ἀξιέντρεπτος: Difference between revisions

From LSJ

Σιγή ποτ' ἐστὶν αἱρετωτέρα λόγου → Sometimes silence is preferable to words → Est ubi loquelā melius est silentium → Das Schweigen ist dem Reden manchmal vorzuziehn

Menander, Monostichoi, 477
(6_15)
m (Text replacement - "werth" to "wert")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0269.png Seite 269]] beherzigenswerth, Clem. Al.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0269.png Seite 269]] beherzigenswert, Clem. Al.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀξιέντρεπτος''': -ον, (ἐντρέπομαι) ὁ [[ἄξιος]] σεβασμοῦ, [[ἀξιοσέβαστος]], Κλήμ. Ἀλ. 997.
|lstext='''ἀξιέντρεπτος''': -ον, (ἐντρέπομαι) ὁ [[ἄξιος]] σεβασμοῦ, [[ἀξιοσέβαστος]], Κλήμ. Ἀλ. 997.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[digno de respeto]] de los creyentes, Clem.Al.<i>Ecl</i>.28.3.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀξιέντρεπτος]], -ον (Α)<br />[[άξιος]] σεβασμού, [[αξιοσέβαστος]].
}}
}}

Latest revision as of 13:11, 11 March 2024

German (Pape)

[Seite 269] beherzigenswert, Clem. Al.

Greek (Liddell-Scott)

ἀξιέντρεπτος: -ον, (ἐντρέπομαι) ὁ ἄξιος σεβασμοῦ, ἀξιοσέβαστος, Κλήμ. Ἀλ. 997.

Spanish (DGE)

-ον
digno de respeto de los creyentes, Clem.Al.Ecl.28.3.

Greek Monolingual

ἀξιέντρεπτος, -ον (Α)
άξιος σεβασμού, αξιοσέβαστος.