3,274,522
edits
mNo edit summary |
|||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eneka | |Transliteration C=eneka | ||
|Beta Code=e(/neka | |Beta Code=e(/neka | ||
|Definition= | |Definition=Il.1.110, etc., or [[ἕνεκεν]] (twice in Hom., Od.17.288,310, rare in Trag., as E.''Med.''999 (lyr.), and early Prose, Th.6.2, X.''HG''2.1.14, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 210e; in Com., Men.''Epit.''330; twice in fourth-cent. Att. Inscrr., ''IG''2.987A2, 611b13, but prevalent in later Inscrr., cf. ''SIG'' 577.7 (Milet., iii/ii B.C.); in late Prose, Sch.Pi.''O.''7.10), Ep., Ion., and ''poet.'' εἵνεκα (also in Pl., ''Lg.''778d, al.), or εἵνεκεν (both forms in [[Herodotus|Hdt.]] and Hp. and not uncommon in codd. of later writers;<br><span class="bld">A</span> [[εἵνεκεν]] B.12.136, Pi.''I.''8(7).35 codd.; εἵνεκε Aret.''CA''1.2, [[falsa lectio|f.l.]] in [[Herodotus|Hdt.]]7.133): ἕνεκε ''SIG''333.14 (Samos, iv B.C.), ''Supp.Epigr.''1.351.10 (ibid.), ''CIG'' 3655.18 (Cyzicus, iii/ii B.C.): Aeol. [[ἔννεκα]] Alc.''Supp.''9.1, ''IG''12(2).258.8 (Lesbos, i A.D.), but ἔνεκα ib. 11(4).1064b32 (Delos), 12(1).645a38 (Nesus): late ἕνεκον ''JHS''37.108 (Lydia), etc.:—Prep. with [[genitive]], usually after its case; also before, Il.1.94, B.12.136, [[Herodotus|Hdt.]]3.122, etc. When it follows its case, it is sometimes separated from it by several words, as in [[Herodotus|Hdt.]]1.30, D.20.88, etc.<br><span class="bld">1</span> [[on account of]], Τρώων πόλιν.. ἧς εἵνεκ' ὀϊζύομεν κακὰ πολλά Il.14.89, etc.; ὕβριος εἵνεκα τῆσδε 1.214; <b class="b3">τοῦδ' ἕνεκα</b> [[for]] this, ib.110; ὧν ἕνεκα [[wherefore]], 20.21; τίνος ἕνεκα βλάβης; A.''Fr.''181; παῖσαι ἄνδρας ἕνεκεν ἀταξίας X.''An.'' 5.8.13; στεφανοῦσθαι ἀρετῆς ἕνεκα Aeschin.3.10; [[for the sake of]], τοῦ ἕ.; [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 31cb; <b class="b3">τῶν δὲ εἵνεκα, ὅκως</b>... or [[ἵνα]]... [[Herodotus|Hdt.]]8.35,40; κολακεύειν ἕνεκα μισθοῦ X.''HG''5.1.17; <b class="b3">διὰ νόσον ἕνεκα ὑγιείας</b> by reason of sickness [[for the sake of]] health, Pl.''Ly.''218e, cf. ''Smp.''185b; <b class="b3">τὸ οὗ ἕνεκα</b> the [[final cause]], Arist.''Ph.''194a27, ''Metaph.''983a31; τὸ οὗ ἕνεκεν Id.''Ph.''243a3, ''Metaph.''1059a35.<br><span class="bld">2</span> [[as far as regards]], <b class="b3">ἐμοῦ γ' ἕνεκα</b> [[as far as depends on]] me, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''386, D.20.14; τοῦ φυλάσσοντος εἵνεκεν [[Herodotus|Hdt.]] 1.42; <b class="b3">εἵνεκεν χρημάτων</b> [[as for]] money, Id.3.122, etc.; ἕνεκά γε φιλονικίας [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 548d, cf. 329b; <b class="b3">ἐμπειρίας μὲν ἄρα ἕνεκα</b> ib.582d; ὁμοῖοι τοῖς τυφλοῖς ἂν ἦμεν ἕνεκά γε τῶν ἡμετέρων ὀφθαλμῶν [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.3.3.