εὔκολος: Difference between revisions

m
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eykolos
|Transliteration C=eykolos
|Beta Code=eu)/kolos
|Beta Code=eu)/kolos
|Definition=ον, (κόλον): <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of persons, <b class="b2">easily satisfied, contented with one's food</b>, Ἐρμείας <span class="title">AP</span>9.72 (Antip.); εὔ. τῇ διαίτῃ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>16</span>; τὸ εὔκολον τῆς διαίτης <span class="bibl">Id.<span class="title">Galb.</span> 3</span>: but, in earlier authors, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of the mind, opp. <b class="b3">δύσκολος</b>, <b class="b2">easily satisfied, contented, good-natured</b>, <b class="b3">ὁ δ' εὔ. μὲν ἐνθάδ', εὔ. δ' ἐκεῖ</b>, of Sophocles, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>82</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1381a31</span>: Sup., <span class="bibl">Max.Tyr.26.2</span>: c. dat., <b class="b3">εὔ. πολίταις</b> [[at peace with]] them, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span> 359</span>; εὔ. ἑαυτῷ <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>330a</span>; εὔ. πρὸς τοὺς συνήθεις <span class="bibl">Plu.<span class="title">Fab.</span>1</span>: c. inf., εὔ. φέρειν ἧτταν Id.2.629a. Adv. -λως [[calmly]], εὐχερῶς καὶ εὐ. ἐξέπιεν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 117c</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.9.3</span> (v.l. -<b class="b3">κλεῶς</b>) ; εὐ. φέρειν τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1100b31</span>, cf. <span class="bibl">Anaxandr.53.4</span>; εὐ. ἔχειν <span class="bibl">Lys.4.9</span>; εὐθύμως καὶ εὐ. ζῆν <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.8.2</span>; [[carelessly]], διειλέχθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>242c</span>: Comp. -ώτερον, ἀποθανούμεθα Plu.2.235c; -ωτέρως <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Gal.</span>1.294</span> D.; also -<b class="b3">ώτερον κρατῆσαι</b> [[more easily]], <span class="bibl">Polyaen.5.13.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[ready]], [[agile]], AP5.205.2 (Leon.); of soldiers, ἐλαφροί, εὔ., εὐχερεῖς <span class="bibl">Poll.1.130</span>; τὴν ἀναπνοὴν οὐκ εὔ. <span class="bibl">Aret. <span class="title">SD</span>1.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> rarely in bad sense, [[easily led]], [[prone]], πρὸς ἀδικίαν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>40</span>; -ώτεροι ταῖς ὀργαῖς Plu.2.463d; τὰ ἀνόητα καὶ εὔ. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of things, [[easy]], οὐ γὰρ εὐκόλῳ ἔοικεν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 453d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Prm.</span>131e</span>: Sup. -ώτατοι <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>779e</span>; [[easy to understand]], <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ki.</span>15.3</span>. Adv. Comp. -ώτερον [[more easily]], <span class="bibl">Ph.2.211</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[lithe]], <b class="b3">εὔ., ὑγρομελής</b>, of the pyrrhich, <span class="bibl">Poll.4.96</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> epith. of Hermes at Metapontum, Hsch.; of Asclepius at Epidaurus, <span class="title">IG</span>4.1260.</span>
