προάγω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(33 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proago
|Transliteration C=proago
|Beta Code=proa/gw
|Beta Code=proa/gw
|Definition=[ᾰ], fut. <b class="b3">-άξω</b>: pf. Act. <span class="sense"><span class="bld">A</span> προῆχα <span class="bibl">D.19.18</span>, <span class="bibl">25.8</span>, <span class="bibl">Paus.3.11.10</span> :—Med., v. infr.: pf. Pass. in med. sense, v. infr. <span class="bibl">1.7</span> :—[[lead forward]] or [[onward]], μιν ἐς τὰ οἰκία <span class="bibl">Hdt.3.148</span>, etc.; [[escort on their way]], <span class="bibl">Id.8.132</span>; τοὺς πεζοὺς οὐ πολλὴν ὁδόν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.23</span> :—Pass., to [[be led on]], προαγομένης τῆς πόλεως ἐπὶ συμφοράς <span class="bibl">And.2.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[carry on]], αἱμασιάν <span class="bibl">D.55.27</span>; [[produce]], <span class="bibl">Plot.3.7.6</span> :—Pass., [<b class="b3">τάξις] εἰς ὀξὺ προηγμένη</b> [[brought]] to a point, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>16.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[bring on]] in age, etc., προῆγεν αὐτὸν ὁ χρόνος εἰς ὥραν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.4</span> :—Pass., <b class="b3">ἐπὶ πλείω προῆκται τῆς κατ' ἰητρικὴν ἐπιμελείας</b> [[belong to]] more [[advanced]] medical study, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Medic.</span>13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[increase]], [[raise]] a dose, ἐπὶ ἓξ κοτύλας Ruf.<span class="title">Fr.</span>68 ([[varia lectio|v.l.]] [[προσ-]]). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[bring forward]], <b class="b3">νεκρόν εἰς τὸ φανερόν, τι εἰς τὸ πρόσθεν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>960a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Plt.</span>262c</span>; τὴν φύσιν εἰς φῶς πᾶσιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ep.</span> 341d</span>; βουλὴν ἀπόρρητον εἰς φῶς ἡλίου Plu.2.552d; <b class="b3">οἱ προαγαγόντες εἰς φῶς</b>, = [[οἱ γονεῖς]], <span class="bibl">Poll.3.8</span>, cf. <span class="bibl">Hld.7.23</span>; [[call up]] an apparition, Thessal. in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>8(3).137. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[bring before]] a tribunal, <span class="title">SIG</span>826<span class="title">G</span>22 (ii B.C., Pass.); π. δάνειον <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1562.14</span> (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[lead on]], [[induce]], [[persuade]], δόλῳτινὰς π. <span class="bibl">Hdt.9.90</span>; ὡς ἡχρεία προάγει <span class="bibl">Th.3.59</span>: with inf. added, <b class="b3">κινδυνεύειν τινὰ π</b>. ib.<span class="bibl">45</span>; ἐγὼ προήγαγον ὑμᾶς ἄξια τῶν προγόνων φρονεῖν <span class="bibl">D.18.206</span>: with Preps., π. θυμὸν ἐς ἀμπλακίην <span class="bibl">Thgn. 386</span> ([[nisi legendum|nisi leg.]] [[παράγει]]) ; τινὰς ἐς λόγους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>22a</span>; εἰς μῖσος <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 3.5.2</span>; <b class="b3">τὰς συγγενείας εἰς ἔχθραν, εἰς ἄνοιαν τὴν πόλιν</b>, <span class="bibl">Isoc.4.174</span>, <span class="bibl">8.121</span>; εἰς ὀργὴν ἢ φθόνον ἢ ἔλεον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1354a25</span>; <b class="b3">εἰς γέλωτα</b> ib. <span class="bibl">1415a37</span>; <b class="b3">τινὰ ἐπ' ἀρετήν</b>, opp. [[προτρέψασθαι]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.4.1</span>; πάντας ἐκ… πολέμων ἐπὶ τὴν ὁμόνοιαν <span class="bibl">Isoc.5.141</span>; πρὸς… κακίας ὑπερβολήν <span class="bibl">D. 20.36</span>; ἐμαυτὸν εἰς ἀπέχθειαν <span class="bibl">Id.23.1</span>:—Med., <b class="b3">ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι τινά</b> [[move]] one to laughter, <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.δ'; τὴν ὑγρότητα αὐτῶν τοῦ ἤθους εἰς ἔλεον <span class="bibl">Lycurg.33</span>; προαξόμεθ'… εἰς ἀνάγκην <span class="bibl">D.5.14</span>: c.inf., τοῦτο πολεμίους προάγεται ἁμαρτάνειν <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>5.15</span>, cf. <span class="bibl">Aeschin.3.117</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1270b2</span>:—freq. in Pass., προαχθέντας εἰς φιλοποσίαν <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>1.2.22</span>; εἰς τοῦτ' ὀργῆς προήχθησαν ὥστε. . <span class="bibl">Isoc.20.8</span>: c. inf., οὐ γὰρ ἔγωγε προαχθείην ἂν εἰπεῖν <span class="bibl">D.21.79</span>, cf. <span class="bibl">18.269</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>194a31</span>; προάγεται λαλεῖν <span class="bibl">Men.164</span>; πολλὰ προηγμένον πρᾶξαι <span class="bibl">D.5.23</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[carry forward]], [[advance]], <b class="b3">π. τὴν πόλιν</b> [[lead]] it [[on to power]], <span class="bibl">Th.6.18</span>, <span class="bibl">D.19.18</span>; <b class="b3">π. αὐτὴν</b> (sc. <b class="b3">τὴν ἀρχὴν</b>) ἐς τόδε <span class="bibl">Th.1.75</span>, cf. <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1274a10</span>; λόγοισι προάγει... ἔργοισι δ' οὐδὲ κινεῖ <span class="bibl">Cratin.300</span>; <b class="b3">οὕτω μέχρι πόρρω προήγαγον [τὴν ἔχθραν</b>] [[carried]] it so far, <span class="bibl">D.18.163</span>; π. [τὰ πράγματα] ἐπὶ τὸ βέλτιον <span class="bibl">Id.<span class="title">Prooem.</span>38</span>, etc.; <b class="b3">τὴν πραγματείαν π. εἰς τὸ πρόσθεν</b> [[promote]] the study, <span class="bibl">Aristox.<span class="title">Fr.Hist.</span>81</span>; [<b class="b3">τὰ μαθήματα</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>985b24</span>; τὰς τέχνας <span class="bibl">Id.<span class="title">SE</span>183b29</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Po.</span>1449a13</span>; <b class="b3">π. καὶ διαρθρῶσαι τὰ καλῶς ἔχοντα τῇ περιγραφῇ</b> [[carry on]] and complete... <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span> 1098a22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pol.</span>1282b35</span>:—Med., ἐς τοῦτο [τὰ Περσέων πρήγματα] προηγάγοντο <span class="bibl">Hdt.7.50</span>:—Pass., [[increase]], [[become rife]], <span class="bibl">D.19.266</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> of persons, [[promote]] or [[prefer]] to honour, δᾶμος εἰς ἀριστοκρατίαν ἄνδρας αἰ προάγοι καλῶς <span class="bibl">Isyll.3</span>, cf. <span class="bibl">Plb.12.13.6</span>, etc.; <b class="b3">τινὰς εἰς δόξαν, ἐφ' ἡγεμονίας</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>7</span>, <span class="bibl"><span class="title">Galb.</span>20</span>, etc.; ἐπὶ μέγα προαχθῆναι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>55</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[prefer]] in the way of choice, especially in Pass., αἱ προηγμέναι φυλαί <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>4.8.44</span>: [[προηγμένος]] [[distinguished]], [[outstanding]], ὥρα Philostr. Jun.<span class="title">Im.Praef.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> in Stoic Philos., of things neither good nor bad but [[promoted]] or [[advanced]] above the zero point of indifference, προηγμένον… ὃ ἀδιάφορον &lt;ὂν&gt; ἐκλεγόμεθα Zeno Stoic.1.48, cf. Aristo ib.<span class="bibl">83</span>, Chrysipp.ib.<span class="bibl">3.28</span>, etc.; cf. [[ἀποπροάγω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> in pf. Pass. with med. sense, <b class="b3">οὕτω προῆκται τοὺς παῖδας ὥστε .</b>. [[has had]] them [[brought up]] in such a way that... <span class="bibl">D.54.23</span>: also in pass. sense, ἐπιεικῶς τοῖς ἔθεσι προηγμένοι <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1180a8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> [[pronounce]] a discourse, κατὰ θεωρίαν π. πάντα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.9.3</span>; <b class="b3">αἱ κατὰ σχῆμα προηγμέναι τῶν ὑποθέσεων</b> ib.<span class="bibl">2.4.