<br><span class="bld">3</span> [[in consequence of]], <b class="b3">εἵνεκα τέχνας</b> [[by force of]] art, ''AP''9.729.<br><span class="bld">4</span> pleon., ἀμφὶ σοὔνεκα S.''Ph.''554codd.; <b class="b3">ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκα</b> [[as far as]] shouting [[went]], Th.8.92, X.''HG''2.4.31; τίνος χάριν ἕ.; [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''701d, cf.''Plt.''302b.<br><span class="bld">II</span> Conj., for [[οὕνεκα]] ([[quod vide|q.v.]]), [[because]], h.Ven.199, Call.''Aet.''3.1.6,''Fr.''287.<br><span class="bld">2</span> [[εἵνεκεν]], = [[ὁθούνεκα]], [[that]], Pi.''I.''8(7).35 codd. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἕνεκᾰ) <b class="num">• Alolema(s):</b> ἕνεκεν <i>Od</i>.17.288, 310, E.<i>Med</i>.999, X.<i>HG</i> 2.1.14, Pl.<i>Smp</i>.210e, Men.<i>Epit</i>.371, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2347.2 (IV a.C.), <i>IG</i> 12(6).30.14 (Samos IV a.C.), <i>Michel</i> 534.18 (Cízico III a.C.), <i>POxy</i>.3204.19 (VI d.C.); [[εἵνεκα]] <i>Il</i>.1.214, Thgn.1.46, Anacr.22.1, Pl.<i>Lg</i>.778d; eol. [[ἔννεκα]] Sapph.67.5, Alc.306.1.2.22, <i>IOrac.Dodon</i>.43 (V a.C.), <i>IG</i> 12(2).258.8 (Mitilene I d.C.); ἔνεκα <i>IAdramytteion</i> 34A.38 (Neso IV a.C.), <i>IG</i> 11(4).1064b.32 (Delos II a.C.); εἵνεκεν B.13.136, Pi.<i>I</i>.8.32, Aret.<i>CA</i> 1.2.2; ἕνεχεν <i>MAMA</i> 1.197 (Frigia); tard. ἕνεκον <i>SEG</i> 26.1417 (Licia II/III d.C.), <i>IG</i> 10(2).2.234.16 (II d.C.); ἕννεκεν <i>SEG</i> 26.1431 (Licia I d.C.); εἵνεκον <i>MAMA</i> 10.218.10 (Apia III d.C.)<br /><b class="num">I</b> prep. c. gen., frec. postpuesta<br /><b class="num">1</b> c. valor causal [[a causa de]], por ἕνεκ' ἀρητῆρος <i>Il</i>.1.94, | |dgtxt=(ἕνεκᾰ) <b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἕνεκεν]] <i>Od</i>.17.288, 310, E.<i>Med</i>.999, X.<i>HG</i> 2.1.14, Pl.<i>Smp</i>.210e, Men.<i>Epit</i>.371, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2347.2 (IV a.C.), <i>IG</i> 12(6).30.14 (Samos IV a.C.), <i>Michel</i> 534.18 (Cízico III a.C.), <i>POxy</i>.3204.19 (VI d.C.); [[εἵνεκα]] <i>Il</i>.1.214, Thgn.1.46, Anacr.22.1, Pl.<i>Lg</i>.778d; eol. [[ἔννεκα]] Sapph.67.5, Alc.306.1.2.22, <i>IOrac.Dodon</i>.43 (V a.C.), <i>IG</i> 12(2).258.8 (Mitilene I d.C.); ἔνεκα <i>IAdramytteion</i> 34A.38 (Neso IV a.C.), <i>IG</i> 11(4).1064b.32 (Delos II a.C.); εἵνεκεν B.13.136, Pi.<i>I</i>.8.32, Aret.<i>CA</i> 1.2.2; ἕνεχεν <i>MAMA</i> 1.197 (Frigia); tard. ἕνεκον <i>SEG</i> 26.1417 (Licia II/III d.C.), <i>IG</i> 10(2).2.234.16 (II d.C.); ἕννεκεν <i>SEG</i> 26.1431 (Licia I d.C.); εἵνεκον <i>MAMA</i> 10.218.10 (Apia III d.C.)