murratus: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φεῦγ' ἑταῖρον ἐν κακοῖσι κείμενον → Ne fuge sodalem, cum calamitas ingruit → Lass einen Freund in Schwierigkeiten nicht im Stich

Menander, Monostichoi, 341
(3_8)
m (Text replacement - "post-class" to "post-class")
 
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>murrātus</b>: (less correctly myrrhā-tus), a, um, adj.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Spiced or [[mingled]] [[with]] [[myrrh]] ([[post]]-[[class]].): [[potio]], Paul. ex Fest. p. 158 Müll.: [[vinum]], Vulg. Marc. 15, 23.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Anointed [[with]] [[balsam]] of [[myrrh]]: Satiapae, Sid. Ep. 8, 3.
|lshtext=<b>murrātus</b>: (less correctly myrrhā-tus), a, um, adj.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Spiced or [[mingled]] [[with]] [[myrrh]] (post-class.): [[potio]], Paul. ex Fest. p. 158 Müll.: [[vinum]], Vulg. Marc. 15, 23.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Anointed [[with]] [[balsam]] of [[myrrh]]: Satiapae, Sid. Ep. 8, 3.
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=murrātus (murrhātus, myrrhātus), a, um (1. [[murra]]), [[mit]] [[Myrrhe]] angemacht, -parfümiert, a) v. Lebl.: [[vinum]], [[ein]] [[mit]] [[Myrrhe]] angemachter [[Wein]] od. [[Most]] [[von]] bitterem [[Geschmack]], Vulg. Marc. 15, 23. Paul. ex [[Fest]]. 144, 9 u. Gloss.: dass. m. [[potio]], [[Fest]]. 158 (b), 22. Vgl. M. Voigt im Rhein. [[Mus]]. 28, 56 ff. – b) v. Pers.: satrapae, [[Sidon]]. epist. 8, 3, 5.
|georg=murrātus (murrhātus, myrrhātus), a, um (1. [[murra]]), [[mit]] [[Myrrhe]] angemacht, -parfümiert, a) v. Lebl.: [[vinum]], [[ein]] [[mit]] [[Myrrhe]] angemachter [[Wein]] od. [[Most]] [[von]] bitterem [[Geschmack]], Vulg. Marc. 15, 23. Paul. ex [[Fest]]. 144, 9 u. Gloss.: dass. m. [[potio]], [[Fest]]. 158 (b), 22. Vgl. M. Voigt im Rhein. [[Mus]]. 28, 56 ff. – b) v. Pers.: satrapae, [[Sidon]]. epist. 8, 3, 5.
}}
}}

Latest revision as of 14:00, 13 February 2024

Latin > English (Lewis & Short)

murrātus: (less correctly myrrhā-tus), a, um, adj.
   A Spiced or mingled with myrrh (post-class.): potio, Paul. ex Fest. p. 158 Müll.: vinum, Vulg. Marc. 15, 23.—
   B Anointed with balsam of myrrh: Satiapae, Sid. Ep. 8, 3.

Latin > German (Georges)

murrātus (murrhātus, myrrhātus), a, um (1. murra), mit Myrrhe angemacht, -parfümiert, a) v. Lebl.: vinum, ein mit Myrrhe angemachter Wein od. Most von bitterem Geschmack, Vulg. Marc. 15, 23. Paul. ex Fest. 144, 9 u. Gloss.: dass. m. potio, Fest. 158 (b), 22. Vgl. M. Voigt im Rhein. Mus. 28, 56 ff. – b) v. Pers.: satrapae, Sidon. epist. 8, 3, 5.