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[lead the way]], [[go before]], πρόαγε δή <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>227c</span>; σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span> 90b</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.5.6</span>, etc.: with acc. added, <b class="b3">προῆγε πολὺ πάντας</b> dub. in <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>6.1.6</span> (leg. [[πάντων]]): of a commander, [[lead an advance]], [[push forward]], <span class="bibl">Plb.2.65.1</span>,<span class="bibl">3.35.1</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">ὁ προάγων λόγος</b> the [[preceding]] discourse, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>719a</span>; αἱ π. γραφαί <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.6.2</span>; ὁ π. μήν <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.450.59</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[go on]], [[advance]], <b class="b3">ἐπὶ πολὺ προάγει τῇ τε</b> <b class="b3">βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι</b> Decr. ap. <span class="bibl">D.18.181</span>; ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὶ τὰ σαφέστερα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>184a19</span>; πόρρω π. ὕβρεως <span class="bibl">Clearch.6</span> (<b class="b3">τὸ ἔργον προῆγε</b> (ν) is [[varia lectio|v.l.]] for [[προσῆγε]] in <span class="bibl">Hdt.9.92</span>); πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Jo.</span>9</span>: of [[time]], τῆς ἡμέρας ἤδη προαγούσης <span class="bibl">Plb.18.8.1</span>; [[reach]], [[attain to]], εἰς τὰς ὀκτὼ μυριάδας Phld.<span class="title">Ind.Sto.</span> 32. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[excel]], τινος Dsc.1.71 ([[varia lectio|v.l.]] [[προέχει]]) ; ἀρχαιότητι <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>2.15</span>.</span>
|Definition=[ᾰ], fut. προάξω: pf. Act.<br><span class="bld">A</span> προῆχα D.19.18, 25.8, Paus.3.11.10:—Med., v. infr.: pf. Pass. in med. sense, v. infr. 1.7:—[[lead forward]] or [[lead onward]], μιν ἐς τὰ οἰκία [[Herodotus|Hdt.]]3.148, etc.; [[escort on their way]], Id.8.132; τοὺς πεζοὺς οὐ πολλὴν ὁδόν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.23:—Pass., to [[be led on]], προαγομένης τῆς πόλεως ἐπὶ συμφοράς And.2.9.<br><span class="bld">2</span> [[carry on]], αἱμασιάν D.55.27; [[produce]], Plot.3.7.6:—Pass., [τάξις] εἰς ὀξὺ προηγμένη [[brought]] to a point, Arr.''Tact.''16.8.<br><span class="bld">b</span> [[bring on]] in age, etc., προῆγεν αὐτὸν ὁ χρόνος εἰς ὥραν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.4:—Pass., <b class="b3">ἐπὶ πλείω προῆκται τῆς κατ' ἰητρικὴν ἐπιμελείας</b> [[belong to]] more [[advanced]] [[medical]] [[study]], Hp.''Medic.''13.<br><span class="bld">c</span> [[increase]], [[raise]] a dose, ἐπὶ ἓξ κοτύλας Ruf.''Fr.''68 ([[varia lectio|v.l.]] προσ-).<br><span class="bld">3</span> [[bring forward]], <b class="b3">νεκρόν εἰς τὸ φανερόν, τι εἰς τὸ πρόσθεν</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''960a, ''Plt.''262c; τὴν φύσιν εἰς φῶς πᾶσιν Id.''Ep.'' 341d; βουλὴν ἀπόρρητον εἰς φῶς ἡλίου Plu.2.552d; <b class="b3">οἱ προαγαγόντες εἰς φῶς</b>, = [[οἱ γονεῖς]], Poll.3.8, cf. Hld.7.23; [[call up]] an apparition, Thessal. in ''Cat.Cod.Astr.''8(3).137.<br><span class="bld">b</span> [[bring before]] a tribunal, ''SIG''826''G''22 (ii B.C., Pass.); π. δάνειον ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1562.14 (iii A.D.).<br><span class="bld">4</span> [[lead on]], [[induce]], [[persuade]], δόλῳτινὰς π. [[Herodotus|Hdt.]]9.90; ὡς ἡχρεία προάγει Th.3.59: with inf. added, <b class="b3">κινδυνεύειν τινὰ π.</b> ib.45; ἐγὼ προήγαγον ὑμᾶς ἄξια τῶν προγόνων φρονεῖν D.18.206: with Preps., π. θυμὸν ἐς ἀμπλακίην Thgn. 386 ([[nisi legendum|nisi leg.]] [[παράγει]]); τινὰς ἐς λόγους Pl.''Ti.''22a; εἰς μῖσος X.''HG'' 3.5.2; <b class="b3">τὰς συγγενείας εἰς ἔχθραν, εἰς ἄνοιαν τὴν πόλιν</b>, Isoc.4.174, 8.121; εἰς ὀργὴν ἢ φθόνον ἢ ἔλεον Arist.''Rh.''1354a25; <b class="b3">εἰς γέλωτα</b> ib. 1415a37; <b class="b3">τινὰ ἐπ' ἀρετήν</b>, opp. [[προτρέψασθαι]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.4.1; πάντας ἐκ… πολέμων ἐπὶ τὴν ὁμόνοιαν Isoc.5.141; πρὸς… κακίας ὑπερβολήν D. 20.36; ἐμαυτὸν εἰς ἀπέχθειαν Id.23.1:—Med., <b class="b3">ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι τινά</b> [[move]] one to laughter, [[Herodotus|Hdt.]]2.121.δ'; τὴν ὑγρότητα αὐτῶν τοῦ ἤθους εἰς ἔλεον Lycurg.33; προαξόμεθ'… εἰς ἀνάγκην D.5.14: c.inf., τοῦτο πολεμίους προάγεται ἁμαρτάνειν X.''Eq.Mag.''5.15, cf. Aeschin.3.117, Arist.''Pol.''1270b2:—freq. in Pass., προαχθέντας εἰς φιλοποσίαν [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.2.22; εἰς τοῦτ' ὀργῆς προήχθησαν ὥστε.. Isoc.20.8: c. inf., οὐ γὰρ ἔγωγε προαχθείην ἂν εἰπεῖν D.21.79, cf. 18.269, Arist.''Ph.''194a31; προάγεται λαλεῖν Men.164; πολλὰ προηγμένον πρᾶξαι D.5.23, etc.<br><span class="bld">5</span> [[carry forward]], [[advance]], <b class="b3">π. τὴν πόλιν</b> [[lead]] it [[on to power]], Th.6.18, D.19.18; <b class="b3">π. αὐτὴν</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὴν ἀρχὴν</b>) ἐς τόδε Th.1.75, cf. Arist. ''Pol.''1274a10; λόγοισι προάγει... ἔργοισι δ' οὐδὲ κινεῖ Cratin.300; <b class="b3">οὕτω μέχρι πόρρω προήγαγον [τὴν ἔχθραν]</b> [[carried]] it so far, D.18.163; π. [τὰ πράγματα] ἐπὶ τὸ βέλτιον Id.''Prooemia'' 38, etc.; <b class="b3">τὴν πραγματείαν π. εἰς τὸ πρόσθεν</b> [[promote]] the [[study]], Aristox.''Fr.Hist.''81; [τὰ μαθήματα] [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''985b24; τὰς τέχνας Id.''SE''183b29, cf. ''Po.''1449a13; <b class="b3">π. καὶ διαρθρῶσαι τὰ καλῶς ἔχοντα τῇ περιγραφῇ</b> [[carry on]] and complete... Id.''EN'' 1098a22, cf. ''Pol.''1282b35:—Med., ἐς τοῦτο [τὰ Περσέων πρήγματα] προηγάγοντο [[Herodotus|Hdt.]]7.50:—Pass., [[increase]], [[become rife]], D.19.266.<br><span class="bld">b</span> of persons, [[promote]] or [[prefer]] to honour, δᾶμος εἰς ἀριστοκρατίαν ἄνδρας αἰ προάγοι καλῶς Isyll.3, cf. Plb.12.13.6, etc.; <b class="b3">τινὰς εἰς δόξαν, ἐφ' ἡγεμονίας</b>, Plu.''Them.''7, ''Galb.''20, etc.; ἐπὶ μέγα προαχθῆναι Luc.''Alex.''55.<br><span class="bld">c</span> [[prefer]] in the way of choice, especially in Pass., αἱ προηγμέναι φυλαί J.''AJ''4.8.44: [[προηγμένος]] [[distinguished]], [[outstanding]], ὥρα Philostr. Jun.''Im.Praef.''<br><span class="bld">6</span> in Stoic Philos., of things neither good nor bad but [[promoted]] or [[advanced]] above the zero point of indifference, προηγμένον… ὃ ἀδιάφορον ἐκλεγόμεθα Zeno Stoic.1.48, cf. Aristo ib.83, Chrysipp.ib.3.28, etc.; cf. [[ἀποπροάγω]].<br><span class="bld">7</span> in pf. Pass. with med. sense, <b class="b3">οὕτω προῆκται τοὺς παῖδας ὥστε.</b>. [[has had]] them [[brought up]] in such a way that... D.54.23: also in pass. sense, ἐπιεικῶς τοῖς ἔθεσι προηγμένοι [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1180a8.<br><span class="bld">8</span> [[pronounce]] a discourse, κατὰ θεωρίαν π. πάντα Philostr.''VS''2.9.3; <b class="b3">αἱ κατὰ σχῆμα προηγμέναι τῶν ὑποθέσεων</b> ib.2.4.2.<br><span class="bld">II</span> intr., [[lead the way]], [[go before]], πρόαγε δή [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''227c; σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην Id.''Phd.'' 90b, cf. X.''An.''6.5.6, etc.: with acc. added, <b class="b3">προῆγε πολὺ πάντας</b> dub. in J.''BJ''6.1.6 (leg. [[πάντων]]): of a commander, [[lead an advance]], [[push forward]], Plb.2.65.1,3.35.1, etc.<br><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">ὁ προάγων λόγος</b> the [[preceding]] discourse, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''719a; αἱ π. γραφαί J.''AJ''19.6.2; ὁ π. μήν ''PSI''5.450.59 (ii A.D.).