ὀφειλέτης: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''"
(T21)
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ofeiletis
|Transliteration C=ofeiletis
|Beta Code=o)feile/ths
|Beta Code=o)feile/ths
|Definition=ου, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">debtor</b>, τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>736d</span>, etc.; <b class="b3">ὀ. εἰμί</b> c. inf., I am <b class="b2">under bond</b> to... <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>590</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>8.12</span>: —fem. ὀφειλ-έτις, ιδος, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>965</span>.</span>
|Definition=ὀφειλέτου, ὁ, [[debtor]], τινι [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''736d, etc.; [[ὀφειλέτης εἰμί]] c. inf., I am [[under bond]] to... [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''590, cf. ''Ep.Rom.''8.12: —fem. [[ὀφειλέτις]], ὀφειλέτιδος, E.''Rh.''965.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0424.png Seite 424]] ὁ, der Schuldner, der Etwas zu thun oder zu leisten schuldig ist; Soph. Ai. 587; Plat. Legg. V, 736 d; Sp., wie N. T., Matth. 7, 12; [[χάριτος]], Plut. Crass. 12.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0424.png Seite 424]] ὁ, der [[Schuldner]], der Etwas zu thun oder zu leisten schuldig ist; Soph. Ai. 587; Plat. Legg. V, 736 d; Sp., wie [[NT|N.T.]], Matth. 7, 12; [[χάριτος]], Plut. Crass. 12.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />[[débiteur]] : ποιεῖν τι SOPH [[obligé]], par [[reconnaissance]] <i>ou</i> [[en retour]], [[à faire qch]].<br />'''Étymologie:''' [[ὀφείλω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὀφειλέτης:''' ου ὁ [[должник]] (μυρίων ταλάντων NT): ὀ. τινί Plat. чей-л. [[должник]]; χάριτός τινος ὀφειλέτην [[λαβεῖν]] τινα Plut. оказанием какого-л. благодеяния сделать кого-л. должником; οὐδὲν ἀρκεῖν ὀ. τινὶ εἶναι Soph. не быть обязанным помогать кому-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὀφειλέτης''': -ου, ὁ, ὡς καὶ νῦν, [[χρεώστης]], τινι Πλάτ. Νόμ. 736D, κτλ.· ὀφ. εἰμί, μετ’ ἀπαρ., εἶμαι [[ὑπόχρεως]] νά..., Σοφ. Αἴ. 560· ― θηλ. ὀφειλέτις, ιδος, Εὐρ. Ρῆσ. 965.
|lstext='''ὀφειλέτης''': -ου, ὁ, ὡς καὶ νῦν, [[χρεώστης]], τινι Πλάτ. Νόμ. 736D, κτλ.· ὀφ. εἰμί, μετ’ ἀπαρ., εἶμαι [[ὑπόχρεως]] νά..., Σοφ. Αἴ. 560· ― θηλ. ὀφειλέτις, ιδος, Εὐρ. Ρῆσ. 965.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />débiteur : ποιεῖν [[τι]] SOPH obligé, par reconnaissance <i>ou</i> en retour, à faire qch.<br />'''Étymologie:''' [[ὀφείλω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 24: Line 27:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ὀφειλετου, ὁ ([[ὀφείλω]]), [[one]] [[who]] owes [[another]], a [[debtor]]: [[properly]], of [[one]] [[who]] owes [[another]] [[money]] ([[Plato]], legg. 5,736d.; [[Plutarch]]; others); [[with]] a genitive of the [[sum]] [[due]], [[one]] held by [[some]] [[obligation]], [[bound]] to [[some]] [[duty]]: [[ὀφειλέτης]] [[εἰμί]], equivalent to [[ὀφείλω]], followed by an infinitive, [[Sophocles]] Aj. 590); [[ὀφειλέτης]] [[εἰμί]] τίνος, to be [[one]]'s [[debtor]] i. e. [[under]] obligations of [[gratitude]] to him for favors [[received]], τίνι (dative commodi), to be [[under]] [[obligation]] to do [[something]] for [[someone]], [[one]] [[who]] has [[not]] [[yet]] made [[amends]] to [[one]] whom he has injured: חַיָב, [[one]] [[who]] owes God [[penalty]] or of whom God [[can]] [[demand]] [[punishment]] as [[something]] [[due]], i. e. a [[sinner]], Luke 13:4.
|txtha=ὀφειλετου, ὁ ([[ὀφείλω]]), [[one]] [[who]] owes [[another]], a [[debtor]]: [[properly]], of [[one]] [[who]] owes [[another]] [[money]] ([[Plato]], legg. 5,736d.; [[Plutarch]]; others); [[with]] a genitive of the [[sum]] [[due]], [[one]] held by [[some]] [[obligation]], [[bound]] to [[some]] [[duty]]: [[ὀφειλέτης]] [[εἰμί]], equivalent to [[ὀφείλω]], followed by an infinitive, [[Sophocles]] Aj. 590); [[ὀφειλέτης]] [[εἰμί]] τίνος, to be [[one]]'s [[debtor]] i. e. [[under]] obligations of [[gratitude]] to him for favors [[received]], τίνι (dative commodi), to be [[under]] [[obligation]] to do [[something]] for [[someone]], [[one]] [[who]] has [[not]] [[yet]] made [[amends]] to [[one]] whom he has injured: חַיָב, [[one]] [[who]] owes God [[penalty]] or of whom God [[can]] [[demand]] [[punishment]] as [[something]] [[due]], i. e. a [[sinner]], Luke 13:4.