|Definition=εὔκολον, ([[κόλον]]):<br><span class="bld">I</span> of persons, [[easily satisfied]], [[contented with one's food]], Ἐρμείας ''AP''9.72 (Antip.); εὔ. τῇ διαίτῃ Plu.''Lyc.''16; τὸ εὔκολον τῆς διαίτης Id.''Galb.'' 3: but, in earlier authors,<br><span class="bld">2</span> of the mind, opp. [[δύσκολος]], [[easily satisfied]], [[contented]], [[good-natured]], [[ὁ δ' εὔκολος μὲν ἐνθάδ', εὔκολος δ' ἐκεῖ]] = [[was peaceable here and will be peaceable there]], of [[Sophocles]], Ar.''Ra.''82, cf. Arist.''Rh.''1381a31: Sup., Max.Tyr.26.2: c. dat., <b class="b3">εὔ. πολίταις</b> [[at peace with]] them, Ar.''Ra.'' 359; εὔ. ἑαυτῷ Pl.''R.''330a; εὔ. πρὸς τοὺς συνήθεις Plu.''Fab.''1: c. inf., εὔ. φέρειν ἧτταν Id.2.629a. Adv. [[εὐκόλως]] = [[calmly]], [[εὐχερῶς]] καὶ [[εὐκόλως]] ἐξέπιεν [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 117c, cf. Isoc.9.3 ([[varia lectio|v.l.]] [[εὐκλεῶς]]); [[εὐκόλως]] φέρειν τι [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1100b31, cf. Anaxandr.53.4; [[εὐκόλως]] ἔχειν Lys.4.9; [[εὐθύμως]] καὶ [[εὐκόλως]] ζῆν [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.8.2; [[carelessly]], διειλέχθαι Pl.''Sph.''242c: Comp. εὐκολώτερον, ἀποθανούμεθα Plu.2.235c; εὐκολωτέρως Steph. ''in Gal.''1.294 D.; also <b class="b3">εὐκολώτερον κρατῆσαι</b> [[more easily]], Polyaen.5.13.2.<br><span class="bld">3</span> [[ready]], [[agile]], AP5.205.2 (Leon.); of soldiers, ἐλαφροί, εὔ., εὐχερεῖς Poll.1.130; τὴν ἀναπνοὴν οὐκ εὔ. Aret. ''SD''1.15.<br><span class="bld">4</span> rarely in bad sense, [[easily led]], [[prone]], πρὸς ἀδικίαν Luc.''Merc.Cond.''40; εὐκολώτεροι ταῖς ὀργαῖς Plu.2.463d; τὰ ἀνόητα καὶ εὔ. Philostr.''VA''3.28.<br><span class="bld">II</span> of things, [[easy]], οὐ γὰρ εὐκόλῳ ἔοικεν Pl.''R.'' 453d, cf. ''Prm.''131e: Sup. εὐκολώτατοι Id.''Lg.''779e; [[easy to understand]], [[LXX]] ''2 Ki.''15.3. Adv. Comp. εὐκολώτερον [[more easily]], Ph.2.211.<br><span class="bld">2</span> [[lithe]], εὔκολος, [[ὑγρομελής]], of the [[pyrrhich]], Poll.4.96.<br><span class="bld">III</span> [[epithet]] of [[Hermes]] at [[Metapontum]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; of [[Asclepius]] at [[Epidaurus]], ''IG''4.1260.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1075.png Seite 1075]] ([[κόλον]]), eigtl. mit dem Essen leicht zufriedengestellt, Ggstz [[δύσκολος]] (was zu vgl.); so von den Spartanern εὔκολοι ταῖς διαίταις καὶ ἄσικχοι Plut. Lyc. 16; τὸ εὔκολον τῆς διαίτης, Genügsamkeit, Galb. 3; übh. leicht zufrieden zu stellen, gutmüthig, καὶ [[κόσμιος]] Plat. Rep. I, 329 d; mit [[ἐπιεικής]] zusammengestellt ibd. 330 a; von Sophokles wird gerühmt [[εὔκολος]] μὲν ἐνθάδ', [[εὔκολος]] δ' [[ἐκεῖ]], Ar. Ran. 82; πολίταις 359; dem [[φιλόνεικος]] u. [[δύσερις]] entgegengesetzt, Arist. rhet. 2, 4; [[πρός]] τινα, Plut. Fab. 1 u. öfter. Allgemeiner, [[leicht]]. οὔ μοι δοκεῖ εὔκολον εἶναι τὸ τοιοῦτον [[οὐδαμῶς]] διορίσασθαι Plat. Parm. 131 e, vgl. Rep. V, 453 d Legg. IV, 708 b; öfter bei Sp.; selten im schlimmen Sinne, εἰς ὀργήν Schol. Ar. Equ. 41; πρὸς ἀδικίαν Luc. merc. cond. 40; leichtfertig, λόγοι ἀνόητοι καὶ εὔκ. Philostr. – Adv. εὐκόλως, ruhig, leicht, [[μάλα]] εὐχερῶς καὶ εὐκ. ἐξέπιε Plat. Phaed. 