vento: Difference between revisions

From LSJ

τραχὺς ἐντεῦθεν μελάμπυγός τε τοῖς ἐχθροῖς ἅπασιν → he is a tough black-arse towards his enemies, he is a veritable Heracles towards his enemies

Source
(6_17)
 
(CSV3 import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>vento</b>: āre, v. freq. a. id.,<br /><b>I</b> to be [[wont]] to [[come]], to [[come]], Varr. ap. Non. 119, 2.
|lshtext=<b>vento</b>: āre, v. freq. a. id.,<br /><b>I</b> to be [[wont]] to [[come]], to [[come]], Varr. ap. Non. 119, 2.
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>ventō</b>, āre, intr. ([[venio]]), venir habituellement : [[Varro]] *Men. 150 ; Fest. 376.
}}
{{Georges
|georg=vento, āre (Intens. v. [[venio]]), zu [[kommen]] [[pflegen]], [[illo]] (dorthin), [[Fest]]. 376 (a), 3. – [[Varro]] [[sat]]. Men. 150 Bücheler cum [[illo]] [[venio]], [[Riese]] (p. 132, 1) cum [[illoc]] [[venio]].
}}
{{LaZh
|lnztxt=&#42;vento, as, are. n. :: [[近來]]
}}
}}

Latest revision as of 00:15, 13 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

vento: āre, v. freq. a. id.,
I to be wont to come, to come, Varr. ap. Non. 119, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) ventō, āre, intr. (venio), venir habituellement : Varro *Men. 150 ; Fest. 376.

Latin > German (Georges)

vento, āre (Intens. v. venio), zu kommen pflegen, illo (dorthin), Fest. 376 (a), 3. – Varro sat. Men. 150 Bücheler cum illo venio, Riese (p. 132, 1) cum illoc venio.

Latin > Chinese

*vento, as, are. n. :: 近來