regnum
Latin > English
regnum regni N N :: royal power; power; control; kingdom
Latin > English (Lewis & Short)
regnum: i, n. rex,
I kingly government, royal authority, kingship, royalty (cf.: imperium, principatus): cum penes unum est omnium summa rerum, regem illum unum vocamus et regnum ejus rei publicae statum, Cic. Rep. 1, 26, 42: regique Thebano Creonti regnum stabilivit suum, Plaut. Am. 1, 1, 39: regno regem spoliare, Cic. Rep. 1, 42, 65: ob labefactandi regni timorem, id. ib. 2, 2: regni initium, id. ib. 2, 15, 28: neque potest ejusmodi res publica non regnum et esse et vocari, royalty, id. ib. 2, 23: regnum obtinere, Caes. B. G. 5, 54; cf.: regnum in suā civitate occupare, id. ib. 1, 3: regnum reciperare, Auct. B. Alex. 36; Caes. B. G. 4, 12; 5, 20; 5, 25: dum stabat regno incolumis regumque vigebat Consiliis, Verg. A. 2, 88: Tulli ignobile regnum, Hor. S. 1, 6, 9; id. C. 1, 12, 34: Alexander periculoso regno securam ac tutam vitam anteponens, Just. 39, 4, 3.—
B In gen., dominion, sovereignty, rule, authority.
1 In a good sense: possidere regna, Ter. Ad. 2, 1, 21: quod imperium, qui magistratus, quod regnum potest esse praestantius, quam, etc., Cic. Rep. 1, 17, 28: omne regnum vel imperium bellis quaeritur et victoriis propagatur, id. ib. 3, 12, 20: sibi a Caesare regnum civitatis deferri, Caes. B. G. 5, 6: ego te in meum regnum accepi, Sall. J. 10, 1: adoptione in regnum pervenire, id. ib. 11, 6: nationes, quae in eorum (i. e. Populi Romani) regno ac dicione sunt, Cic. Verr. 2, 4, 27, § 60: nobile regnum, Ov. H. 17, 133: regnum sine vi tenere, id. M. 11, 270: regnum alicui permittere, Hor. S. 1, 3, 123: bonae Sub regno Cinarae, id. C. 4, 1, 4: nec regna vini sortiere talis, the presiding over a drinking-bout, Gr. ἀρχιποσία,> id. ib. 1, 4, 18 (cf.: arbiter bibendi, id. ib. 2, 7, 25; v. also rex).—
2 In a bad sense, despotism, tyranny (to a Roman of the time of the Republic, any sovereignty of a single individual): hic ait se ille, judices, regnum meum ferre non posse. Quod tandem, Torquate, regnum? Consulatus, credo, mei ... quo in magistratu non institutum est a me regnum, sed repressum, Cic. Sull. 7, 21; cf. Quint. 3, 8, 47: hoc vero regnum est, et ferri nullo pacto potest, Cic. Att. 2, 12, 1: Ti. Gracchus regnum occupare conatus est, id. Lael. 12, 41; so, occupare, id. Sull. 9, 27; id. Phil. 5, 6, 17: regnum appetere, id. Sen. 16, 56; id. Phil. 2, 44, 114; id. Mil. 27, 72 (for which affectare is cited, Quint. 5, 11, 12; v. Spald. N. cr. ad loc.): regnum judiciorum, Cic. Verr. 2, 1, 12, § 35; cf. forense, id. Fam. 9, 18, 1: quod tribuni militum in plebe Romanā regnum exercerent, Liv. 5, 2: damnatus crimine regni, Ov. F. 6, 189: dum regnum te, Roma, facit, i. e. gives thee a sovereign, Luc. 4, 692.—
C Trop., rule, authority, power, influence: abuteris ad omnia atomorum regno et licentiā, Cic. N. D. 1, 23, 65: regnum voluptatis, id. Sen. 12, 41: sub regno tibi esse placet omnes animi partes et eas regi consilio? id. Rep. 1, 38, 60; Ov. M. 14, 20; Prop. 4 (5), 7, 50.—
II Meton. (abstr. pro concreto), a kingdom: grates tibi ago, summe sol, quod conspicio in meo regno et his tectis P. Cornelium Scipionem, Cic. Rep. 6, 9, 9: ad fines regni sui, Caes. B. G. 5, 26; 5, 38: (flumen Mulucha) Jugurthae Bocchique regnum disjungebat, Sall. J. 92, 5: se patrio regno pulsos esse, Liv. 1, 40: (Aufidus) Qui regna Dauni praefluit Appuli, Hor. C. 4, 14, 26 al.: barbara regna, id. Ep. 2, 1, 253: regnum caelorum, Hier. adv. Jovin. 2, § 28; cf. Vulg. Matt. 13, 11 et saep.— Poet., of bees: cerea regna refingunt, Verg. G. 4, 202. —
B Transf.