117 c; διειλέχθαι, behaglich, ohne rechten Ernst, Soph. 242 c; εὐκόλως ἔχειν Lys. 4, 9; φέρειν τὰς ἀτυχίας Arist. Eth. 1, 11; von Sokrates ἐθαυμάζετο ἐπὶ τῷ εὐθύμως καὶ εὐκ. ζῆν Xen. Mem. 4, 8, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1075.png Seite 1075]] ([[κόλον]]), eigtl. mit dem Essen leicht zufriedengestellt, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[δύσκολος]] (was zu vgl.); so von den Spartanern εὔκολοι ταῖς διαίταις καὶ ἄσικχοι Plut. Lyc. 16; τὸ εὔκολον τῆς διαίτης, Genügsamkeit, Galb. 3; übh. leicht zufrieden zu stellen, gutmütig, καὶ [[κόσμιος]] Plat. Rep. I, 329 d; mit [[ἐπιεικής]] zusammengestellt ibd. 330 a; von Sophokles wird gerühmt [[εὔκολος]] μὲν ἐνθάδ', [[εὔκολος]] δ' [[ἐκεῖ]], Ar. Ran. 82; πολίταις 359; dem [[φιλόνεικος]] u. [[δύσερις]] entgegengesetzt, Arist. rhet. 2, 4; [[πρός]] τινα, Plut. Fab. 1 u. öfter. Allgemeiner, [[leicht]]. οὔ μοι δοκεῖ εὔκολον εἶναι τὸ τοιοῦτον [[οὐδαμῶς]] διορίσασθαι Plat. Parm. 131 e, vgl. Rep. V, 453 d Legg. IV, 708 b; öfter bei Sp.; selten im schlimmen Sinne, εἰς ὀργήν Schol. Ar. Equ. 41; πρὸς ἀδικίαν Luc. merc. cond. 40; leichtfertig, λόγοι ἀνόητοι καὶ εὔκ. Philostr. – Adv. εὐκόλως, ruhig, leicht, [[μάλα]] εὐχερῶς καὶ εὐκ. ἐξέπιε Plat. Phaed. 117 c; διειλέχθαι, behaglich, ohne rechten Ernst, Soph. 242 c; εὐκόλως ἔχειν Lys. 4, 9; φέρειν τὰς ἀτυχίας Arist. Eth. 1, 11; von Sokrates ἐθαυμάζετο ἐπὶ τῷ εὐθύμως καὶ εὐκ. ζῆν Xen. Mem. 4, 8, 2.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> accommodant, d’humeur douce, facile : εὔκολός τινι, [[πρός]] τινα, affable, bienveillant pour qqn;<br /><b>2</b> qui se laisse aller facilement à, enclin à;<br /><i>Cp.</i> εὐκολώτερος, <i>Sp.</i> εὐκολώτατος.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[κόλον]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[accommodant]], [[d'humeur douce]], [[facile]] : εὔκολός τινι, [[πρός]] τινα, affable, bienveillant pour qqn;<br /><b>2</b> [[qui se laisse aller facilement à]], [[enclin à]];<br /><i>Cp.</i> εὐκολώτερος, <i>Sp.</i> εὐκολώτατος.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[κόλον]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (ΑΜ [[εὔκολος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται ή αποκτάται εύκολα, [[χωρίς]] κόπο, ο [[ευκατόρθωτος]] («δεν [[είναι]] εύκολο [[πράμα]]»)<br /><b>2.</b> (<b>για πρόσ.</b>) αυτός που ικανοποιείται εύκολα, αυτός που δεν έχει πολλές απαιτήσεις, ο [[καλοκάγαθος]], ο [[καλόβολος]] (α. «ὁ δ' [[εὔκολος]] μὲν ἐνθάδ', [[εὔκολος]] δ' ἐκεῑ» — [[καλόβολος]] εδώ, [[καλόβολος]] κι [[εκεί]], <b>Αριστοφ.</b><br />β. «μηδ' εὔκολός ἐστι πολίταις» — [[φιλικός]] [[προς]] τους πολίτες, <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>3.</b> (με κακή σημ.) αυτός που ρέπει, που κλίνει εύκολα [[προς]] [[κάτι]], ο [[επιρρεπής]] («τὸ... φιλαίτιον εὐκολωτέρους ποιεῑ ταῑς ὀργαῑς», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>4.</b> αυτός που γίνεται εύκολα [[καταληπτός]], ο [[ευνόητος]] («αυτό το [[πρόβλημα]] [[είναι]] πολύ εύκολο»)<br /><b>μσν.</b><br />[[πρόσφορος]], [[κατάλληλος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που ικανοποιείται, που ευχαριστιέται εύκολα με την [[τροφή]] του («τὸ δὲ εὔκολον αὐτοῦ τῆς διαίτης» — η [[αυτάρκεια]], η [[μετριότητα]] στο [[φαγητό]], <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[έτοιμος]], [[πρόθυμος]]<br /><b>3.</b> [[ασταθής]], [[ευμετάβλητος]]<br /><b>4.</b> [[εύκαμπτος]], [[ευλύγιστος]], [[ευκίνητος]] («[[εὔκολος]], [[ὑγρομελής]]» — για πυρρίχιο στίχο, <b>[[Πολυδ]].</b>)<br /><b>5.</b> επίθ. του Ερμή στο Μεταπόντιον<br /><b>6.</b> επίθ. του Ασκληπιού στην Επίδαυρο. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>ευκόλως</i> και <i>εύκολα</i> (ΑΜ εὐκόλως, Μ και εὔκολα)<br /><b>1.</b> με εύκολο τρόπο, με [[ευκολία]], με [[ευχέρεια]]<br /><b>2.</b> [[χωρίς]] [[προσοχή]], [[χωρίς]] [[επιμέλεια]], απερίσκεπτα, [[πρόχειρα]]<br /><b>αρχ.</b><br />με [[πραότητα]], με [[ησυχία]] («εὐθύμως τε καὶ εὐκόλως ζῆν», <b>Ξεν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Τόσο η αρχαία [[σύνδεση]] του β' συνθετικού της λέξεως με το [[κόλον]] «[[τροφή]]» όσο και η [[αναγωγή]] του στη [[ρίζα]] <i>k</i><sup>w</sup><i>el</i>- που απαντά στο [[πέλομαι]] [[είναι]] αμφίβολες (<b>[[πρβλ]].</b> και [[δύσκολος]]).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[ευκολία]], [[ευκολύνω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><i>ευκολίνη</i><br /><b>νεοελλ.</b><br />[[ευκολότητα]]. (Για τα σύνθ. <b>βλ. λ.</b> <i>ευκολο</i>-)].
|mltxt=-η, -ο (ΑΜ [[εὔκολος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται ή αποκτάται εύκολα, [[χωρίς]] κόπο, ο [[ευκατόρθωτος]] («δεν [[είναι]] εύκολο [[πράμα]]»)<br /><b>2.</b> (<b>για πρόσ.</b>) αυτός που ικανοποιείται εύκολα, αυτός που δεν έχει πολλές απαιτήσεις, ο [[καλοκάγαθος]], ο [[καλόβολος]] (α. «ὁ δ' [[εὔκολος]] μὲν ἐνθάδ', [[εὔκολος]] δ' ἐκεῖ» — [[καλόβολος]] εδώ, [[καλόβολος]] κι [[εκεί]], <b>Αριστοφ.</b><br />β. «μηδ' εὔκολός ἐστι πολίταις» — [[φιλικός]] [[προς]] τους πολίτες, <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>3.</b> (με κακή σημ.) αυτός που ρέπει, που κλίνει εύκολα [[προς]] [[κάτι]], ο [[επιρρεπής]] («τὸ... φιλαίτιον εὐκολωτέρους ποιεῖ ταῖς ὀργαῖς», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>4.</b> αυτός που γίνεται εύκολα [[καταληπτός]], ο [[ευνόητος]] («αυτό το [[πρόβλημα]] [[είναι]] πολύ εύκολο»)<br /><b>μσν.</b><br />[[πρόσφορος]], [[κατάλληλος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που ικανοποιείται, που ευχαριστιέται εύκολα με την [[τροφή]] του («τὸ δὲ εὔκολον αὐτοῦ τῆς διαίτης» — η [[αυτάρκεια]], η [[μετριότητα]] στο [[φαγητό]], <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[έτοιμος]], [[πρόθυμος]]<br /><b>3.</b> [[ασταθής]], [[ευμετάβλητος]]<br /><b>4.</b> [[εύκαμπτος]], [[ευλύγιστος]], [[ευκίνητος]] («[[εὔκολος]], [[ὑγρομελής]]» — για πυρρίχιο στίχο, <b>Πολυδ.</b>)<br /><b>5.</b> επίθ. του Ερμή στο Μεταπόντιον<br /><b>6.</b> επίθ. του Ασκληπιού στην Επίδαυρο. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>ευκόλως</i> και <i>εύκολα</i> (ΑΜ εὐκόλως, Μ και εὔκολα)<br /><b>1.</b> με εύκολο τρόπο, με [[ευκολία]], με [[ευχέρεια]]<br /><b>2.</b> [[χωρίς]] [[προσοχή]], [[χωρίς]] [[επιμέλεια]], απερίσκεπτα, [[πρόχειρα]]<br /><b>αρχ.</b><br />με [[πραότητα]], με [[ησυχία]] («εὐθύμως τε καὶ εὐκόλως ζῆν», <b>Ξεν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Τόσο η αρχαία [[σύνδεση]] του β' συνθετικού της λέξεως με το [[κόλον]] «[[τροφή]]» όσο και η [[αναγωγή]] του στη [[ρίζα]] <i>k</i><sup>w</sup><i>el</i>- που απαντά στο [[πέλομαι]] [[είναι]] αμφίβολες ([[πρβλ]]. και [[δύσκολος]]).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[ευκολία]], [[ευκολύνω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><i>ευκολίνη</i><br /><b>νεοελλ.</b><br />[[ευκολότητα]]. (Για τα σύνθ. <b>βλ. λ.</b> <i>ευκολο</i>-)].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''εὔκολος:'''<br /><b class="num">1)</b> умеренность, невзыскательность, нетребовательность, простота (τῇ διαίτῃ Plut.);<br /><b class="num">2)</b> обходительный, кроткий, добродушный (τινι Arph., Plat. и πρός τινα Plut.);<br /><b class="num">3)</b> (пред)расположенный, склонный (ὀργαῖς Plut.; πρὸς ἀδικίαν Luc.);<br /><b class="num">4)</b> легкий, нетрудный (οὔ μοι δοκεῖ [[εὔκολον]] εἶναι Plat.): κατὰ τὴν λέξιν εὔ. ἐστιν Plut. слова его понятны.
|elrutext='''εὔκολος:'''<br /><b class="num">1</b> [[умеренность]], [[невзыскательность]], [[нетребовательность]], [[простота]] (τῇ διαίτῃ Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[обходительный]], [[кроткий]], [[добродушный]] (τινι Arph., Plat. и πρός τινα Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[предрасположенный]], [[расположенный]], [[склонный]] (ὀργαῖς Plut.; πρὸς ἀδικίαν Luc.);<br /><b class="num">4</b> [[легкий]], [[нетрудный]] (οὔ μοι δοκεῖ [[εὔκολον]] εἶναι Plat.): κατὰ τὴν λέξιν εὔ. ἐστιν Plut. слова его понятны.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 33: Line 33:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''εὔκολος''': {eúkolos}<br />'''Meaning''': [[zufrieden]], [[vergnügt]] (att.)<br />'''Derivative''': mit [[εὐκολία]] (Pl., Plu. u. a.).<br />'''See also''': S. [[δύσκολος]].<br />'''Page''' 1,588
|ftr='''εὔκολος''': {eúkolos}<br />'''Meaning''': [[zufrieden]], [[vergnügt]] (att.)<br />'''Derivative''': mit [[εὐκολία]] (Pl., Plu. u. a.).<br />'''See also''': S. [[δύσκολος]].<br />'''Page''' 1,588
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[gentle]], [[good-humoured]], [[good-tempered]], [[peaceable]], [[good tempered]], [[of disposition]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=πού εὔκολα εὐχαριστιέται μέ τήν [[τροφή]] του, καλόκαρδος, [[πρόθυμος]]). Ἀπό τό [[εὖ]] + [[κόλον]] (=τό [[κάτω]] [[μέρος]] τοῦ παχέος ἐντέρου).<br><b>Παράγωγα:</b> [[εὐκόλως]], [[εὐκολία]].