<br /><b class="num">I</b> prep. c. gen., frec. postpuesta<br /><b class="num">1</b> c. valor causal [[a causa de]], por ἕνεκ' ἀρητῆρος <i>Il</i>.1.94, εἵνεκεν ξανθᾶς γυναικός B.13.136, παῖσαι ἄνδρας ἕνεκεν ἀταξίας X.<i>An</i>.5.8.13, εἵνεκον εὐσεβίης <i>MAMA</i> 10.218.10 (Apia III d.C.), Τρώων πόλιν ... ἧς εἵνεκ' ὀϊζύομεν κακὰ πολλά <i>Il</i>.14.89, ὧν ἕνεκα <i>Il</i>.20.21, cf. Pl.<i>Smp</i>.210e, τοῦδ' ἕνεκα a causa de esto</i>, <i>Il</i>.1.110, τῆς ἕνεκεν <i>Od</i>.17.288, τούτου ἕνεκεν X.<i>HG</i> 2.1.14, τῶνδε [[εἵνεκα]] Pl.<i>Lg</i>.778d, cf. D.C.76.16.2, ἀγλαΐης δ' ἕνεκεν <i>Od</i>.17.310, αὐτῶν δὴ ὦν τούτων καὶ τῆς θεωρίης ἐκδημήσας ὁ Σόλων εἵνεκεν ἐς Αἴγυπτον habiendo salido Solón de su patria a Egipto por estas razones, y para ver el mundo</i> Hdt.1.30, τίνος κατέκτας ἕνεκα παῖδ' ἐμὸν βλάβης; A.<i>Fr</i>.181, τίνος ἕνεκεν; Men.l.c., cf. D.C.36.33.2, στεφανοῦσθαι ἀρετῆς ἕνεκα Aeschin.3.10, τοῦ κοπρώδεος εἵνεκεν Aret.l.c., c. inf. subst. τοῦ παρακρούσασθαι καὶ φενακίσαι ... ἕνεκα D.20.88, en el giro ὅσον καὶ ἀπὸ βοῆς ἕνεκα en lo que a gritos se refiere</i> Th.8.92, cf. X.<i>HG</i> 2.4.31, a veces entre el n. y su determinante ὕβριος [[εἵνεκα]] τῆσδε <i>Il</i>.1.214, νυμφιδίων ἕνεκεν λεχέων E.<i>Med</i>.999<br /><b class="num">•</b>en fórmulas funerar. μνήμης ἕνεκα en memoria</i>, <i>SEG</i> 26.1419 (Licia II/III d.C.), μνίας ἕνεκον <i>SEG</i> 26.1417 (Licia II/III d.C.), <i>SEG</i> 26.1432 (Licia II/III d.C.), φιλοστοργίας ἕννεκεν <i>SEG</i> 26.1431 (Licia I d.C.), tb. en fórmulas tautológicas ἕνεκεν μνήμης χάριν <i>MAMA</i> 1.203 (Frigia), cf. <i>Klein.Türsteine</i> 597 (Frigia)<br /><b class="num">•</b>[[a consecuencia de]] [[εἵνεκα]] γὰρ τέχνας σεῖο gracias a tu talento</i>, <i>AP</i> 9.729.<br /><b class="num">2</b> c. valor final [[para]], [[con objeto de]] τῶνδε [[εἵνεκα]], ὅκως ... Hdt.8.35, cf. 40, ἐμπορίας ἕνεκα Th.6.2, κολακεύειν ... ἕνεκα μισθοῦ X.<i>HG</i> 5.1.17, πότερον οὖν οὐδενὸς ἕνεκα καὶ δι' οὐδέν; Pl.<i>Ly</i>.218d, διὰ νόσον ἕνεκα ὑγιείας a causa de la enfermedad y con vistas a la salud</i> Pl.<i>Ly</i>.218e, ἀρετῆς γ' ἕνεκα Pl.<i>Smp</i>.185b, τοῦ ἕνεκα τηνικάδε ἀφίκου; ¿a qué vienes tan de mañana?</i> Pl.<i>Prt</i>.310b, τὸ οὗ ἕνεκα la causa final</i> Arist.<i>Ph</i>.194<sup>a</sup>27, <i>Metaph</i>.983<sup>a</sup>31, en uso pleon. τὸ τίνος δὴ χάριν ἕνεκα ταῦτα ἐλέχθη; ¿con qué intención fue dicho esto?</i> Pl.<i>Lg</i>.701d.<br /><b class="num">3</b> c. valor restrictivo [[en lo que respecta a]], [[en lo que concierne a]] ἀπήμονα τοῦ φυλάσσοντος εἵνεκεν προσδόκα τοι ἀπονοστήσειν confía en que volverá incólume a ti, en lo que a su guardián concierne</i> Hdt.1.42, εἵνεκέν τε χρημάτων ἄρξεις τῆς ἁπάσης Ἑλλάδος tendrás poder sobre toda la Hélade, en lo que dependa del dinero</i> Hdt.3.122, λαβὲ δ' ἐμοῦ γ' ἕνεκα Ar.