potator: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(3)
(CSV3 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=potator potatoris N M :: [[drinker]], [[one who drinks]]; [[tippler]], [[drinker of intoxicants]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pōtātor</b>: ōris, m. id.,<br /><b>I</b> a drinker, [[toper]], [[bibber]] ([[ante]]- and [[post]]-[[class]].): potatores maximi, Plaut. Men. 2, 2, 34: vini, Hier. Ep. 52, n. 11; cf. Vulg. Matt. 11, 19; (opp. [[vorator]]), Tert. Monogr. 8 fin.: aquae, Sil. 16, 476.
|lshtext=<b>pōtātor</b>: ōris, m. id.,<br /><b>I</b> a drinker, [[toper]], [[bibber]] ([[ante]]- and post-class.): potatores maximi, Plaut. Men. 2, 2, 34: vini, Hier. Ep. 52, n. 11; cf. Vulg. Matt. 11, 19; (opp. [[vorator]]), Tert. Monogr. 8 fin.: aquae, Sil. 16, 476.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 8: Line 11:
|georg=pōtātor, ōris, m. ([[poto]]), der [[Trinker]], [[Säufer]], potatores maximi, Plaut. Men. 259: notissimus pot., Vopisc. Firm. 4, 5: Ggstz. [[vorator]], Tert. de monog. 8 extr. – m. Genet., p. vini, [[Hieron]]. epist. 52, 11 u. (Ggstz. [[homo]] [[vorax]]) Vulg. Matth. 11, 19: p. aquae, Anwohner, Sil. 16, 476.
|georg=pōtātor, ōris, m. ([[poto]]), der [[Trinker]], [[Säufer]], potatores maximi, Plaut. Men. 259: notissimus pot., Vopisc. Firm. 4, 5: Ggstz. [[vorator]], Tert. de monog. 8 extr. – m. Genet., p. vini, [[Hieron]]. epist. 52, 11 u. (Ggstz. [[homo]] [[vorax]]) Vulg. Matth. 11, 19: p. aquae, Anwohner, Sil. 16, 476.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=potator potatoris N M :: drinker, one who drinks; tippler, drinker of intoxicants
|lnztxt=potator, oris. m. :: [[盛飲者]]。[[酒囊]]
}}
}}

Latest revision as of 17:35, 12 June 2024

Latin > English

potator potatoris N M :: drinker, one who drinks; tippler, drinker of intoxicants

Latin > English (Lewis & Short)

pōtātor: ōris, m. id.,
I a drinker, toper, bibber (ante- and post-class.): potatores maximi, Plaut. Men. 2, 2, 34: vini, Hier. Ep. 52, n. 11; cf. Vulg. Matt. 11, 19; (opp. vorator), Tert. Monogr. 8 fin.: aquae, Sil. 16, 476.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pōtātŏr, ōris, m. (poto), buveur [de vin], ivrogne : Pl. Men. 259.

Latin > German (Georges)

pōtātor, ōris, m. (poto), der Trinker, Säufer, potatores maximi, Plaut. Men. 259: notissimus pot., Vopisc. Firm. 4, 5: Ggstz. vorator, Tert. de monog. 8 extr. – m. Genet., p. vini, Hieron. epist. 52, 11 u. (Ggstz. homo vorax) Vulg. Matth. 11, 19: p. aquae, Anwohner, Sil. 16, 476.

Latin > Chinese

potator, oris. m. :: 盛飲者酒囊