<br><span class="bld">3</span> [[go on]], [[advance]], <b class="b3">ἐπὶ πολὺ προάγει τῇ τε</b> <b class="b3">βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι</b> Decr. ap. D.18.181; ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὶ τὰ σαφέστερα Arist.''Ph.''184a19; πόρρω π. ὕβρεως Clearch.6 (<b class="b3">τὸ ἔργον προῆγε</b> (ν) is [[varia lectio|v.l.]] for [[προσῆγε]] in [[Herodotus|Hdt.]]9.92); πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ ''2 Ep.Jo.''9: of [[time]], τῆς ἡμέρας ἤδη προαγούσης Plb.18.8.1; [[reach]], [[attain to]], εἰς τὰς ὀκτὼ μυριάδας Phld.''Ind.Sto.'' 32.<br><span class="bld">4</span> [[excel]], τινος Dsc.1.71 ([[varia lectio|v.l.]] [[προέχει]]); ἀρχαιότητι J.''Ap.''2.15.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0704.png Seite 704]] (s. [[ἄγω]]), vor-, hervorführen, fortführen, vorbringen; δάκρυα προῆγεν, Eur. I. A. 1550; τὸν νεκρὸν εἰς τὸ φανερόν, Plat. Legg. XII, 960 a; τοὺς γηγενεῖς ὁπλίσαντες προάγωμεν, Rep. III, 415 d; εἰς τὸ [[πρόσθεν]], Polit. 262 c; προάγει αὐτὸν ὁ [[χρόνος]], Xen. Cyr. 1, 4, 4, d. i. er wird älter; bes. ein Heer weiterführen, An. 4, 6, 21; weiter hinausrücken, τὴν αἱμασιάν, Dem. 55, 27; – antreiben, [[bewegen]] zu Etwas, μὴ δόλῳ αὐτοὺς προάγοιεν, Her. 9, 90; ἐς γέλωτα προαγαγεῖν τινα, 2, 121, 4, [[varia lectio|v.l.]] προαγαγέσθαι; τινὰ ἐπ' ἀρετήν, Xen. Mem. 1, 4, 1. Auch in schlimmem Sinne, verführen, [[verleiten]], θυμὸν ἐς ἀμπλακίην, Theogn. 386; προαγαγεῖν βουληθεὶς αὐτοὺς περὶ τῶν ἀρχαίων εἰς λόγους, Plat. Tim. 22 a, vgl. Legg. II, 666 c; so oft Dem., οὐ δὴ ποιήσω τοιοῦτον οὐδὲν οὐδὲ προαχθήσομαι, 18, 269; so ist auch προαξόμεθα passiv. gebraucht, 5, 14; π ροήγαγον ὑμᾶς ἄξια τῶν προγόνων φρονεῖν, 206. πρὸς ὅσης κακίας ὑπερβολὴν ὁ [[νόμος]] ὑμᾶς προάγει, 20, 36; ἐς ὀργήν, ἔλεον, Arist. rhet. 1, 1; ταῦτα προήχθην εἰπεὶν, Pol. 5, 33, 8 u. öfter, ich ließ mich bewegen, verleiten, dieses zu sagen. – Eben so im med., ἐς τοῦτό σφεα προηγάγοντο, bis zu dieser hohen Stufe [[befördern]], Her. 7, 50, 2. ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι τινά, Einen rum Lachen bringen, 2, 121, 4, εἰς εὐπορίαν, Isocr. 4, 37; εἰς αἰσχύνην καὶ ἀδοξίαν προῆχε τὴν πόλιν, Dem. 25, 8, zu Ehren bringen, befördern; Pol. 12, 13, 6. 15, 21, 4 u. öfter. Bis wohin treiben, τὸ [[πρᾶγμα]] εἰς τοῦτο προῆκτο, Dem. 37, 13; vgl. Thuc. 1, 144. 6, 18. – Auch = Kinder erziehen, εἰ γὰρ οὕτω τοὺς [[ἑαυτοῦ]] προῆκται παῖδας, Dem. 54, 23. – Auch sc. ἑαυτόν, scheinbar intrans., vor-, vorwärts-, weitergehen, πρόαγε δή, Plat. Phaedr. 227 c, σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην, Phaed. 90 a, u. öfter; so will auch Schweigh. bei Her. 9, 92 τὸ [[ἔργον]] προῆγε statt προσῆγε lesen; ἐκ τοῦ βουλευτηρίου προῆγον ἐπὶ τὴν θάλασσαν, Pol. 14, 10, 1, u. öfter, bes. von Feldherren, sc. τὸ [[στράτευμα]], das Heer vorführen, vorrücken; ähnlich ἐπὶ πολὺ προάγει τῇ τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι, Dem. 18, 181; Sp., wie S. Emp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0704.png Seite 704]] (s. [[ἄγω]]), vor-, hervorführen, fortführen, vorbringen; δάκρυα προῆγεν, Eur. I. A. 1550; τὸν νεκρὸν εἰς τὸ φανερόν, Plat. Legg. XII, 960 a; τοὺς γηγενεῖς ὁπλίσαντες προάγωμεν, Rep. III, 415 d; εἰς τὸ [[πρόσθεν]], Polit. 262 c; προάγει αὐτὸν ὁ [[χρόνος]], Xen. Cyr. 1, 4, 4, d. i. er wird älter; bes. ein Heer weiterführen, An. 4, 6, 21; weiter hinausrücken, τὴν αἱμασιάν, Dem. 55, 27; – antreiben, [[bewegen]] zu Etwas, μὴ δόλῳ αὐτοὺς προάγοιεν, Her. 9, 90; ἐς γέλωτα προαγαγεῖν τινα, 2, 121, 4, [[varia lectio|v.l.]] προαγαγέσθαι; τινὰ ἐπ' ἀρετήν, Xen. Mem. 1, 4, 1. Auch in schlimmem Sinne, verführen, [[verleiten]], θυμὸν ἐς ἀμπλακίην, Theogn. 386; προαγαγεῖν βουληθεὶς αὐτοὺς περὶ τῶν ἀρχαίων εἰς λόγους, Plat. Tim. 22 a, vgl. Legg. II, 666 c; so oft Dem., οὐ δὴ ποιήσω τοιοῦτον οὐδὲν οὐδὲ προαχθήσομαι, 18, 269; so ist auch προαξόμεθα passiv. gebraucht, 5, 14; π ροήγαγον ὑμᾶς ἄξια τῶν προγόνων φρονεῖν, 206. πρὸς ὅσης κακίας ὑπερβολὴν ὁ [[νόμος]] ὑμᾶς προάγει, 20, 36; ἐς ὀργήν, ἔλεον, Arist. rhet. 1, 1; ταῦτα προήχθην εἰπεὶν, Pol. 5, 33, 8 u. öfter, ich ließ mich bewegen, verleiten, dieses zu sagen. – Eben so im med., ἐς τοῦτό σφεα προηγάγοντο, bis zu dieser hohen Stufe [[befördern]], Her. 7, 50, 2. ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι τινά, Einen rum Lachen bringen, 2, 121, 4, εἰς εὐπορίαν, Isocr. 4, 37; εἰς αἰσχύνην καὶ ἀδοξίαν προῆχε τὴν πόλιν, Dem. 25, 8, zu Ehren bringen, befördern; Pol. 12, 13, 6. 15, 21, 4 u. öfter. Bis wohin treiben, τὸ [[πρᾶγμα]] εἰς τοῦτο προῆκτο, Dem. 37, 13; vgl. Thuc. 1, 144. 6, 18. – Auch = Kinder erziehen, εἰ γὰρ οὕτω τοὺς [[ἑαυτοῦ]] προῆκται παῖδας, Dem. 54, 23. – Auch ''[[sc.]]'' ἑαυτόν, scheinbar intrans., vor-, vorwärts-, weitergehen, πρόαγε δή, Plat. Phaedr. 227 c, σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην, Phaed. 90 a, u. öfter; so will auch Schweigh. bei Her. 9, 92 τὸ [[ἔργον]] προῆγε statt προσῆγε lesen; ἐκ τοῦ βουλευτηρίου προῆγον ἐπὶ τὴν θάλασσαν, Pol. 14, 10, 1, u. öfter, bes. von Feldherren, ''[[sc.]]'' τὸ [[στράτευμα]], das Heer vorführen, vorrücken; ähnlich ἐπὶ πολὺ προάγει τῇ τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι, Dem. 18, 181; Sp., wie S. Emp.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προάξω, <i>ao.2</i> [[προήγαγον]], <i>pf. rare</i> [[προῆχα]];<br /><b>A. I.</b> mener en avant, faire avancer : εἰς [[φῶς]] PLUT produire à la lumière;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[faire avancer]], [[promouvoir]], [[élever en puissance]] <i>ou</i> en dignité : τινα εἰς [[δόξαν]] PLUT élever qqn en crédit, en réputation ; <i>Pass.</i> avoir grandi : ἐπὶ [[μέγα]] LUC en puissance;<br /><b>2</b> [[pousser]], [[exciter]] : τινα [[ἐπί]] τι <i>ou</i> [[εἴς]] τι pousser qqn à qch (à la vertu, à la colère, <i>etc.</i>) ; τινά avec l'inf. : pousser qqn à faire qch ; <i>Pass.</i> se laisser entraîner, se laisser égarer <i>ou</i> tromper;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> s'avancer, avancer <i>fig.</i> : ἐπὶ πολὺ τῇ [[τε]] βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι DÉM se porter aux derniers excès de violence et de cruauté;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προάγομαι]] pousser en avant : ἐς [[τοῦτο]] HDT jusqu'à ce degré ; τινα [[εἴς]] τι pousser <i>ou</i> amener qqn à qch (au rire, à la pitié, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἄγω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-άγω, perf. προῆχα, med.-pass. προῆγμαι met acc. naar voren brengen, verder brengen:; προήγαγον αὐτοὺς μόγις μέχρι Δήλου zij escorteerden hen net aan tot Delos Hdt. 8.132.2; προήγαγε ἔξω τῆς οἰκουμένης τὴν Ῥωμαίων ἡγεμονίαν hij breidde de macht van de Romeinen uit tot buiten de bewoonde wereld Plut. Caes. 23.3; uitbr..; τὴν φύσιν εἰς φῶς πᾶσιν π. de natuur voor allen in het licht stellen Plat. Epist. 341d; προῆγεν αὐτὸν ὁ χρόνος de tijd voerde hem verder (d.w.z. hij werd ouder) Xen. Cyr. 1.4.4; pass.. τίνα τρόπον ἐνθαδὶ προήχθην; hoe ben ik hier terechtgekomen? Men. Dysc. 919. overdr. verder brengen, vooruit laten gaan:; π. τὴν πόλιν de stad begunstigen Thuc. 6.18.6; abs..; προάγει ἡ τῶν πραγμάτων ἐμπειρία kennis van zaken brengt vooruitgang Men. Dysc. 29; ἐπιεικῶς τοῖς ἔθεσι προηγμένοι fatsoenlijk opgevoed Aristot. EN 1180a8; met doelbep. brengen tot, leiden tot, ertoe brengen om:; ἐπ’ ἀρετήν tot deugd Xen. Mem. 1.4.1; τοὺς Ἀθηναίους π. εἰς δόξαν de Atheners tot roem brengen Plut. Them. 7.4; ἐφ’ ἡγεμονίας π. aan de macht brengen Plut. Galb. 20.6; ἡ τύχη... κινδυνεύειν τινὰ προάγει het lot brengt iemand ertoe om risico te nemen Thuc. 3.45.6; ἐπὶ ταύτας τὰς συμφορὰς tot dat ongeluk And. 2.9; ook med.. ἐς τοῦτό σφεα προηγάγοντο ze hebben hen tot die hoogte opgestuwd Hdt. 7.50.3; ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι aan het lachen brengen Hdt. 2.121δ.4. intrans. voorgaan, vooropgaan: overdr.. σοῦ … προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην onder jouw leiding volgde ik Plat. Phaed. 90b; ὁ προάγων λόγος het voorafgaande argument Plat. Lg. 719a. voortgaan, verder gaan:. ἐπὶ πολὺ π. τῇ τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι nog veel verder gaan in geweld en wreedheid Dem. 18.181.