<i>Ach</i>.386, ὡς ἐμοῦ γ' ἕνεκ' ἔστω y en lo que a mí respecta, que lo sea</i> D.20.14, ἐμπειρίας μὲν [[ἄρα]] ... ἕνεκα Pl.<i>R</i>.582d, ἐσθῆτος ἕνεκα D.C.42.27.2, tb. antepuesta ὅμοιοι τοῖς τυφλοῖς ἂν ἦμεν ἕνεκά γε τῶν ἡμετέρων ὀφθαλμῶν X.<i>Mem</i>.4.3.3, ἕνεκά γε φιλονικίας Pl.<i>R</i>.548d, en uso pleon. ἕνεκα τοῦ τοιούτου ... χάριν Pl.<i>Plt</i>.302b.<br /><b class="num">II</b> conj.<br /><b class="num">1</b> c. valor causal [[porque]], [[por el hecho de que]] ἑ. βροτοῦ ἀνέρος ἔμπεσον εὐνῇ porque he venido a caer en el lecho de un varón mortal</i>, <i>h.Ven</i>.199, cf. Hes.<i>Fr</i>.180.10, εἵνεκεν πεπρωμένον ἦν porque estaba predestinado</i> Pi.<i>I</i>.8.32, ὤναο κάρτ' ἕνεκ' οὔ τι θεῆς ἴδες ἱερὰ φρικτῆς mucho has salido ganando por no ver los santos misterios de la diosa temible</i> Call.<i>Fr</i>.75.6.<br /><b class="num">2</b> introd. or. complet., equiv. a ὅτι [[que]] οἱ δ' ἕνεκ' Εὐρυνόμη ... εἶπαν ἔτικτεν otros afirmaron que Eurínome fue su madre</i> ref. a las Gracias, Call.<i>Fr</i>.6, cf. 75.6. Cf. tb. οὕνεκα y τοὔνεκα.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>e-ne-ka</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Dud. Quizá adv. en -α de la r. *<i>H1n-ek</i>- ‘[[alcanzar]]’ que aparece como 2° término de comp. del tipo ποδηνεκής, [[διηνεκής]] y tb. en ἐνεγκεῖν, cf. lituan. <i>nešu</i>, aesl. <i>nesǫ</i> ‘[[llevar]]’, ai. <i>náśati</i> ‘[[alcanzar]]’. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>poét.</i> [[εἵνεκα]];<br /><i>prép. avec le gén., d'ord. après son rég.</i><br /><b>I.</b> [[à cause de]] :<br /><b>1</b> à cause de, en raison de, | |btext=<i>poét.</i> [[εἵνεκα]];<br /><i>prép. avec le gén., d'ord. après son rég.</i><br /><b>I.</b> [[à cause de]] :<br /><b>1</b> [[à cause de]], [[en raison de]], [[pour]] : [[ἧς]] εἵνεκ' IL (la ville de Troie) à cause de laquelle ; ὕβριος [[εἵνεκα]] τῆσδε IL à cause de cet outrage ; τοῦδ' [[ἕνεκα]] IL à cause de cela ; [[ὧν]] [[ἕνεκα]] IL à cause de quoi, c'est pourquoi ; <i>qqf avant son rég.</i> κολακεύειν [[ἕνεκα]] μισθοῦ XÉN flatter pour recevoir un salaire;<br /><b>2</b> à cause de, en faveur de, pour l'amour de, <i>au sens du lat.</i> causa <i>ou</i> gratia;<br /><b>II.</b> [[par rapport à]], [[quant à]] : ἕνεκά [[γε]] τῶν ἡμετέρων ὀφθαλμῶν XÉN du moins en ce qui regarde nos yeux.<br />'''Étymologie:''' DELG <i>myc.</i> eneka, mais étym. peu claire. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἕνεκα:'''<br /><b class="num">I</b> реже [[ἕνεκε]](ν), эп.-ион. тж. [[εἵνεκα]] и εἱνεκε(ν), эол. Theocr. [[ἔννεκα]], [[varia lectio|v.l.]] ἔνεκα (с долгим ἔ) praep. [[cum]] gen. (и преимущ. после него)<br /><b class="num">1</b> из-за, ради: | |elrutext='''ἕνεκα:'''<br /><b class="num">I</b> реже [[ἕνεκε]](ν), эп.