scopo: Difference between revisions
τῶν δ᾿ ἄλλων τῶν νοσηματικῶν ἧττον μετέχουσιν αἱ γυναῖκες → apart from this one, women are less troubled by maladies
m (Text replacement - "]]>" to "]]") |
(CSV3 import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=scopo scopare, scopavi, scopatus V TRANS :: brush/sweep away<br />scopo scopo scopere, -, - V TRANS :: probe; look into; search; scope out; sweep (Douay) (prob. confused with V 1 1) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>scōpo</b>: āre, v. a. 1. [[scopa]], II.,<br /><b>I</b> to [[brush]] or [[sweep]] [[away]], Vulg. Isa. 14, 23.<br /><b>scŏpo</b>: ĕre [[σκοπέω]],<br /><b>I</b> to [[investigate]], [[test]], [[search]]: spiritum suum, Vulg. Psa. 76, 7. | |lshtext=<b>scōpo</b>: āre, v. a. 1. [[scopa]], II.,<br /><b>I</b> to [[brush]] or [[sweep]] [[away]], Vulg. Isa. 14, 23.<br /><b>scŏpo</b>: ĕre [[σκοπέω]],<br /><b>I</b> to [[investigate]], [[test]], [[search]]: spiritum suum, Vulg. Psa. 76, 7. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=(1) <b>scōpō</b>, āre ([[scopa]] 2), tr., balayer : Vulg. Is. 14, 23 ; Fort. Rad. 23.<br />(2) <b>scŏpō</b>, ĕre ([[σκοπέω]]), tr., réfléchir, méditer : Vulg. Psalm. 76, 7 ; Cassian. Coll. 1, 19. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) scōpo<sup>1</sup>, āvī, āre (2. [[scopa]]), [[mit]] dem [[Besen]] [[fegen]], [[ausfegen]], monasterii plateas, Ven. [[Fort]]. vit. s. [[Radeg]]. 23: iussit eundem locum scopari, Herm. Past. 3, 9, 10 (cod. Palat.); vgl. Anecd. Helv. 241, 19 ›scopare‹ dicitur [[pavimentum]] verrere. – bildl., Vulg. Isai. 14, 23. [[Hieron]]. in Isai. 6, 14, 23.<br />'''(2)''' [[scopo]]<sup>2</sup>, ere ([[σκοπέω]]), [[durchforschen]], [[prüfen]], [[spiritum]] suum, Vulg. psalm. 76, 7. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=*scopo, as, are. :: [[刷去]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:50, 12 June 2024
Latin > English
scopo scopare, scopavi, scopatus V TRANS :: brush/sweep away
scopo scopo scopere, -, - V TRANS :: probe; look into; search; scope out; sweep (Douay) (prob. confused with V 1 1)
Latin > English (Lewis & Short)
scōpo: āre, v. a. 1. scopa, II.,
I to brush or sweep away, Vulg. Isa. 14, 23.
scŏpo: ĕre σκοπέω,
I to investigate, test, search: spiritum suum, Vulg. Psa. 76, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) scōpō, āre (scopa 2), tr., balayer : Vulg. Is. 14, 23 ; Fort. Rad. 23.
(2) scŏpō, ĕre (σκοπέω), tr., réfléchir, méditer : Vulg. Psalm. 76, 7 ; Cassian. Coll. 1, 19.
Latin > German (Georges)
(1) scōpo1, āvī, āre (2. scopa), mit dem Besen fegen, ausfegen, monasterii plateas, Ven. Fort. vit. s. Radeg. 23: iussit eundem locum scopari, Herm. Past. 3, 9, 10 (cod. Palat.); vgl. Anecd. Helv. 241, 19 ›scopare‹ dicitur pavimentum verrere. – bildl., Vulg. Isai. 14, 23. Hieron. in Isai. 6, 14, 23.
(2) scopo2, ere (σκοπέω), durchforschen, prüfen, spiritum suum, Vulg. psalm. 76, 7.
Latin > Chinese
*scopo, as, are. :: 刷去