}}
{{elru
|elrutext='''προάγω:''' (ᾰ) (aor. 2 [[προήγαγον]], pf. [[προῆχα]])<br /><b class="num">1</b> med. [[вести вперед]] (τοὺς πεζούς Xen.): τὸν νεκρὸν π. Plat. нести покойника;<br /><b class="num">2</b> [[выводить]] (наружу) (τινά NT);<br /><b class="num">3</b> [[приводить]], [[доводить]] (τινὰ ἐς τὰ [[οἰκία]] Her.): ὡς προῆγεν (τὸν Κῦρον) ὁ [[χρόνος]] εἰς ὥραν τοῦ πρόσηβον [[γενέσθαι]] Xen. (досл.) когда время привело Кира к юношескому возрасту; προήχθη [[εἰπεῖν]] Arst. (Эврипид) договорился (до странной мысли);<br /><b class="num">4</b> [[вводить]], [[побуждать]], [[склонять]] (ἀνθρώπους ἐπ᾽ ἀρετήν Xen.): π. τινὰ περί τινος εἰς λόγους Plat. заставлять кого-л. говорить о чем-л.; ὡς [[χρεία]] προάγει Thuc. как требует необходимость; π. τινὰ εἰς ὀργὴν ἢ φθόνον ἢ ἔλεον Arst. внушать кому-л. гнев, недоброжелательность или жалость; κινδυνεύειν τινὰ π. Thuc. толкать кого-л. на риск; ἐς γέλωτά τινα προαγαγεῖν Arst. (προαγαγέσθαι Her.) рассмешить кого-л.; εἰς [[τοῦτο]] προαγαγέσθαι τι Her. довести что-л. до такой степени; προαχθῆναι γράφειν διά τι Polyb. чем-л. быть побужденным к описанию (событий);<br /><b class="num">5</b> [[продвигать вперед]], [[возвышать]], [[возвеличивать]], [[усиливать]] (τὴν πόλιν Thuc.; τὰ μαθήματα Arst.): προαγαγεῖν εἰς [[δόξαν]] τινά Plut. прославить кого-л.; πολλοὺς προαγαγεῖν ἐφ᾽ ἡγεμονίας Plut. назначить многих (солдат) на командные посты; ἐπὶ [[μέγα]] προαχθῆναι [[παρά]] τινι Luc. быть высоко вознесенным благодаря кому-л.;<br /><b class="num">6</b> [[выпускать]]: π. δάκρυα Eur. проливать слезы; π. καρπούς Arst. приносить плоды;<br /><b class="num">7</b> [[идти вперед]], [[продвигаться]] (ἐπὶ τὴν θάλατταν Polyb.): σοῦ προάγοντος ἐγὼ [[ἐφεσπόμην]] Plat. так как ты шел вперед, то я (за тобой) следовал; τῆς ἡμέρος [[ἤδη]] προαγούσης Polyb. так как день уже продвинулся, т. е. было уже поздно; ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὶ τὰ σαφέστερα π. Arst. продвигаться от менее ясного к более ясному;<br /><b class="num">8</b> [[идти впереди]] (οἱ προάγοντές τινα καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες NT): π. τινὰ εἰς τόπον τινά NT раньше кого-л. войти куда-л.;<br /><b class="num">9</b> [[предшествовать]] (во времени): ὁ [[προάγων]] [[λόγος]] Plat. ранее сказанное;<br /><b class="num">10</b> med. [[выращивать]], [[воспитывать]] (παῖδας Dem.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προάγω''': [ᾰ], μέλλ. -άξω· πρκμ. ἐνεργ. προῆχα Δημ. 346. 24., 772. 5, Παυσ.· ― οἱ ἀόρ. προῆξα, -ηξάμην ἐσχάτως ἀμφίβολοι, ἴδε ἐν λέξ. ἄγω. ― Μέσ., ἴδε κατωτ.: παθ. πρκμ. μετὰ μέσ. σημασ., κατωτ. Ι. 5. Ὁδηγῶ ἐμπρός, εἰς τόπον Ἡρόδ. 3. 148, κτλ.· [[ὡσαύτως]] ὡς τὸ [[προπέμπω]], [[συνοδεύω]], ὁ αὐτ. 8. 132· τοὺς πεζοὺς οὐ πολλὴν ὁδὸν Ξεν. Κυρ. 3. 3, 23. ― Παθητ., ἄγομαι ἐπί τι, βαίνω, προάγεσθαι ἐπὶ συμφορὰς Ἀνδοκ. 20. 42· προήχθη εἰπεῖν Ἀριστ. Φυσ. 2. 2, 8, πρβλ. Μένανδρ. ἐν «Ἐπικλήρῳ» 1. 2) ἄγω, [[φέρω]] εἴς τι, εἰς τὸ φανερόν, εἰς τὸ [[πρόσθεν]], Πλάτ. Νόμ. 960Α, Πολιτικ. 262C· τὴν φύσιν εἰς φῶς Πλάτ. Ἐπιστ. 341D· βουλὴν ἀπόρρητον εἰς φῶς ἡλίου Πλούτ. 2. 552D· οἱ πρ. εἰς φῶς = οἱ γονεῖς, Πολυδ. Γ΄, 8· ― ἐπὶ ἡλικίας, προάγει αὐτὸν ὁ [[χρόνος]] Ξεν. Κύρ. 1. 4, 4. 3) παρακινῶ, [[πείθω]] εἴς τι, δόλῳ πρ. τινὰ Ἡρόδ. 9. 90· ἡ [[χρεία]] προάγει Θουκ. 3. 59· ― τὸ ἀντικείμενον συχν. προστίθεται κατ’ ἀπαρ., πρ. τινὰ κινδυνεύειν [[αὐτόθι]] 45· ἐγὼ προήγαγον ὑμᾶς ἄξια τῶν προγόνων φρονεῖν Δημ. 296. 25· οὐ γὰρ ἔγωγε προαχθείην ἂν εἰπεῖν ὁ αὐτ. 540. 7, πρβλ. 63. 3., 316. 12· ― [[ὡσαύτως]] μετὰ προθ., πρ. θυμὸν ἐς ἀμπλακίην Θέογν. 386· τινὰ ἐς λόγους Πλάτ. Τίμ. 22Α· εἰς φιλοποσίαν, εἰς [[μῖσος]] Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 22, Ἑλλ. 3. 5, 2· εἰς ὀργὴν ἢ φθόνον ἢ ἔλεον Ἀριστ. Ρητορ. 1. 1, 5· εἰς γέλωτα [[αὐτόθι]] 3. 14, 7· εἰς τοῦτο ὀργῆς προήχθησαν [[ὥστε]]... Ἰσοκρ. 397Α· εἰς τοῦτο εὐηθίας καὶ ῥᾳθυμίας [[ὥστε]]... Δημ. 618. 2, κτλ.· τινὰ ἐπ’ ἀρετὴν Ξεν. Ἀπομν. 1. 4, 1· πάντας ἐκ... πολέμων ἐπὶ τὴν ὁμόνοιαν Ἰσοκρ. 111Α· [[πρός]]... κακίας ὑπερβολὴν Δημ. 468. 12· ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, εἰς τοῦτό σφεα προηγάγοντο, εἰς τοῦτο τὸ [[σημεῖον]] προήγαγον αὐτά, Ἡρόδ. 7. 50, 2· ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι τινὰ ὁ αὐτ. 2. 121, 4· τινὰ εἰς ἔλεον Λυκοῦργ. 152. 12· εἰς ἀνάγκην Δημ. 60. 12· μετ’ ἀπαρεμφ., τοῦτο πολεμίους προάγεται ἁμαρτάνειν Ξεν. Ἱππαρχ. 5, 15, πρβλ. Αἰσχίν. 70. 12, Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 9, 18. 4) [[ἐπεκτείνω]], [[προεκβάλλω]], τὴν αἱμασιὰν Δημ. 1279. 13· [[προάγω]] τὴν πόλιν, [[προάγω]] αὐτὴν εἰς μείζονα ἰσχύν καὶ ἐπίδοσιν, Θουκ. 6. 18· πρ. αὐτὴν (δηλ. τὴν ἀρχὴν) ἐς τόδε ὁ αὐτ. 1. 75, πρβλ. Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 12, 4· λόγοισι προάγει..., ἔργοισι δ’ οὐδὲν κινεῖ Κρατῖν. ἐν Ἀδήλ. 139b· οὕτω [[μέχρι]] [[πόρρω]] προήγαγον τὴν ἔχθραν Δημ. 282. 4· πρ. τὰ πράγματα ἐπὶ τὸ βέλτιον ὁ αὐτ. 1447. 2, κτλ.· πρ. τὴν πραγματείαν εἰς τὸ [[πρόσθεν]], [[φέρω]] πρὸς τὰ ἐμπρὸς τὴν σπουδήν, [[φέρω]] εἰς καλὸν [[σημεῖον]], [[προβιβάζω]], ἐνεργῶ [[ὥστε]] νὰ γίνῃ [[ἐπίδοσις]] εἰς..., Ἀριστόξ. ἐν Στοβ. Ἐκκλ. 1. 16· τὰ μαθήματα Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 1. 