}}
{{grml
|mltxt=ο (ΑΜ [[ὀφειλέτης]], Α θηλ. [[ὀφειλέτις]], -ιδος)<br /><b>1.</b> αυτός που οφείλει, που χρωστά, [[ιδίως]] χρήματα («ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν», ΚΔ)<br /><b>2.</b> (<b>κατ' επέκτ.</b>) αυτός που οφείλει σε κάποιον [[ευγνωμοσύνη]] ή [[κάτι]] [[άλλο]] σχετικό<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>(νομ.)</b> το ένα από τα δύο υποκείμενα υφιστάμενης ενοχής το οποίο υποχρεούται σε [[παροχή]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ὀφείλω]] <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -[[έτης]] ([[πρβλ]]. [[επέτης]])].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὀφειλέτης:''' -ου, ὁ ([[ὀφείλω]]), [[οφειλέτης]], αυτός που έχει [[οφειλή]], που χρωστάει [[κάτι]], <i>τινί</i>, σε Πλάτ.· θηλ. [[ὀφειλέτις]], <i>-ιδος</i>, σε Ευρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὀφειλέτης]], ου, ὁ, [[ὀφείλω]]<br />a [[debtor]], τινί Plat.: ὀφ. [[εἰμί]], c. inf., I am under [[bond]] to do a [[thing]], Soph.:—fem. [[ὀφειλέτις]], ιδος, Eur.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Ñfeilšthj 哦費累帖士<br />'''詞類次數''':名詞(7)<br />'''原文字根''':欠(者)<br />'''字義溯源''':欠債者,債戶,欠債,欠,受約束者,犯錯者,違犯者,罪;源自([[ὀφείλω]])*=欠債)。參讀 ([[ὀφείλω]])同源字參讀 ([[ἁμαρτωλός]])同義字<br />'''出現次數''':總共(7);太(2);路(1);羅(3);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 債戶(2) 太6:12; 加5:3;<br />2) 欠⋯債(1) 羅8:12;<br />3) 欠⋯的(1) 太18:24;<br />4) 欠債者(1) 羅1:14;<br />5) 罪(1) 路13:4;<br />6) 所欠的債(1) 羅15:27
}}
{{trml
|trtx====[[debtor]]===
Arabic: ⁧مَدِين⁩; Egyptian Arabic: ⁧مديون⁩; Armenian: պարտապան; Asturian: deudor, deudora; Belarusian: даўжні́к, даўжні́ца; Bulgarian: длъжник, длъжница, длъжничка; Catalan: deutor, deutora; Chinese Mandarin: 債務人/债务人, 欠債人/欠债人, 借方; Czech: dlužník, dlužnice; Dalmatian: debituar; Danish: debitor, skyldner; Dutch: [[debiteur]], [[debitrice]], [[schuldenaar]]; Esperanto: ŝuldanto; Estonian: võlglane, võlgnik; Finnish: velallinen, luotonottaja, luotonsaaja; French: [[débiteur]], [[débitrice]]; Georgian: მევალე; German: [[Schuldner]], [[Schuldnerin]]; Gothic: 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰; Greek: [[οφειλέτης]], [[οφειλέτρια]]; Ancient Greek: [[ὀφειλέτης]], [[ὀφειλέτις]], [[ὀφλητής]], [[ὑπόχρεως]], [[χρεοφειλέτης]], [[χρεώστης]], [[χρεωφειλέτης]], [[χρήστης]]; Hebrew: ⁧חייב / חַיָּב⁩, ⁧חייבת \ חַיֶּבֶת⁩; Hungarian: adós; Icelandic: skuldari, skuldunautur; Italian: [[debitore]], [[debitrice]]; Japanese: 債務者, 借方; Korean: 채무자(債務者); Kurdish Central Kurdish: ⁧قەرزار⁩; Latin: [[debitor]], [[debitrix]]; Latvian: parādnieks, parādniece; Lithuanian: skolininkas; Macedonian: должник, должничка; Maori: kaiwhakatārewa, tangata noho nama, kaitangonama; Norman: detteur; Norwegian Bokmål: debitor, skyldner; Nynorsk: debitor, skuldnar, skyldnar; Old Church Slavonic Cyrillic: длъжьникъ; Old English: *sċola; Plautdietsch: Schildna; Polish: dłużnik, dłużniczka; Portuguese: [[devedor]], [[devedora]]; Romanian: debitor, debitoare; Russian: [[должник]], [[должница]], [[дебитор]]; Serbo-Croatian Cyrillic: ду̀жнӣк, ду̀жница; Roman: dùžnīk, dùžnica; Slovak: dlžník, dlžníčka; Slovene: dolžnik, dolžnica; Spanish: [[deudor]], [[deudora]]; Swahili: mdeni; Swedish: gäldenär; Thai: ลูกหนี้; Ukrainian: боржник, боржниця; Vietnamese: chủ nợ
}}
}}