3,274,919
edits
m (Text replacement - "nisi leg." to "nisi leg.") |
m (Text replacement - "attic" to "Attic") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proskaio | |Transliteration C=proskaio | ||
|Beta Code=proskai/w | |Beta Code=proskai/w | ||
|Definition=Att. προσκάω: aor. | |Definition=Att. [[προσκάω]]: aor. προσέκαυσα Ar.''V.''828:—[[set on fire]] or [[burn besides]], [[l.c.]]; <b class="b3">[τὰ ἑψόμενα]</b> Arist.''GA''767a20; τὴν δᾷδα Thphr. ''HP''9.3.4; ὄψον προσκέκαυκε Alex.124.3:—Pass., [[σκεύη προσκεκαυμένα]] = [[pots burnt at the fire]], Ar.''V.''939 ([[nisi legendum|nisi leg.]] <b class="b3">προσκεκλημένα</b>), cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]'' 381a27: metaph., to [[be in love with]] . ., [[ἰσχυρῶς]] προσεκαύθη X.''Smp.''4.23. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0767.png Seite 767]] (s. [[καίω]]), noch dazu anbrennen, anzünden; προσκαύσασα τὴν χύτραν, Ar. Vesp. 828; προσκεκαυμένα σκεύη, 939; übertr., παιδὶ ἰσχυρῶς προσεκαύθη, in Liebe zu einem Knaben entbrennen, Xen. Conv. 4, 23; Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0767.png Seite 767]] (s. [[καίω]]), noch dazu anbrennen, anzünden; προσκαύσασα τὴν χύτραν, Ar. Vesp. 828; προσκεκαυμένα σκεύη, 939; übertr., παιδὶ ἰσχυρῶς προσεκαύθη, in Liebe zu einem Knaben entbrennen, Xen. Conv. 4, 23; Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> προσκαύσω, <i>ao.</i> προσέκηα, <i>pf.</i> προσκέκαυκα ; <i>pf. Pass.</i> προσκέκαυμαι, <i>etc.</i><br />[[faire cuire]], [[faire chauffer]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[καίω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσκαίω:''' атт. [[προσκάω]]<br /><b class="num">1</b> [[обжигать]] (τὴν χύτραν Arph.);<br /><b class="num">2</b> [[пережаривать]], [[давать пригореть]] (τὰ ἑψόμενα Arst.; [[τοὖψον]] Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[воспламенять]], [[жечь]]: προσκοίεσθαί τινι Xen. гореть любовью к кому-л. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προσκαίω''': Ἀττικ. -άω· μέλλ. -[[καύσω]], [[καίω]] [[προσέτι]], [τὰ ἑψόμενα] Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 4. 2, 6· τὴν δᾷδα Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 9. 3, 4· [[ὄψον]] προσκέκαυε Ἄλεξ. ἐν «Λέβητι» 5. 3. ― Παθ., σκεύη προσκεκαυμένα, κεκαυμένα εἰς τὸ πῦρ, «ψημένα». Ἀριστοφ. Σφ. 939, πρβλ. 828· μεταφορ., προσκαίεσθαί τινι, διακαίεσθαι ὑπὸ ἔρωτος [[πρός]] τινα, Ξεν. Συμπ. 4. 23. | |lstext='''προσκαίω''': Ἀττικ. -άω· μέλλ. -[[καύσω]], [[καίω]] [[προσέτι]], [τὰ ἑψόμενα] Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 4. 2, 6· τὴν δᾷδα Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 9. 3, 4· [[ὄψον]] προσκέκαυε Ἄλεξ. ἐν «Λέβητι» 5. 3. ― Παθ., σκεύη προσκεκαυμένα, κεκαυμένα εἰς τὸ πῦρ, «ψημένα». Ἀριστοφ. Σφ. 939, πρβλ. 828· μεταφορ., προσκαίεσθαί τινι, διακαίεσθαι ὑπὸ ἔρωτος [[πρός]] τινα, Ξεν. Συμπ. 4. 23. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=και αττ. τ. προσκάω Α [[καίω]]<br /><b>1.</b> [[αναφλέγω]], [[καίω]] επί [[πλέον]] («ἐν | |mltxt=και αττ. τ. προσκάω Α [[καίω]]<br /><b>1.</b> [[αναφλέγω]], [[καίω]] επί [[πλέον]] («ἐν τοῖς ἑψομένοις προσκάει τὸ πλεῖον πῡρ», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «προσκαίομαί τινι»<br /><b>μτφ.</b> διακαίομαι από έρωτα για κάποιον («ἐκείνῳ [[τότε]] ἰσχυρῶς προσεκαύθη», <b>Ξεν.</b>). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσκαίω:''' Αττ. -κάω, μέλ. -[[καύσω]]· [[ρίχνω]] στη [[φωτιά]] ή [[καίω]] [[επιπλέον]] — Παθ., <i>σκεύηπροσκεκαυμένα</i>, που κάηκαν στη [[φωτιά]], «ψημένα», σε Αριστοφ.· μεταφ. <i>προσκαίεσθαί τινι</i>, καίγομαι από έρωτα, σε Ξεν. | |lsmtext='''προσκαίω:''' Αττ. -κάω, μέλ. -[[καύσω]]· [[ρίχνω]] στη [[φωτιά]] ή [[καίω]] [[επιπλέον]] — Παθ., <i>σκεύηπροσκεκαυμένα</i>, που κάηκαν στη [[φωτιά]], «ψημένα», σε Αριστοφ.· μεταφ. <i>προσκαίεσθαί τινι</i>, καίγομαι από έρωτα, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Attic -κάω fut. -[[καύσω]]<br />to set on [[fire]] or [[burn]] [[besides]]:—Pass., [[σκεύη]] προσκεκαυμένα pots [[burnt]] at the [[fire]], Ar.: metaph., προσκαίεσθαί τινι to be in [[love]] with . ., Xen. | ||
}} | }} |