1 Any place which one possesses, a territory, estate, possession: id, nisi hic in tuo regno essemus, non tulissem, i. e. on your own territories, on your own estate, Cic. de Or. 1, 10, 41; cf. id. Att. 14, 16, 1: post aliquot mea regna videns, mirabor aristas? fields, Verg. E. 1, 70; cf. id. G. 1, 124; 3, 476: regna videt pauper Nasamon errantia vento, his cottages, Luc. 9, 458 al.: haec regna, these realms, i. e. of the dead, Verg. A. 6, 417.—
2 Regna = reges, Stat. Th. 12, 380.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) rēgnum,⁶ ī, n. (rex),
1 autorité royale, royauté, monarchie, le trône : Cic. Rep. 1, 42 ; 1, 65 ; 2, 42 ; regnum obtinere Cæs. G. 5, 54, 2, occuper le trône
2 [en gén.] souveraineté, autorité toute-puissante : Cic. Rep. 1, 28 ; 3, 20 ; alicui regnum civitatis deferre Cæs. G. 5, 6, 2, accorder à qqn la souveraineté dans son pays ; regna vini Hor. O. 1, 4, 18, la royauté du vin ἀρχιποσία, exercée par le συμποσίαρχος, le roi du festin] || in regno voluptatis Cic. CM 41, dans l’empire du plaisir, là où le plaisir règne en maître ; sub regno esse omnes animi partes Cic. Rep. 1, 60, [tu veux] que toutes les parties de l’âme soient soumises à une autorité souveraine
3 [en mauv. part chez les Romains de l’époque républicaine] : regnum appetere Cic. CM 56, aspirer à la royauté, cf. Cic. Læl. 41 ; Sulla 27 ; Mil. 72, etc. || despotisme, tyrannie : regnum est dicere... Cic. Sulla 48, c’est de la tyrannie que de parler..., cf. Cic. Sulla 21 ; Att. 2, 12, 1 ; regnum judiciorum Cic. Verr. 1, 1, 35, empire sur les tribunaux ; in plebe Romana regnum exercere Liv. 5, 2, 8, exercer une tyrannie sur la plèbe romaine
4 royaume, états d’un roi : Cic. Rep. 6, 9 ; Cæs. G. 5, 26, 2, etc. ; Sall. J. 92, 5 || [fig.] domaine, empire, royaume : Cic. de Or. 1, 41 ; Att. 14, 16, 1 ; Virg. B. 1, 69 ; G. 1, 124 ; 3, 476 || regna = reges Stat. Th. 12, 380.
