, Cic. Cael. 3, 6; Arn. 4, 147. —<br /><b>II</b> Esp., the [[act]] of cursing, a [[curse]], [[malediction]] (freq. in eccl. Lat.): alicui benedictionem et maledictionem proponere, Vulg. Deut. 30, 19: [[bonum]] pro maledictione, id. 2 Reg. 16, 12; id. Jer. 24, 9.
|lshtext=<b>mălĕdictĭo</b>: ōnis, f. [[maledico]],<br /><b>I</b> an [[evil]]-[[speaking]], [[reviling]], [[abuse]] ([[very]] [[rare]]): [[maledictio]] [[nihil]] habet propositi [[praeter]] contumeliam, Cic. Cael. 3, 6; Arn. 4, 147. —<br /><b>II</b> Esp., the [[act]] of cursing, a [[curse]], [[malediction]] (freq. in eccl. Lat.): alicui benedictionem et maledictionem proponere, Vulg. Deut. 30, 19: [[bonum]] pro maledictione, id. 2 Reg. 16, 12; id. Jer. 24, 9.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=maledictio, ōnis, f. ([[maledico]]), das Lästern, [[Schmähen]], Schimpfen, Cic. Cael. 6: Plur. Arnob. 3, 11.
|georg=maledictio, ōnis, f. ([[maledico]]), das Lästern, [[Schmähen]], Schimpfen, Cic. Cael. 6: Plur. Arnob. 3, 11.
}}
{{LaEn
|lnetxt=maledictio maledictionis N F :: slander/abuse; evil speaking, reviling; curse/punishment/condemnation (Souter)
}}
}}

Latest revision as of 13:47, 19 October 2022

Latin > English

maledictio maledictionis N F :: slander/abuse; evil speaking, reviling; curse/punishment/condemnation (Souter)

Latin > English (Lewis & Short)

mălĕdictĭo: ōnis, f. maledico,
I an evil-speaking, reviling, abuse (very rare): maledictio nihil habet propositi praeter contumeliam, Cic. Cael. 3, 6; Arn. 4, 147. —
II Esp., the act of cursing, a curse, malediction (freq. in eccl. Lat.): alicui benedictionem et maledictionem proponere, Vulg. Deut. 30, 19: bonum pro maledictione, id. 2 Reg. 16, 12; id. Jer. 24, 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mălĕdictĭō,¹⁶ ōnis, f., médisance, injures : Cic. Cæl. 6.

Latin > German (Georges)

maledictio, ōnis, f. (maledico), das Lästern, Schmähen, Schimpfen, Cic. Cael. 6: Plur. Arnob. 3, 11.