compedio: Difference between revisions
Εἰ μὲν ἐπ' ἀμφοτέροισιν, Ἔρως, ἴσα τόξα τιταίνεις, εἶ θεός (Rufinus, Greek Anthology 5.97) → If, Eros, you're stretching your bow at both equally, then you're a god.
(1) |
(CSV import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=compedio compedire, compedivi, compeditus V TRANS :: [[shackle]], [[fetter]]; [[put fetters on]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>compĕdĭo</b>: ([[conp]]-), no<br /><b>I</b> perf., ĭtum, 4, v. a. [[compes]], to [[fetter]], [[shackle]] ([[mostly]] anteand | |lshtext=<b>compĕdĭo</b>: ([[conp]]-), no<br /><b>I</b> perf., ĭtum, 4, v. a. [[compes]], to [[fetter]], [[shackle]] ([[mostly]] anteand post-class.).<br /><b>I</b> Prop.: [[pedes]] corrigiis, Varr. ap. Non. p. 28, 9: servi conpediti, [[Cato]], R. R. 56; Plaut. Capt. 5, 1, 24; Sen. Tranq. 10, 1; Dig. 4, 3, 7, § 7 al.—*<br /><b>II</b> Trop.: rebus immortalibus perniciosissime compediri, Aug. Ep. 39. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=compedio, īvī, ītum, īre ([[compes]]), [[mit]] Fußfesseln od. Beinschellen [[fesseln]], I) eig.: [[pedes]] corrigiis, Varr. [[sat]]. Men. 180: in Graecis codicibus [[non]] ενεπόδισεν, [[quod]] est impedivit, [[sed]] συνεπόδισεν legimus, [[quod]] est compedivit, Augustin. in psalm. 77, 18 extr. – gew. im Partic. Perf., servi compediti, [[Cato]] r. r. 56: [[pedes]] compediti, Min. Fel. 21, 13: u. subst., compediti, Beinschellenträger, v. Sklaven, Sen. de tranqu. 10, 1. Petr. 39, 9: v. Gefangenen, Vulg. psalm. 78, 11. Augustin. de civ. dei 3, 18 u.a. Eccl.: catenati et compediti, Lact. 7, 1, 19. Vgl. Rönsch Itala p. 154 sq. – II) übtr., [[verstricken]], rebus mortalibus perniciosissime compediri, Augustin. ep. 26, 2: vinculis tenebrarum compediti, Vulg. sap. 17, 2. | |georg=compedio, īvī, ītum, īre ([[compes]]), [[mit]] Fußfesseln od. Beinschellen [[fesseln]], I) eig.: [[pedes]] corrigiis, Varr. [[sat]]. Men. 180: in Graecis codicibus [[non]] ενεπόδισεν, [[quod]] est impedivit, [[sed]] συνεπόδισεν legimus, [[quod]] est compedivit, Augustin. in psalm. 77, 18 extr. – gew. im Partic. Perf., servi compediti, [[Cato]] r. r. 56: [[pedes]] compediti, Min. Fel. 21, 13: u. subst., compediti, Beinschellenträger, v. Sklaven, Sen. de tranqu. 10, 1. Petr. 39, 9: v. Gefangenen, Vulg. psalm. 78, 11. Augustin. de civ. dei 3, 18 u.a. Eccl.: catenati et compediti, Lact. 7, 1, 19. Vgl. Rönsch Itala p. 154 sq. – II) übtr., [[verstricken]], rebus mortalibus perniciosissime compediri, Augustin. ep. 26, 2: vinculis tenebrarum compediti, Vulg. sap. 17, 2. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=compedio, is, ivi, itum, ire. 4. :: [[上桎梏]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:30, 12 June 2024
Latin > English
compedio compedire, compedivi, compeditus V TRANS :: shackle, fetter; put fetters on
Latin > English (Lewis & Short)
compĕdĭo: (conp-), no
I perf., ĭtum, 4, v. a. compes, to fetter, shackle (mostly anteand post-class.).
I Prop.: pedes corrigiis, Varr. ap. Non. p. 28, 9: servi conpediti, Cato, R. R. 56; Plaut. Capt. 5, 1, 24; Sen. Tranq. 10, 1; Dig. 4, 3, 7, § 7 al.—*
II Trop.: rebus immortalibus perniciosissime compediri, Aug. Ep. 39.
Latin > French (Gaffiot 2016)
compĕdĭō,¹⁴ īvī, ītum, īre (compes), tr., attacher ensemble, lier : Varro Men. 180 || entraver : servi compediti Cato Agr. 56 et abst compediti Sen. Tranq. 10, 1, esclaves qui portent des entraves || [fig.] empêcher, embarrasser : Aug. Ep. 26, 2.
Latin > German (Georges)
compedio, īvī, ītum, īre (compes), mit Fußfesseln od. Beinschellen fesseln, I) eig.: pedes corrigiis, Varr. sat. Men. 180: in Graecis codicibus non ενεπόδισεν, quod est impedivit, sed συνεπόδισεν legimus, quod est compedivit, Augustin. in psalm. 77, 18 extr. – gew. im Partic. Perf., servi compediti, Cato r. r. 56: pedes compediti, Min. Fel. 21, 13: u. subst., compediti, Beinschellenträger, v. Sklaven, Sen. de tranqu. 10, 1. Petr. 39, 9: v. Gefangenen, Vulg. psalm. 78, 11. Augustin. de civ. dei 3, 18 u.a. Eccl.: catenati et compediti, Lact. 7, 1, 19. Vgl. Rönsch Itala p. 154 sq. – II) übtr., verstricken, rebus mortalibus perniciosissime compediri, Augustin. ep. 26, 2: vinculis tenebrarum compediti, Vulg. sap. 17, 2.
Latin > Chinese
compedio, is, ivi, itum, ire. 4. :: 上桎梏