5, 1· τὰς τέχνας ὁ αὐτ. π. Σοφιστ. Ἐλέγχ. 33, 15, πρβλ. Ποιητ. 4. 14· δόξειε δ’ ἂν παντὸς [[εἶναι]] προαγαγεῖν καὶ διορθῶσαι τὰ [[καλῶς]] ἔχοντα τῇ περιγραφῇ, ὅτι ἐπιβάλλεται εἰς πάντα νὰ προαγάγῃ καὶ νὰ διοθρώσῃ τὰ [[καλῶς]] ἔχοντα διὰ περιγραφῆς, ὁ αὐτ. ἐν Ἠθικ. Νικ. 1. 7, 17. ― Παθ., προάγομαι, Δημ. 426. 7. β) ἐπὶ προσώπων, [[προάγω]], [[προβιβάζω]], Πολύβ. 12. 13, 6, κτλ.· τινὰ εἰς δόξαν, ὑφ’ ἡγεμονίας Πλουτ. Θεμιστ. 7, Γάλβ. 20, κτλ.· ἐπὶ μέγα προαχθῆναι Λουκ. Ἀλέξ. 55. γ) προτιμῶ ἐπὶ ἐκλογῆς (ἴδε ἐν λέξ. [[προηγμένα]], τά). 5) ἐν τῷ παθ. πρκμ. μετὰ μέσ. σημασ., προῆκται παῖδας [[οὕτως]] [[ὥστε]]..., ἔχει ἀναθρέψῃ αὐτοὺς [[οὕτως]] [[ὥστε]] .., Δημ. 1264. 3· ἀλλ’ οὕτω καὶ ἐπὶ παθ. σημασ., ἐπιεικῶς τοῖς ἔθεσι προηγμένοι Ἀριστ. Ἠθικ. Νικ. 10. 9, 10. 6) ἀντὶ τοῦ δάκρυα προῆγεν, ἐν Εὐρ. Ι. Α. 1550, ὁ Δινδ. διώρθωσε προῆκεν. 7) ἐπὶ φυτῶν, [[παράγω]], καρποὺς, φύλλα, κτλ. Ἀριστ. π. Φυτ. 1, 4, 1, κ. ἀλλ. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμεταβ., [[κυρίως]] ἐπὶ στρατηγοῦ, ὁδηγῶ (στρατιὰν) ἐμπρός, προχωρῶ, Πολυβ. 2. 65, 1., 3. 35, 1, κτλ.· ἀκολούθως, ἡγοῦμαι τῆς ὁδοῦ, προπορεύομαι, πρόαγε δὴ Πλάτ. Φαῖδρ. 227C· σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 90Β, Ξεν. Ἀν. 6. 3, 6, κτλ.· ― [[ἐνίοτε]] ἀκολουθεῖ αἰτ., ἐπὶ τῆς σημασίας τοῦ προπορεύομαι, προῆγε πολὺ πάντας Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 6. 1, 6, πρβλ. Εὐαγγ. κ. Ματθ. β΄, 9. 2) μεταφορ., ὁ προάγων [[λόγος]], ὁ προηγούμενος [[λόγος]], Πλάτ. Νόμ. 719Α· αἱ πρ. γραφαὶ Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 19. 6, 2. 3) προχωρῶ, ἐπὶ πολὺ προάγει τῇ τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι Ψήφισμα παρὰ Δημ. 289. 9· ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὶ τὰ σαφέστερα Ἀριστ. Φυσ. 1. 1, 2, πρβλ. Πολιτικ. 3. 12, 4· πολὺ πρ. ὕβρεως Κλέαρχ. παρ’ Ἀθην. 515F· [[οὕτως]] ὁ Schweigh. προτείνει ἐν Ἡροδ. 9. 92, τὸ [[ἔργον]] προῆγε ἀντὶ προσῆγε· ― ἐπὶ χρόνου, τῆς ἡμέρας ἤδη προαγούσης Πολύβ. 17. 8, 1. 4) [[ὑπερέχω]], [[ἐξέχω]], τινὸς Διοσκ. 1. 91, Ἰώσηπ. κατὰ Ἀπίωνος 2. 15. ― Καθ’ Ἡσύχ. : «προάγεσθαι· ἐπεξεργάζεσθαι» καὶ «προάγομαι· [[προέρχομαι]]» καὶ «προάγομεν· προφέρομεν. προτρέπομεν». ― Ἴδε Κόντου Παρατηρ. εἰς Ἀριστ. Πολιτ. ἐν Ἀθηνᾶς τ. Δ΄, σ. 45.
|lstext='''προάγω''': [ᾰ], μέλλ. -άξω· πρκμ. ἐνεργ. προῆχα Δημ. 346. 24., 772. 5, Παυσ.· ― οἱ ἀόρ. προῆξα, -ηξάμην ἐσχάτως ἀμφίβολοι, ἴδε ἐν λέξ. ἄγω. ― Μέσ., ἴδε κατωτ.: παθ. πρκμ. μετὰ μέσ. σημασ., κατωτ. Ι. 5. Ὁδηγῶ ἐμπρός, εἰς τόπον Ἡρόδ. 3. 148, κτλ.· [[ὡσαύτως]] ὡς τὸ [[προπέμπω]], [[συνοδεύω]], ὁ αὐτ. 8. 132· τοὺς πεζοὺς οὐ πολλὴν ὁδὸν Ξεν. Κυρ. 3. 3, 23. ― Παθητ., ἄγομαι ἐπί τι, βαίνω, προάγεσθαι ἐπὶ συμφορὰς Ἀνδοκ. 20. 42· προήχθη εἰπεῖν Ἀριστ. Φυσ. 2. 2, 8, πρβλ. Μένανδρ. ἐν «Ἐπικλήρῳ» 1. 2) ἄγω, [[φέρω]] εἴς τι, εἰς τὸ φανερόν, εἰς τὸ [[πρόσθεν]], Πλάτ. Νόμ. 960Α, Πολιτικ. 262C· τὴν φύσιν εἰς φῶς Πλάτ. Ἐπιστ. 341D· βουλὴν ἀπόρρητον εἰς φῶς ἡλίου Πλούτ. 2. 552D· οἱ πρ. εἰς φῶς = οἱ γονεῖς, Πολυδ. Γ΄, 8· ― ἐπὶ ἡλικίας, προάγει αὐτὸν ὁ [[χρόνος]] Ξεν. Κύρ. 1. 4, 4. 3) παρακινῶ, [[πείθω]] εἴς τι, δόλῳ πρ. τινὰ Ἡρόδ. 9. 90· ἡ [[χρεία]] προάγει Θουκ. 3. 59· ― τὸ ἀντικείμενον συχν. προστίθεται κατ’ ἀπαρ., πρ. τινὰ κινδυνεύειν [[αὐτόθι]] 45· ἐγὼ προήγαγον ὑμᾶς ἄξια τῶν προγόνων φρονεῖν Δημ. 296. 25· οὐ γὰρ ἔγωγε προαχθείην ἂν εἰπεῖν ὁ αὐτ. 540. 7, πρβλ. 63. 3., 316. 12· ― [[ὡσαύτως]] μετὰ προθ., πρ. θυμὸν ἐς ἀμπλακίην Θέογν. 386· τινὰ ἐς λόγους Πλάτ. Τίμ. 22Α· εἰς φιλοποσίαν, εἰς [[μῖσος]] Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 22, Ἑλλ. 3. 5, 2· εἰς ὀργὴν ἢ φθόνον ἢ ἔλεον Ἀριστ. Ρητορ. 1. 1, 5· εἰς γέλωτα [[αὐτόθι]] 3. 14, 7· εἰς τοῦτο ὀργῆς προήχθησαν [[ὥστε]]... Ἰσοκρ. 397Α· εἰς τοῦτο εὐηθίας καὶ ῥᾳθυμίας [[ὥστε]]... Δημ. 618. 2, κτλ.· τινὰ ἐπ’ ἀρετὴν Ξεν. Ἀπομν. 1. 4, 1· πάντας ἐκ... πολέμων ἐπὶ τὴν ὁμόνοιαν Ἰσοκρ. 111Α· [[πρός]]... κακίας ὑπερβολὴν Δημ. 468. 12· ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, εἰς τοῦτό σφεα προηγάγοντο, εἰς τοῦτο τὸ [[σημεῖον]] προήγαγον αὐτά, Ἡρόδ. 7. 50, 2· ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι τινὰ ὁ αὐτ. 2. 121, 4· τινὰ εἰς ἔλεον Λυκοῦργ. 152. 12· εἰς ἀνάγκην Δημ. 60. 12· μετ’ ἀπαρεμφ., τοῦτο πολεμίους προάγεται ἁμαρτάνειν Ξεν. Ἱππαρχ. 5, 15, πρβλ. Αἰσχίν. 70. 12, Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 9, 18. 4) [[ἐπεκτείνω]], [[προεκβάλλω]], τὴν αἱμασιὰν Δημ. 1279. 13· [[προάγω]] τὴν πόλιν, [[προάγω]] αὐτὴν εἰς μείζονα ἰσχύν καὶ ἐπίδοσιν, Θουκ. 6. 18· πρ. αὐτὴν (δηλ. τὴν ἀρχὴν) ἐς τόδε ὁ αὐτ. 1. 75, πρβλ. Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 12, 4· λόγοισι προάγει..., ἔργοισι δ’ οὐδὲν κινεῖ Κρατῖν. ἐν Ἀδήλ. 139b· οὕτω [[μέχρι]] [[πόρρω]] προήγαγον τὴν ἔχθραν Δημ. 282. 4· πρ. τὰ πράγματα ἐπὶ τὸ βέλτιον ὁ αὐτ. 1447. 2, κτλ.· πρ. τὴν πραγματείαν εἰς τὸ [[πρόσθεν]], [[φέρω]] πρὸς τὰ ἐμπρὸς τὴν σπουδήν, [[φέρω]] εἰς καλὸν [[σημεῖον]], [[προβιβάζω]], ἐνεργῶ [[ὥστε]] νὰ γίνῃ [[ἐπίδοσις]] εἰς..., Ἀριστόξ. ἐν Στοβ. Ἐκκλ. 1. 16· τὰ μαθήματα Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 1. 5, 1· τὰς τέχνας ὁ αὐτ. π. Σοφιστ. Ἐλέγχ. 33, 15, πρβλ. Ποιητ. 4. 14· δόξειε δ’ ἂν παντὸς [[εἶναι]] προαγαγεῖν καὶ διορθῶσαι τὰ [[καλῶς]] ἔχοντα τῇ περιγραφῇ, ὅτι ἐπιβάλλεται εἰς πάντα νὰ προαγάγῃ καὶ νὰ διοθρώσῃ τὰ [[καλῶς]] ἔχοντα διὰ περιγραφῆς, ὁ αὐτ. ἐν Ἠθικ. Νικ. 1. 