-ион. тж. [[εἵνεκα]] и εἱνεκε(ν), эол. Theocr. [[ἔννεκα]], [[varia lectio|v.l.]] ἔνεκα (с долгим ἔ) praep. [[cum]] gen. (и преимущ. после него)<br /><b class="num">1</b> из-за, ради: ἕνεκα μισθοῦ Xen. ради вознаграждения; τοῦ ἕνεκα τηνικάδ᾽ ἀφίκου; Plat. зачем ты пришел так рано?; ἕνεκα του καὶ διά τι Plat. с какой-л. целью и по какой-л. причине; τὸ οὖ ἔ. филос. Arst. конечная причина (лат. [[causa]] [[finalis]]); τίνος δὴ [[χάριν]] ἕνεκα [[ταῦτα]] ἐλέχθη; усил. Plat. для какой же такой цели это было сказано?;<br /><b class="num">2</b> [[вследствие]], [[по причине]] (ὧν ἕνεκα Hom.; [[σοφίη]]; [[εἵνεκεν]] τῆς σῆς Her.);<br /><b class="num">3</b> [[с помощью]], [[посредством]], [[благодаря]] (χρημάτων Her.): ἀπὸ βοῆς ἕνεκα ὀργίζεσθαι Thuc. сердиться только для виду (досл. только криком);<br /><b class="num">4</b> [[в отношении]], [[касательно]]: τοῦ φυλάσσοντος [[εἵνεκεν]] Her. насколько это зависит от охраняющего лица; [[ἐμοῦ]] γ᾽ ἕνεκα Arph., Dem. что же касается меня; ἕνεκα γε τῶν ἡμετέρων ὀφθαλμῶν Xen. поскольку речь идет о наших глазах - см. тж. [[οὕνεκα]].<br />эп.-ион. [[εἵνεκεν]] conj. так как, потому что (εἵ. [[πεπρωμένον]] ἦν Pind.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: postpos.<br />Meaning: | |etymtx=Grammatical information: postpos.<br />Meaning: [[becaue]], [[b. of]] (Il.); with [[genitive]]; on the meaning in Hom. Porzig Satzinhalte 169. On the final cf. [[εἶτα]]: [[εἶτεν]], [[ἔπειτα]]: <b class="b3">ἔπειτε(ν</b>); [[ἕνεκον]] after [[ἔνδον]] a. o.; through crosses [[ἕνεκο]], <b class="b3">-καν</b>, s. Schwyzer 627 w. n. 4, 406, Schwyzer-Debrunner 552.<br />Other forms: [[ἕνεκεν]] (esp. postclass.); [[εἵνεκα]], <b class="b3">-κεν</b> (Ion.), [[ἔννεκα]] (Aeol.; s. below); hell. also [[ἕνεκε]], <b class="b3">-κο(ν</b>), <b class="b3">-καν</b><br />Dialectal forms: Myk. [[e-ne-ka]].<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: The analysis as <b class="b3">ἕν-Ϝεκα</b> (<b class="b3">*Ϝεκα</b> in <b class="b3">οὔφεκα οὑκ ἀρεστῶς</b> H. with Schulze Q. 494 n. 3 ?), to [[ἑκών]] (s. v.) etc., is refuted by Mycenaean. - Note the interchange <b class="b3">ἕν-</b>, <b class="b3">ἕιν-</b> (<b class="b3">ἔνν-</b> hyperaeolic? or metrical lengthening?). Schwyzer 228, Chantraine Gramm. hom. 1, 161, Bolling Lang. 30, 453f. - [[οὕνεκα]] = [[ἕνεκα]] especially in Att. poets from a preceding gen. in <b class="b3">-ου</b> through false analysis: [[τούτοὔνεκα]] was seen as <b class="b3">τούτου οὕνεκα</b> (Schwyzer 413). Since Mycenaean there is no etymology; one suggests <b class="b2">*h₁neḱ-</b>. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 47: | Line 47: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἕνεκα''': (att., auch ep. ion.),<br />{héneka}<br />'''Forms''': [[ἕνεκεν]] (bes. nachklass.); [[εἵνεκα]], -κεν (ion.), [[ἔννεκα]] (äol.; vgl. unten); hell. auch ἕνεκε, -κο(ν), -καν<br />'''Meaning''': ‘wegen, um — willen’ (mit Gen.; zur Bedeutung bei Hom. Porzig Satzinhalte 169). Myk. ''e''-''ne''-''ka''. Zum Auslautswechsel vgl. Fälle wie [[εἶτα]]: [[εἶτεν]], [[ἔπειτα]]: [[ἔπειτε]](ν); ἕνεκον nach [[ἔνδον]] u. a.; durch neue Kreuzungen ἕνεκο, -καν, s. Schwyzer 627 m. A. 4, 406, Schwyzer-Debrunner 552.<br />'''Etymology''': Unzweifelhaft in ἕνϝεκα zu zerlegen (*ϝεκα in οὔφεκα· [[οὐκ]] [[ἀρεστῶς]] H. mit Schulze Q. 494 A. 3 noch erhalten?), zu [[ἑκών]] (s. d.) usw., aber sonst noch der Erklärung bedürftig. Nach Brugmann IF 17, 1ff. aus ἕν und *ϝέκα(τ), Ntr. des Ptz. [[ἑκών]], eig. "nur eines wollend"; dagegen Wackernagel Unt. 137 A. 2. Anders Prellwitz Wb. und Glotta 17, 145f., Bechtel Lex. 115f. (nach Ebel): aus der Präposition ἐν und einem Akk. *ϝέκα eig. "in Rücksicht auf den Willen" ( | |ftr='''ἕνεκα''': (att., auch ep. ion.),<br />{héneka}<br />'''Forms''': [[ἕνεκεν]] (bes. nachklass.); [[εἵνεκα]], -κεν (ion.), [[ἔννεκα]] (äol.; vgl. unten); hell. auch ἕνεκε, -κο(ν), -καν<br />'''Meaning''': ‘wegen, um — willen’ (mit Gen.; zur Bedeutung bei Hom. Porzig Satzinhalte 169). Myk. ''e''-''ne''-''ka''. Zum Auslautswechsel vgl. Fälle wie [[εἶτα]]: [[εἶτεν]], [[ἔπειτα]]: [[ἔπειτε]](ν); ἕνεκον nach [[ἔνδον]] u. a.; durch neue Kreuzungen ἕνεκο, -καν, s. Schwyzer 627 m. A. 4, 406, Schwyzer-Debrunner 552.<br />'''Etymology''': Unzweifelhaft in ἕνϝεκα zu zerlegen (*ϝεκα in οὔφεκα· [[οὐκ]] [[ἀρεστῶς]] H. mit Schulze Q. 494 A. 3 noch erhalten?), zu [[ἑκών]] (s. d.) usw., aber sonst noch der Erklärung bedürftig. Nach Brugmann IF 17, 1ff. aus ἕν und *ϝέκα(τ), Ntr. des Ptz. [[ἑκών]], eig. "nur eines wollend"; dagegen Wackernagel Unt. 137 A. 2. Anders Prellwitz Wb. und Glotta 17, 145f., Bechtel Lex. 115f. (nach Ebel): aus der Präposition ἐν und einem Akk. *ϝέκα eig. "in Rücksicht auf den Willen" (εἰς [[χάριν]]); der Spir. asper bleibt unerklärt (aus dem Inlaut versetzt? Prellwitz). S. auch Schwyzer 433 (ἕν aus idg. *''sem'', zu [[ὁμός]]) und 622. — Über den Anlautswechsel ἕν-, ἕιν- (ἔνν- hyperäolisch?) Schwyzer 228 m. Lit., Chantraine Gramm. hom. 1, 161, Bolling Lang. 30, 453f. — Das namentlich bei den att. Dichtern auftretende [[οὕνεκα]] = [[ἕνεκα]] entstand nach einem vorangehenden Gen. auf -ου durch falsche Verlegung der Wortgrenze: τούτοὔνεκα wurde als [[τούτου]] [[οὕνεκα]] aufgefaßt (Schwyzer 413 m. Lit.).<br />'''Page''' 1,513-514 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese |