castigate: Difference between revisions
Βουλῆς γὰρ ὀρθῆς οὐδὲν ἀσφαλέστερον → Nam tutior res nulla consilio bono → Denn nichts führt weniger irre als ein guter Rat
(D_2) |
(CSV import) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_117.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | |||
[[beat]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[μαστιγοῦν]]. | |||
[[punish]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κολάζειν]]. | |||
[[bring to one's senses]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σωφρονίζειν]]. | |||
[[blame]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μέμφεσθαι]] (acc. or dat.), [[ψέγειν]]. | |||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=castigate ADV :: chastely; strictly; briefly (L+S); restrainedly, within bounds | |||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 14: | Line 18: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>castīgātē</b> ([[castigatus]]),<br /><b>1</b> avec réserve, retenue : Sen. Rhet. Contr. 6, 8<br /><b>2</b> d’une manière [[concise]] : Macr. Scip. 1, 6 || -[[tius]] Amm. 22, 3, 12, avec [[plus]] de réserve. | |gf=<b>castīgātē</b> ([[castigatus]]),<br /><b>1</b> avec réserve, retenue : Sen. Rhet. Contr. 6, 8<br /><b>2</b> d’une manière [[concise]] : Macr. Scip. 1, 6 || -[[tius]] Amm. 22, 3, 12, avec [[plus]] de réserve.||-[[tius]] Amm. 22, 3, 12, avec [[plus]] de réserve. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=castīgātē, Adv. m. Compar. ([[castigatus]], [[eingeschränkt]]), a) in Worten [[knapp]] gehalten, [[kurz]], [[haec]] de monade castigatius [[quam]] se [[copia]] suggerebat, Macr. somm. Scip. 1, 6, 10. – b) [[eingeschränkt]], [[eingezogen]], [[castigate]] vivere, Sen. exc. contr. 6, 8. § 5: castigatius vivere, Amm. 22, 3, 12: castigatius (behutsamer) agere, Amm. 31, 14, 3. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=castigate. ''adv''. :: [[善]]。[[完全然]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:50, 12 June 2024
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
bring to one's senses: P. and V. σωφρονίζειν.
blame: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.), ψέγειν.
Latin > English
castigate ADV :: chastely; strictly; briefly (L+S); restrainedly, within bounds
Latin > English (Lewis & Short)
castīgātē: adv., v. castigo.
Latin > French (Gaffiot 2016)
castīgātē (castigatus),
1 avec réserve, retenue : Sen. Rhet. Contr. 6, 8
2 d’une manière concise : Macr. Scip. 1, 6 || -tius Amm. 22, 3, 12, avec plus de réserve.
Latin > German (Georges)
castīgātē, Adv. m. Compar. (castigatus, eingeschränkt), a) in Worten knapp gehalten, kurz, haec de monade castigatius quam se copia suggerebat, Macr. somm. Scip. 1, 6, 10. – b) eingeschränkt, eingezogen, castigate vivere, Sen. exc. contr. 6, 8. § 5: castigatius vivere, Amm. 22, 3, 12: castigatius (behutsamer) agere, Amm. 31, 14, 3.