7, 17. ― Παθ., προάγομαι, Δημ. 426. 7. β) ἐπὶ προσώπων, [[προάγω]], [[προβιβάζω]], Πολύβ. 12. 13, 6, κτλ.· τινὰ εἰς δόξαν, ὑφ’ ἡγεμονίας Πλουτ. Θεμιστ. 7, Γάλβ. 20, κτλ.· ἐπὶ μέγα προαχθῆναι Λουκ. Ἀλέξ. 55. γ) προτιμῶ ἐπὶ ἐκλογῆς (ἴδε ἐν λέξ. [[προηγμένα]], τά). 5) ἐν τῷ παθ. πρκμ. μετὰ μέσ. σημασ., προῆκται παῖδας [[οὕτως]] [[ὥστε]]..., ἔχει ἀναθρέψῃ αὐτοὺς [[οὕτως]] [[ὥστε]] .., Δημ. 1264. 3· ἀλλ’ οὕτω καὶ ἐπὶ παθ. σημασ., ἐπιεικῶς τοῖς ἔθεσι προηγμένοι Ἀριστ. Ἠθικ. Νικ. 10. 9, 10. 6) ἀντὶ τοῦ δάκρυα προῆγεν, ἐν Εὐρ. Ι. Α. 1550, ὁ Δινδ. διώρθωσε προῆκεν. 7) ἐπὶ φυτῶν, [[παράγω]], καρποὺς, φύλλα, κτλ. Ἀριστ. π. Φυτ. 1, 4, 1, κ. ἀλλ. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμεταβ., [[κυρίως]] ἐπὶ στρατηγοῦ, ὁδηγῶ (στρατιὰν) ἐμπρός, προχωρῶ, Πολυβ. 2. 65, 1., 3. 35, 1, κτλ.· ἀκολούθως, ἡγοῦμαι τῆς ὁδοῦ, προπορεύομαι, πρόαγε δὴ Πλάτ. Φαῖδρ. 227C· σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 90Β, Ξεν. Ἀν. 6. 3, 6, κτλ.· ― [[ἐνίοτε]] ἀκολουθεῖ αἰτ., ἐπὶ τῆς σημασίας τοῦ προπορεύομαι, προῆγε πολὺ πάντας Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 6. 1, 6, πρβλ. Εὐαγγ. κ. Ματθ. β΄, 9. 2) μεταφορ., ὁ προάγων [[λόγος]], ὁ προηγούμενος [[λόγος]], Πλάτ. Νόμ. 719Α· αἱ πρ. γραφαὶ Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 19. 6, 2. 3) προχωρῶ, ἐπὶ πολὺ προάγει τῇ τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι Ψήφισμα παρὰ Δημ. 289. 9· ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὶ τὰ σαφέστερα Ἀριστ. Φυσ. 1. 1, 2, πρβλ. Πολιτικ. 3. 12, 4· πολὺ πρ. ὕβρεως Κλέαρχ. παρ’ Ἀθην. 515F· [[οὕτως]] ὁ Schweigh. προτείνει ἐν Ἡροδ. 9. 92, τὸ [[ἔργον]] προῆγε ἀντὶ προσῆγε· ― ἐπὶ χρόνου, τῆς ἡμέρας ἤδη προαγούσης Πολύβ. 17. 8, 1. 4) [[ὑπερέχω]], [[ἐξέχω]], τινὸς Διοσκ. 1. 91, Ἰώσηπ. κατὰ Ἀπίωνος 2. 15. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «προάγεσθαι· ἐπεξεργάζεσθαι» καὶ «προάγομαι· [[προέρχομαι]]» καὶ «προάγομεν· προφέρομεν. προτρέπομεν». ― Ἴδε Κόντου Παρατηρ. εἰς Ἀριστ. Πολιτ. ἐν Ἀθηνᾶς τ. Δ΄, σ. 45.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προάξω, <i>ao.2</i> [[προήγαγον]], <i>pf. rare</i> [[προῆχα]];<br /><b>A. I.</b> mener en avant, faire avancer : [[εἰς]] [[φῶς]] PLUT produire à la lumière;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> faire avancer, promouvoir, élever en puissance <i>ou</i> en dignité : τινα [[εἰς]] [[δόξαν]] PLUT élever qqn en crédit, en réputation ; <i>Pass.</i> avoir grandi : ἐπὶ [[μέγα]] LUC en puissance;<br /><b>2</b> pousser, exciter : τινα [[ἐπί]] [[τι]] <i>ou</i> [[εἴς]] [[τι]] pousser qqn à qch (à la vertu, à la colère, <i>etc.</i>) ; τινά avec l’inf. : pousser qqn à faire qch ; <i>Pass.</i> se laisser entraîner, se laisser égarer <i>ou</i> tromper;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> s’avancer, avancer <i>fig.</i> : ἐπὶ πολὺ [[τῇ]] [[τε]] βίᾳ καὶ [[τῇ]] ὠμότητι DÉM se porter aux derniers excès de violence et de cruauté;<br /><i><b>Moy.</b></i> προάγομαι pousser en avant : [[ἐς]] [[τοῦτο]] HDT jusqu’à ce degré ; τινα [[εἴς]] [[τι]] pousser <i>ou</i> amener qqn à qch (au rire, à la pitié, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἄγω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[imperfect]] προῆγον; [[future]] προάξω; 2nd aorist [[προήγαγον]]; from [[Herodotus]] [[down]];<br /><b class="num">1.</b> transitive, to [[lead]] [[forward]], [[lead]] [[forth]]: τινα, [[one]] from a [[place]] in [[which]] he has lain [[hidden]] from [[view]],—as from [[prison]], [[ἔξω]], L T Tr WH); in a [[forensic]] [[sense]], to [[bring]] [[one]] [[forth]] to [[trial]], WH [[text]] προσαγαγεῖν); [[with]] [[addition]] of [[ἐπί]] and the genitive of the [[person]] [[about]] to [[examine]] [[into]] the [[case]], [[before]] whom the [[hearing]] is to be had, [[εἰς]] [[τήν]] [[δίκην]], Josephus, b. j. 1,27, 2; [[εἰς]] ἐκκλησίαν [[τούς]] ἐν [[αἰτία]] γενομένους, Antiquities 16,11, 7).<br /><b class="num">2.</b> intransitive ([[see]] [[ἄγω]], 4 (and cf. [[πρό]], d. α.)), a. to go [[before]]: L marginal [[reading]] of παράγοντες); opposed to [[ἀκολουθέω]], R G; [[εἰς]] [[with]] an accusative of [[place]], [[εἰς]] κρίσιν, [[ἐπακολουθέω]]); participle [[προάγων]], [[preceding]] i. e. [[prior]] in [[point]] of [[time]], [[previous]], [[προφητεία]] at the [[end]], and [[under]] the [[word]] [[ἐπί]], C. I:2g.γ. γγ. ([[but]] R. V. marginal [[reading]] led the [[way]] to, etc.)); τινα, to [[precede]] [[one]], L T Tr WH in Josephus, b. j. 6,1, 6; Buttmann, § 130,4); followed by [[εἰς]] [[with]] an accusative of [[place]], τινα [[εἰς]] [[τήν]] βασιλείαν [[τοῦ]] Θεοῦ, to [[take]] [[precedence]] of [[one]] in entering [[into]] the [[kingdom]] of God, Buttmann, 201 (177)).<br /><b class="num">b.</b> to [[proceed]], go [[forward]]: in a [[bad]] [[sense]], to go [[further]] [[than]] is [[right]] or [[proper]], equivalent to μή μένειν ἐν τῇ [[διδαχή]], to [[transgress]] the limits of true [[doctrine]] (cf. [[our]] [[colloquial]], 'advanced' (views, etc.) in a [[disparaging]] [[sense]]), L T Tr WH ([[but]] R. V. marginal [[reading]] taketh the [[lead]]).
