terreus: Difference between revisions

From LSJ

ὅνος λύρας ἀκούει κινῶν τά ὦτα → a donkey hears the lyre and wiggles its ears, caviar to the general

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=terreus terrea, terreum ADJ :: one born of the earth
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>terrĕus</b>: a, um, adj. id.,<br /><b>I</b> of [[earth]], [[earthen]]: terrea [[progenies]] duris [[caput]] extulit arvis, Verg. G. 2, 341 (al. [[ferrea]], Rib.): [[fossa]] et [[terreus]] [[agger]], a [[dam]] or [[dike]] of [[earth]], Varr. R. R. 1, 14, 2: [[murus]], id. L. L. 5, § 48 Müll.
|lshtext=<b>terrĕus</b>: a, um, adj. id.,<br /><b>I</b> of [[earth]], [[earthen]]: terrea [[progenies]] duris [[caput]] extulit arvis, Verg. G. 2, 341 (al. [[ferrea]], Rib.): [[fossa]] et [[terreus]] [[agger]], a [[dam]] or [[dike]] of [[earth]], Varr. R. R. 1, 14, 2: [[murus]], id. L. L. 5, § 48 Müll.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=terreus, a, um ([[terra]]), aus [[Erde]], [[erdig]], [[irden]], Erd-, [[murus]], [[Varro]] LL. 5, 48: [[agger]], [[Varro]] r.r. 1, 14, 2: [[progenies]], Verg. georg. 2, 341: sabbata terrea (Ggstz. aeterna), Prud. apoth. 505: [[regnum]], [[quod]] ambit [[diva]] et marina et terrea, Prud. cath. 12, 90. – / Caes. b.G. 1, 43, 1 [[jetzt]] [[terrenus]].
|georg=terreus, a, um ([[terra]]), aus [[Erde]], [[erdig]], [[irden]], Erd-, [[murus]], [[Varro]] LL. 5, 48: [[agger]], [[Varro]] r.r. 1, 14, 2: [[progenies]], Verg. georg. 2, 341: sabbata terrea (Ggstz. aeterna), Prud. apoth. 505: [[regnum]], [[quod]] ambit [[diva]] et marina et terrea, Prud. cath. 12, 90. – / Caes. b.G. 1, 43, 1 [[jetzt]] [[terrenus]].
}}
{{LaEn
|lnetxt=terreus terrea, terreum ADJ :: one born of the earth
}}
}}

Revision as of 15:45, 19 October 2022

Latin > English

terreus terrea, terreum ADJ :: one born of the earth

Latin > English (Lewis & Short)

terrĕus: a, um, adj. id.,
I of earth, earthen: terrea progenies duris caput extulit arvis, Verg. G. 2, 341 (al. ferrea, Rib.): fossa et terreus agger, a dam or dike of earth, Varr. R. R. 1, 14, 2: murus, id. L. L. 5, § 48 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

terrĕus,¹⁶ a, um (terra), fait de terre : Varro R. 1, 14, 2 ; L. 5, 48.

Latin > German (Georges)

terreus, a, um (terra), aus Erde, erdig, irden, Erd-, murus, Varro LL. 5, 48: agger, Varro r.r. 1, 14, 2: progenies, Verg. georg. 2, 341: sabbata terrea (Ggstz. aeterna), Prud. apoth. 505: regnum, quod ambit diva et marina et terrea, Prud. cath. 12, 90. – / Caes. b.G. 1, 43, 1 jetzt terrenus.