Latin > German (Georges)
rēgnum, ī, n. (rex), die Königsgewalt, Königsherrschaft, königliche Regierung, das Königtum, der Thron, I) eig. u. übtr.: 1) eig.: regn. Numidiae, Sall.: regn. Maesuliorum, Liv.: superbi regni initium, Cic.: neque potest eiusmodi res publica non regnum et esse et vocari, Cic.: regnum redit ad alqm, Liv.: regnum agere, Liv.: regnum labefactare, Cic.: regnum suum firmare, Liv.: regnum affectare, Liv.: regnum in eadem civitate tenere, Liv.: regnum usu possidere, Liv.: regnum alci post mortem patris destinare, Liv.: alqm arcessere in regnum a Curibus, Liv.: alci regnum dare, jmd. auf den Thron setzen (Ggstz. alci regnum adimere, eripere, jmdm. den Thron nehmen, jmd. entthronen), Curt. u. Eutr.: qui regna dedit, ademit, Cic. – 2) übtr.: a) im guten Sinne, die Herrschaft, Regierung, unumschränkte Macht, die hohe Gewalt, Cic. u.a.: alci r. deferre, Caes.: alci (dem Adler) regnum permittere in aves vagas, Hor.: regnum concutere, Liv.: qualis eram bonae sub regno Cinarae, Hor.: regna vini = ἀρχιποσία, die Leitung, der Vorsitz bei Trinkgelagen, Hor. – sub regno tibi esse omnes animi partes, Cic.: abuti ad omnia atomorum regno et licentiā, Cic. – b) im üblen Sinne bei den Römern, denen zur Zeit der Republik jede Herrschaft eines einzelnen verhaßt war, die Gewaltherrschaft, die Zwingherrschaft, Alleinherrschaft, dasherrische-, tyrannische Walten (Verfahren), regnum appetere, Cic.: regnum occupare, Cic.: crimen regni, Ov.: in plebe Romana regnum exercere, das röm. V. tyrannisieren, Liv.: hoc vero regnum est, et ferri nullo pacto potest, das ist doch Tyrannei, Cic. – r. iudiciorum, r. forense, Cic. – II) meton.: 1) das einem Könige untertänige Land mit den Einwohnern, das Reich, Königreich, fines regni, Caes.: in Prusiae regno esse, Nep.: in eorum regno ac dicione esse, Cic.: patrio regno pulsum esse, Liv. – regnum caelorum, das Himmelreich, Hieron. adv. Iovin. 2. § 28. – 2) übtr.: a) das Reich der Toten, das Schattenreich, Verg. Aen. 6, 417. – b) jedes andere örtliche Besitztum, Eigentum, Gebiet, in tuo regno, Cic. de or. 1, 41; ebenso ad Att. 14, 16, 1: mea regna, Verg. ecl. 1, 69; vgl. Verg. georg. 1, 124 u. 3, 476. – 3) regna = reges, die Machthaber, Herrscher, Stat. Theb. 12, 380.
Latin > Chinese
regnum, i. n. :: 國土。豪强割據之地方。— vini 筵中定飲酒之規。Mea regna 吾諸田。Sub Veneris regno vapulo 受私愛之寃孽。
Translations
kingdom
Acehnese: keurajeuën; Afrikaans: koninkryk; Aghwan: 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎; Albanian: mbretëria, mretënía; Arabic: مَمْلَكَة; Egyptian Arabic: مملكة; Aramaic Classical Syriac: ܡܠܟܘܬܐ; Jewish Babylonian Aramaic: מַלְכּוּתָא; Armenian: թագավորություն, արքայություն; Aromanian: vãsilii, amirãrilji, duvleti, crat; Asturian: reinu; Azerbaijani: krallıq, sultanlıq, padşahlıq; Basque: erresuma; Bavarian: Kinereich; Belarusian: каралеўства, царства; Bengali: রাজ্য, সালতানাত, মুলুক; Berber Tashelhit: tagldit; Bikol Central: kahadean; Breton: rouantelezh; Bulgarian: кралство; Burmese: တိုင်းပြည်; Catalan: regne; Chechen: элибахам, пачхьалкх; Chichewa: ufumu; Chinese Cantonese: 王國/王国; Mandarin: 王國/王国, 君主國/君主国; Min