|txtha=[[imperfect]] προῆγον; [[future]] προάξω; 2nd aorist [[προήγαγον]]; from [[Herodotus]] down;<br /><b class="num">1.</b> transitive, to [[lead]] [[forward]], [[lead]] [[forth]]: τινα, [[one]] from a [[place]] in [[which]] he has lain [[hidden]] from [[view]],—as from [[prison]], [[ἔξω]], L T Tr WH); in a [[forensic]] [[sense]], to [[bring]] [[one]] [[forth]] to [[trial]], WH [[text]] προσαγαγεῖν); [[with]] [[addition]] of [[ἐπί]] and the genitive of the [[person]] [[about]] to [[examine]] [[into]] the [[case]], [[before]] whom the [[hearing]] is to be had, εἰς [[τήν]] [[δίκην]], Josephus, b. j. 1,27, 2; εἰς ἐκκλησίαν [[τούς]] ἐν [[αἰτία]] γενομένους, Antiquities 16,11, 7).<br /><b class="num">2.</b> intransitive ([[see]] [[ἄγω]], 4 (and cf. [[πρό]], d. α.)), a. to go [[before]]: L marginal [[reading]] of παράγοντες); opposed to [[ἀκολουθέω]], R G; εἰς [[with]] an accusative of [[place]], εἰς κρίσιν, [[ἐπακολουθέω]]); participle [[προάγων]], [[preceding]] i. e. [[prior]] in [[point]] of [[time]], [[previous]], [[προφητεία]] at the [[end]], and [[under]] the [[word]] [[ἐπί]], C. I:2g.γ. γγ. ([[but]] R. V. marginal [[reading]] led the [[way]] to, etc.)); τινα, to [[precede]] [[one]], L T Tr WH in Josephus, b. j. 6,1, 6; Buttmann, § 130,4); followed by εἰς [[with]] an accusative of [[place]], τινα εἰς [[τήν]] βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, to [[take]] [[precedence]] of [[one]] in entering [[into]] the [[kingdom]] of God, Buttmann, 201 (177)).<br /><b class="num">b.</b> to [[proceed]], go [[forward]]: in a [[bad]] [[sense]], to go [[further]] [[than]] is [[right]] or [[proper]], equivalent to μή μένειν ἐν τῇ [[διδαχή]], to [[transgress]] the limits of true [[doctrine]] (cf. [[our]] [[colloquial]], 'advanced' (views, etc.) in a [[disparaging]] [[sense]]), L T Tr WH ([[but]] R. V. marginal [[reading]] taketh the [[lead]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 29: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προάγω:''' [ᾰ], μέλ. <i>-άξω</i>, παρακ. <i>-ῆχα</i>, αόρ. βʹ <i>-ήγᾰγον</i> — Παθ., αόρ. αʹ <i>-ήχθην</i>, παρακ. <i>-ῆγμαι</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]] [[μπροστά]], [[επάνω]], προς τα [[εμπρός]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[συνοδεύω]], στον ίδ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[φέρω]], [[οδηγώ]] στη [[δημοσιότητα]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> [[παρακινώ]], [[πείθω]], σε Ηρόδ., Θουκ.· με απαρ., [[προάγω]] τινὰ κινδυνεύειν, σε Θουκ.· με πρόθ., [[προάγω]] θυμὸν ἐς ἀμπλακίην, σε Θέογν.· <i>τινὰ εἰς φιλοποσίαν</i>, <i>εἰς [[μίσος]]</i>, σε Ξεν.· <i>ἐπ' ἀρετήν</i>, στον ίδ.· ομοίως, στη Μέσ., <i>ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι τινά</i>, [[παρακινώ]] κάποιον να γελάσει, σε Ηρόδ.· <i>εἰς ἀνάγκην</i>, σε Δημ. <b>4. α)</b> [[οδηγώ]] πάνω ή [[εμπρός]], [[επεκτείνω]], [[προάγω]] τὴν πόλιν, την [[οδηγώ]] σε [[μεγάλη]] [[δύναμη]], σε Θουκ.· [[μέχρι]] [[πόρρω]] [[προήγαγον]] τὴν ἔχθραν, την οδήγησαν [[πολύ]] πιο πέρα, [[μακριά]], σε Δημ. — Παθ., προάγομαι, αυξάνομαι, στον ίδ. <b>β)</b> λέγεται για πρόσωπα, [[προάγω]], [[προτιμώ]] ή [[προβιβάζω]] στην [[τιμή]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">5.</b> Παθ. παρακ. με Μέσ. [[σημασία]], προῆκται παῖδας [[οὕτως]] [[ὥστε]]..., έχει αναθρέψει έτσι ώστε να..., σε Δημ.· [[αλλά]], επίσης με Παθ. [[σημασία]], <i>τοῖς ἔθεσι προηγμένοι</i>, σε Αριστ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., [[οδηγώ]] [[εμπρός]], [[προχωρώ]], [[προπορεύομαι]], σε Πλάτ., Ξεν. κ.λπ.· ακολουθ. αιτ., [[προπορεύομαι]] κάποιου, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''προάγω:''' [ᾰ], μέλ. <i>-άξω</i>, παρακ. <i>-ῆχα</i>, αόρ. βʹ <i>-ήγᾰγον</i> — Παθ., αόρ. αʹ <i>-ήχθην</i>, παρακ. <i>-ῆγμαι</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]] [[μπροστά]], [[επάνω]], προς τα [[εμπρός]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[συνοδεύω]], στον ίδ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[φέρω]], [[οδηγώ]] στη [[δημοσιότητα]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> [[παρακινώ]], [[πείθω]], σε Ηρόδ., Θουκ.· με απαρ., [[προάγω]] τινὰ κινδυνεύειν, σε Θουκ.· με πρόθ., [[προάγω]] θυμὸν ἐς ἀμπλακίην, σε Θέογν.· <i>τινὰ εἰς φιλοποσίαν</i>, <i>εἰς [[μίσος]]</i>, σε Ξεν.· <i>ἐπ' ἀρετήν</i>, στον ίδ.· ομοίως, στη Μέσ., <i>ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι τινά</i>, [[παρακινώ]] κάποιον να γελάσει, σε Ηρόδ.· <i>εἰς ἀνάγκην</i>, σε Δημ. <b>4. α)</b> [[οδηγώ]] πάνω ή [[εμπρός]], [[επεκτείνω]], [[προάγω]] τὴν πόλιν, την [[οδηγώ]] σε [[μεγάλη]] [[δύναμη]], σε Θουκ.· [[μέχρι]] [[πόρρω]] [[προήγαγον]] τὴν ἔχθραν, την οδήγησαν [[πολύ]] πιο πέρα, [[μακριά]], σε Δημ. — Παθ., προάγομαι, αυξάνομαι, στον ίδ. <b>β)</b> λέγεται για πρόσωπα, [[προάγω]], [[προτιμώ]] ή [[προβιβάζω]] στην [[τιμή]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">5.</b> Παθ. παρακ. με Μέσ. [[σημασία]], προῆκται παῖδας [[οὕτως]] [[ὥστε]]..., έχει αναθρέψει έτσι ώστε να..., σε Δημ.· [[αλλά]], επίσης με Παθ. [[σημασία]], <i>τοῖς ἔθεσι προηγμένοι</i>, σε Αριστ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., [[οδηγώ]] [[εμπρός]], [[προχωρώ]], [[προπορεύομαι]], σε Πλάτ., Ξεν. κ.λπ.· ακολουθ. αιτ., [[προπορεύομαι]] κάποιου, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elnl
|elnltext=προ-άγω, perf. προῆχα, med.-pass. προῆγμαι met acc. naar voren brengen, verder brengen:; προήγαγον αὐτοὺς μόγις μέχρι Δήλου zij escorteerden hen net aan tot Delos Hdt. 8.132.2; προήγαγε ἔξω τῆς οἰκουμένης τὴν Ῥωμαίων ἡγεμονίαν hij breidde de macht van de Romeinen uit tot buiten de bewoonde wereld Plut. Caes. 23.3; uitbr..; τὴν φύσιν εἰς φῶς πᾶσιν π. de natuur voor allen in het licht stellen Plat. Epist. 341d; προῆγεν αὐτὸν ὁ χρόνος de tijd voerde hem verder (d.w.z. hij werd ouder) Xen. Cyr. 1.4.4; pass.. τίνα τρόπον ἐνθαδὶ προήχθην; hoe ben ik hier terechtgekomen? Men. Dysc. 919. overdr. verder brengen, vooruit laten gaan:; π. τὴν πόλιν de stad begunstigen Thuc. 6.18.6; abs..; προάγει ἡ τῶν πραγμάτων ἐμπειρία kennis van zaken brengt vooruitgang Men. Dysc. 29; ἐπιεικῶς τοῖς ἔθεσι προηγμένοι fatsoenlijk opgevoed Aristot. EN 1180a8; met doelbep. brengen tot, leiden tot, ertoe brengen om:; ἐπ ’ ἀρετήν tot deugd Xen. Mem. 1.4.1; τοὺς Ἀθηναίους π. εἰς δόξαν de Atheners tot roem brengen Plut. Them. 7.4; ἐφ ’ ἡγεμονίας π. aan de macht brengen Plut. Galb. 20.6; ἡ τύχη... κινδυνεύειν τινὰ προάγει het lot brengt iemand ertoe om risico te nemen Thuc. 3.45.6; ἐπὶ ταύτας τὰς συμφορὰς tot dat ongeluk And. 2.9; ook med.. ἐς τοῦτό σφεα προηγάγοντο ze hebben hen tot die hoogte opgestuwd Hdt. 7.50.3; ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι aan het lachen brengen Hdt. 2.121δ.4. intrans. voorgaan, vooropgaan: overdr.. σοῦ … προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην onder jouw leiding volgde ik Plat. Phaed. 90b; ὁ προάγων λόγος het voorafgaande argument Plat. Lg. 719a. voortgaan, verder gaan:. ἐπὶ πολὺ π. τῇ τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι nog veel verder gaan in geweld en wreedheid Dem. 18.181.
}}
{{elru
|elrutext='''προάγω:''' (ᾰ) (aor. 2 [[προήγαγον]], pf. [[προῆχα]])<br /><b class="num">1)</b> med. вести вперед (τοὺς πεζούς Xen.): τὸν νεκρὸν π. Plat. нести покойника;<br /><b class="num">2)</b> выводить (наружу) (τινά NT);<br /><b class="num">3)</b> [[приводить]], [[доводить]] (τινὰ ἐς τὰ [[οἰκία]] Her.): ὡς προῆγεν (τὸν Κῦρον) ὁ [[χρόνος]] εἰς ὥραν τοῦ πρόσηβον [[γενέσθαι]] Xen. (досл.) когда время привело Кира к юношескому возрасту; προήχθη [[εἰπεῖν]] Arst. (Эврипид) договорился (до странной мысли);<br /><b class="num">4)</b> вводить, побуждать, склонять (ἀνθρώπους ἐπ᾽ ἀρετήν Xen.): π. τινὰ περί τινος εἰς λόγους Plat. заставлять кого-л. говорить о чем-л.; ὡς [[χρεία]] προάγει Thuc. как требует необходимость; π. τινὰ εἰς ὀργὴν ἢ φθόνον ἢ ἔλεον Arst. внушать кому-л. гнев, недоброжелательность или жалость; κινδυνεύειν τινὰ π. Thuc. толкать кого-л. на риск; ἐς γέλωτά τινα προαγαγεῖν Arst. (προαγαγέσθαι Her.) рассмешить кого-л.; εἰς [[τοῦτο]] προαγαγέσθαι τι Her. довести что-л. до такой степени; προαχθῆναι γράφειν διά τι Polyb. чем-л. быть побужденным к описанию (событий);<br /><b class="num">5)</b> продвигать вперед, возвышать, возвеличивать, усиливать (τὴν πόλιν Thuc.; τὰ μαθήματα Arst.): προαγαγεῖν εἰς [[δόξαν]] τινά Plut. прославить кого-л.; πολλοὺς προαγαγεῖν ἐφ᾽ ἡγεμονίας Plut. назначить многих (солдат) на командные посты; ἐπὶ [[μέγα]] προαχθῆναι [[παρά]] τινι Luc. быть высоко вознесенным благодаря кому-л.;<br /><b class="num">6)</b> выпускать: π. δάκρυα Eur. проливать слезы; π. καρπούς Arst. приносить плоды;<br /><b class="num">7)</b> идти вперед, продвигаться (ἐπὶ τὴν θάλατταν Polyb.): σοῦ προάγοντος ἐγὼ [[ἐφεσπόμην]] Plat. так как ты шел вперед, то я (за тобой) следовал; τῆς ἡμέρος [[ἤδη]] προαγούσης Polyb. так как день уже продвинулся, т. е. было уже поздно; ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὶ τὰ σαφέστερα π. Arst. продвигаться от менее ясного к более ясному;<br /><b class="num">8)</b> идти впереди (οἱ προάγοντές τινα καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες NT): π. τινὰ εἰς τόπον τινά NT раньше кого-л. войти куда-л.;<br /><b class="num">9)</b> предшествовать (во времени): ὁ [[προάγων]] [[λόγος]] Plat. ранее сказанное;<br /><b class="num">10)</b> med. выращивать, воспитывать (παῖδας Dem.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pro£gw 普羅-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(18)<br />'''原文字根''':以前-帶領 相當於: ([[נָגַשׁ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':引領向前,在⋯前頭行,在⋯前頭走,在⋯前頭行,前行的人,提⋯出來,帶⋯那裏,先前的,領出,帶,領,先渡,先進,前走,引路,往前;由([[πρό]])*=前)與([[ἄγω]])*=帶領)組成比較: ([[ἐξάγω]])=領出來<br />'''出現次數''':總共(19);太(6);可(5);路(1);徒(4);提前(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要在⋯以先(2) 太26:32; 可14:28;<br />2) 先渡(2) 太14:22; 可6:45;<br />3) 他在⋯去(2) 太28:7; 可16:7;<br />4) 在⋯前頭行(1) 太2:9;<br />5) 在⋯前頭走(1) 可10:32;<br />6) 帶⋯那裏(1) 徒17:5;<br />7) 提⋯出來(1) 徒12:6;<br />8) 先前的(1) 來7:18;<br />9) 從前(1) 提前1:18;<br />10) 先進(1) 太21:31;<br />11) 前行(1) 太21:9;<br />12) 前行的人(1) 可11:9;<br />13) 在前頭走的人(1) 路18:39;<br />14) 我帶(1) 徒25:26;<br />15) 領(1) 徒16:30;<br />16) 要先(1) 提前5:24
|sngr='''原文音譯''':pro£gw 普羅-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(18)<br />'''原文字根''':以前-帶領 相當於: ([[נָגַשׁ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':引領向前,在⋯前頭行,在⋯前頭走,在⋯前頭行,前行的人,提⋯出來,帶⋯那裏,先前的,領出,帶,領,先渡,先進,前走,引路,往前;由([[πρό]])*=前)與([[ἄγω]])*=帶領)組成比較: ([[ἐξάγω]])=領出來<br />'''出現次數''':總共(19);太(6);可(5);路(1);徒(4);提前(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要在⋯以先(2) 太26:32; 可14:28;<br />2) 先渡(2) 太14:22; 可6:45;<br />3) 他在⋯去(2) 太28:7; 可16:7;<br />4) 在⋯前頭行(1) 太2:9;<br />5) 在⋯前頭走(1) 可10:32;<br />6) 帶⋯那裏(1) 徒17:5;<br />7) 提⋯出來(1) 徒12:6;<br />8) 先前的(1) 來7:18;<br />9) 從前(1) 提前1:18;<br />10) 先進(1) 太21:31;<br />11) 前行(1) 太21:9;<br />12) 前行的人(1) 可11:9;<br />13) 在前頭走的人(1) 路18:39;<br />14) 我帶(1) 徒25:26;<br />15) 領(1) 徒16:30;<br />16) 要先(1) 提前5:24
}}
{{trml
|trtx====[[persuade]]===
Arabic: ⁧أَقْنَعَ⁩; Armenian: հորդորել; Azerbaijani: inandırmaq, razılaşdırmaq; Belarusian: запэўніваць, запэўніць; Bulgarian: убеждавам, убедя; Catalan: persuadir; Chinese Mandarin: 說服/说服, 勸說/劝说, 相勸/相劝, 勸/劝; Czech: přesvědčit; Danish: overbevise, overtale; Dutch: [[overtuigen]], [[overhalen]], [[overreden]], [[persuaderen]]; Esperanto: konvinki, persvadi; Estonian: veenma, keelitama; Finnish: taivuttaa, vakuuttaa; French: [[persuader]], [[convaincre]]; German: [[überreden]], [[gewinnen]], [[verführen]], [[bestechen]], [[dazu bringen]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍅𐌴𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽; Greek: [[πείθω]]; Ancient Greek: [[ἀγαπάω]], [[ἀγαπέω]], [[ἀγαπῶ]], [[ἀμπείθω]], [[ἀναγιγνώσκω]], [[ἀναγινώσκω]], [[ἀναπείθειν]], [[ἀναπείθω]], [[ἐάω]], [[ἐκπείθω]], [[ἐπαείρω]], [[ἐπαίρω]], [[ἐπισπάω]], [[ἐπισπῶ]], [[καταπείθω]], [[παραίφημι]], [[παραναπείθω]], [[παράφημι]], [[πάρφαμι]], [[πάρφημι]], [[πείθειν]], [[πείθω]], [[προάγω]], [[προσβιβάζω]], [[προτρέπω]], [[συμπείθω]], [[ψυχαγωγέω]], [[ψυχαγωγῶ]]; Hebrew: ⁧שִׁכְנֵעַ⁩; Hungarian: rábeszél, meggyőz, rávesz; Hunsrik: përsuatiere; Italian: [[persuadere]], [[convincere]]; Japanese: 説得する, 説く; Khmer: បញ្ជោក; Korean: 설득하다; Lao: ຊັກຊວນ; Latin: [[persuadeo]], [[exoro]]; Latvian: pārliecināt, pierunāt; Lithuanian: įtikinti, įkalbėti; Macedonian: убедува, убеди; Malayalam: അനുനയിപ്പിക്കുക; Maori: whakapakepake; Norwegian Bokmål: overtale, overbevise; Persian: ⁧متقاعد کردن⁩; Polish: przekonywać, przekonać; Portuguese: [[persuadir]]; Romanian: convinge, persuada; Russian: [[убеждать]], [[убедить]], [[уговаривать]], [[уговорить]]; Scottish Gaelic: iompaich; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀верити, у̀вјерити, убедити, убиједити; Roman: ùveriti, ùvjeriti, ubéditi, ubijéditi; Slovak: presvedčiť; Slovene: prepričevati, prepríčati; Spanish: [[persuadir]]; Swedish: övertyga, övertala; Thai: ชักชวน, โน้มน้าว; Turkish: ikna etmek, razı etmek; Ukrainian: переконувати, переконати; Vietnamese: thuyết phục; Welsh: perswadio
}}
}}