}}
{{trml
|trtx====[[easy]]===
Afrikaans: maklik; Albanian: i lehtë; Amharic: ቀላል; Arabic: سَهْل‎; Egyptian Arabic: سهل‎; Aragonese: fázil; Armenian: հեշտ; Aromanian: lishor, licshor, ljiushor; Assamese: সহজ; Asturian: fácil; Azerbaijani: asan, rahat, qolay; Bashkir: еңел; Basque: erraz; Belarusian: лёгкі; Bengali: সহজ, সহল; Breton: aes; Brunei Malay: sanang; Bulgarian: лесен; Burmese: လွယ်; Catalan: fàcil; Cebuano: sayon; Chechen: аьтта; Chinese Cantonese: 容易, 易; Mandarin: 容易, 簡單, 简单; Chukchi: мыркуԓьын; Chuvash: ҫӑмӑл; Czech: snadný, jednoduchý, lehký; Danish: let, nem; Dutch: [[makkelijk]], [[gemakkelijk]]; East Central German: aafach; Esperanto: facila; Estonian: kerge, lihtne; Finnish: helppo; French: [[facile]], [[simple]], [[fastoche]], [[aisé]]; Galician: doado, fácil, azoso; Georgian: ადვილი, მარტივი, იოლი; German: [[leicht]], [[einfach]]; Gothic: *𐌰𐌶𐌴𐍄𐍃; Greek: [[εύκολος]]; Ancient Greek: [[εὐμαρής]], [[εὐπετής]], [[εὔκολος]], [[εὐχερής]], [[ῥᾴδιος]], [[ῥῄδιος]]; Gujarati: સરળ; Haitian Creole: fasil; Hebrew: קַל‎, פָּשׁוּט‎; Hindi: सरल, आसान, सुलभ; Hungarian: könnyű; Icelandic: einfaldur, léttur, auðvelt; Ido: facila; Indonesian: mudah, gampang; Interlingua: facile; Irish: furasta, éasca, áiseach; Italian: [[facile]]; Japanese: 簡単な, 易しい, 容易な, 容易い, 易い; Kazakh: оңай, жеңіл; Khmer: មានភាពងាយស្រួល, ងាយ, ស្រួល; Korean: 쉬운, 쉽다, 용이하다, 간단하다; Kurdish Northern Kurdish: hêsan; Kyrgyz: жеңил, оңой; Lao: ງ່າຍ; Latin: [[facilis]]; Latvian: viegls; Lithuanian: lengvas; Macedonian: лесен; Malay: mudah; Maltese: faċli; Maori: māmā, ngāwari, waingōhia, mārū; Marathi: सुलभ; Mingrelian: ანდვილი; Mongolian: хөнгөн, хялбар; Norwegian: lett, enkel; Occitan: aisit, facil; Old English: īeþe; Oromo: salpha; Ottoman Turkish: قولای‎‎; Persian: آسان‎, راحت‎; Polish: łatwy, lekki, prosty; Portuguese: [[fácil]]; Punjabi: ਅਸਾਨ; Quechua: jasa; Romanian: ușor; Russian: [[лёгкий]], [[простой]]; Sanskrit: सुलभ, सरल, लघु; Scottish Gaelic: soirbh, furasda; Serbo-Croatian Cyrillic: лак; Roman: lak; Sinhalese: ලේසි; Slovak: jednoduchý, ľahký; Slovene: lahek; Sorbian Lower Sorbian: lažki; Upper Sorbian: lochki; Southern Altai: јеҥил; Spanish: [[fácil]]; Sranan Tongo: makriki, kumakriki; Swahili: rahisi; Swedish: lätt; Sylheti: ꠀꠍꠣꠘ; Tagalog: madaling, madali; Tajik: осон; Tatar: җиңел; Telugu: సులభము, సుళువు, సులువు; Thai: ง่าย; Turkish: kolay, rahat; Turkmen: aňsat; Ukrainian: легкий; Urdu: آسان‎, سرل‎; Uyghur: ئاسان‎, ئوڭاي‎; Uzbek: oson, qulay, yengil; Vietnamese: dễ dàng, dễ; Walloon: åjhey, åjheye; Welsh: rhwydd, hawdd; West Frisian: maklik; Wolof: yomb; Yiddish: גרינג‎; Zazaki: rehat
}}
}}