Nan: 王國/王国; Cornish: ruvaneth; Czech: království; Dalmatian: raigno; Danish: kongerige, kongedømme, rige; Dutch: koninkrijk; Esperanto: reĝlando; Estonian: kuningriik; Fala: reinu; Faroese: kongsríki; Finnish: kuningaskunta; French: royaume; Friulian: ream; Galician: reino; Georgian: სამეფო; German: Königreich, Königtum; Gothic: 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹; Greek: βασίλειο, βασιλεία; Ancient Greek: βασιλεία, βασιληίη, βασιληΐη; Greenlandic: kunngeqarfik; Hawaiian: aupuni mōʻī; Hebrew: מַמְלָכָה; Hindi: राज्य, बादशाहत, सल्तनत; Hungarian: királyság; Hunsrik: Keenichreich; Icelandic: konungsríki, konungsdæmi, konungsveldi; Ido: rejio; Indonesian: kerajaan; Irish: ríocht; Italian: regno, reame; Japanese: 王国; Kannada: ರಾಜ್ಯ; Karelian: suarinmua; Kazakh: корольдік, корольдық, бектік, патшалық; Khmer: រាជាណាចក្រ, ចក្រភព, នគរ; Korean: 왕국(王國); Kurdish Central Kurdish: مەملەکەت; Northern Kurdish: keyîtî, qiralî, padîşahî, şahitî; Kven: kuninkhaanriiki, kuningasriikki; Kyrgyz: королевство, падышалык; Lao: ອານາຈັກ, ພຣະຣາຊອານາຈັກ; Latgalian: kieneste; Latin: regnum; Latvian: karaliste, valstība, valstība; Ligurian: régno; Lingala: bokonzi; Lithuanian: karalystė; Low German: Königriek; Luganda: olubiri; Lule Sami: gånågisrijkka; Luxembourgish: Kinnekräich; Macedonian: кралство; Malay: kerajaan, kedatuan, mamlakat; Maltese: renju; Manx: reeriaght; Maori: kīngitanga, rangatiratanga; Maranao: ndato'an, ndatoan, ilian; Marathi: राज्य; Middle French: royaulme; Moksha: оцязорксши; Mongolian Cyrillic: вант улс; Nahuatl: hueyitlahtohcayotl; Nepali: अधिराज्य; Norman: rouoyaume, reyoume, rouoyanme, royaûme; North Frisian: kiningrik; Northern Sami: gonagasriika; Norwegian Bokmål: kongerike, kongedømme; Occitan: reialme, reiaume; Old Church Slavonic Cyrillic: цѣсарьство; Old English: rīċe; Old French: reaume; Old Saxon: kuningdom, rīki; Papiamentu: reino; Pashto: پاچايي, بادشاهي, باچاهي, باچايي, پاچاهي, سلطنت; Persian: پادشاهی, سلطنت; Polabian: ťenądztwü; Polish: królestwo; Portuguese: reino; Romanian: regat; Romansch: reginavel, reginam, raginam, reginom; Russian: королевство, царство; Sardinian: regnu, aregnu, rennu; Saterland Frisian: Köönichriek; Scots: kingdom, kinrick; Scottish Gaelic: rìoghachd; Serbo-Croatian Cyrillic: краљевство, краљевина; Roman: králjevstvo, králjevina; Silesian: krōlestwo; Sinhalese: රාජ්යය; Slovak: kráľovstvo; Slovene: kraljevina, kraljestvo; Sorbian Lower Sorbian: kralojstwo; Upper Sorbian: kralestwo; Southern Sami: gånkarijhke; Spanish: reino; Sranan Tongo: kownukondre; Swahili: ufalme, milki; Swedish: kungarike, konungarike, kungadöme, konungadöme; Tagalog: kaharian; Tajik: подшоҳӣ, подишоҳӣ, салтанат; Tamil: இராஜ்யம், அரசு; Tatar: патшалык; Telugu: రాజ్యము; Thai: อาณาจักร; Tumbuka: ufumu; Turkish: krallık; Turkmen: şalyk, patyşalyk; Ukrainian: королі́вство, царство; Urdu: بادْشاہَت, سَلْطَنَت, مملکت; Uyghur: پادىشاھلىق, خانلىق, سەلتەنەت; Uzbek: qirollik, podsholik, podshohlik; Vietnamese: vương quốc; Vilamovian: kyngrajch; Welsh: teyrnas; West Frisian: keninkryk; Yiddish: קעניגרײַך; Zhuang: vangzgoz, vuengzguek