3,274,873
edits
m (Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class") |
|||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>dē-cēdo</b>: cessi, cessum, 3 (<br /><b>I</b> inf. sync. decesse, Ter. Heaut. prol. 32; Cic. Fam. 7, 1, 2; Neue Formenl. 2, 536. The [[part]]. perf. [[decessus]] perh. [[only]] Rutil. Nam. 1, 313), v. n., to go [[away]], [[depart]], [[withdraw]]. (For syn. cf.: [[linquo]], [[relinquo]], [[desero]], [[destituo]], [[deficio]], [[discedo]], [[excedo]]. Often opp. to [[accedo]], [[maneo]]; freq. and | |lshtext=<b>dē-cēdo</b>: cessi, cessum, 3 (<br /><b>I</b> inf. sync. decesse, Ter. Heaut. prol. 32; Cic. Fam. 7, 1, 2; Neue Formenl. 2, 536. The [[part]]. perf. [[decessus]] perh. [[only]] Rutil. Nam. 1, 313), v. n., to go [[away]], [[depart]], [[withdraw]]. (For syn. cf.: [[linquo]], [[relinquo]], [[desero]], [[destituo]], [[deficio]], [[discedo]], [[excedo]]. Often opp. to [[accedo]], [[maneo]]; freq. and class.)—Constr. absol. [[with]] de, ex, or [[merely]] the abl.; [[rarely]] [[with]] ab.<br /><b>I</b> Lit.<br /> <b>A</b> In gen.: decedamus, Plaut. Bac. 1, 1, 74: de altera parte (agri) decedere, Caes. B. G. 1, 31, 10: decedit ex [[Gallia]] Romam [[Naevius]], Cic. Quint. 4, 16: e pastu, Verg. G. 1, 381; cf.: e pastu decedere campis, id. ib. 4, 186: ex aequore domum, id. ib. 2, 205; Italiā, Sall. J. 28, 2: Numidiā, id. ib. 38, 9: Africā, id. ib. 20, 1; 23, 1: pugnā, Liv. 34, 47: praesidio, id. 4, 29 (cf.: de praesidio, Cic. de Sen. 20, 73): quae naves paullulum suo cursu decesserint, i. e. had [[gone]] [[out]] of [[their]] [[course]], Caes. B. C. 3, 112, 3; so, cum luminibus exstinctis decessisset viā, had [[gone]] [[out]] of the [[way]], Suet. Caes. 31: pantherae constituisse dicuntur in Cariam ex nostra [[provincia]] decedere, Cic. Fam. 2, 11, 2.<br /> <b>B</b> Esp.<br /> <b>1</b> t. t.<br /> <b>a</b> In milit. lang., to [[retire]], [[withdraw]] from a [[former]] [[position]]: qui [[nisi]] decedat [[atque]] exercitum deducat ex his regionibus, Caes. B. G. 1, 44, 19; so, absol., id. ib. 1, 44 fin.; Hirt. B. G. 8, 50: de colle, Caes. B. C. 1, 71, 3: de [[vallo]], id. B. G. 5, 43, 4: [[inde]], id. B. C. 1, 71 fin.: [[loco]] superiore, Hirt. B. G. 8, 9; so [[with]] abl., Auct. B. Alex. 34; 35 ([[twice]]); 70 al.—<br /> <b>b</b> In [[official]] lang.: de [[provincia]], ex [[provincia]], provinciā, or absol. (cf. Cic. Planc. 26, 65), to [[retire]] from the [[province]] on the [[expiration]] of a [[term]] of [[office]]: de [[provincia]] decessit, Cic. Verr. 2, 2, 20; so, id. Att. 7, 3, 5; id. Fam. 2, 15 ([[twice]]); Liv. 29, 19 Drak.: decedens ex [[Syria]], Cic. Tusc. 2, 25, 61; so, e [[Cilicia]], id. Brut. 1: ex [[Africa]], Nep. [[Cato]], 1, 4: ex [[Asia]], id. Att. 4, 1: ex ea [[provincia]], Cic. Div. in Caecil. 1 Zumpt N. cr.: ut decedens Considius provinciā, Cic. Lig. 1, 2; Liv. 39, 3; 41, 10: te [[antea]], [[quam]] [[tibi]] successum esset, decessurum fuisse, Cic. Fam. 3, 6; so absol., id. Planc. 26, 65 al.: [[Albinus]] Romam decessit, Sall. J. 36 fin.; cf.: Romam ad triumphum, Liv. 8, 13; 9, 16. —Rarely [[with]] a: cui cum respondissem, me a [[provincia]] decedere: [[etiam]] mehercule, inquit, ut [[opinor]], ex [[Africa]], Cic. Planc. 26 fin.<br /> <b>2</b> Decedere de viā; also viā, in viā alicui, alicui, or absol., to [[get]] [[out]] of the [[way]], to [[give]] [[place]], [[make]] [[way]] for one (as a [[mark]] of [[respect]] or of [[abhorrence]]): concedite [[atque]] abscedite omnes: de via decedite, Plaut. Am. 3, 4, 1; cf.: decedam ego [[illi]] de via, de [[semita]], id. Trin. 2, 4, 80 (Cic. Clu. 59. 163; cf. II. B [[infra]]); cf.: qui fecit [[servo]] currenti in viā decesse populum, Ter. Heaut. prol. 32: censorem L. Plancum via sibi decedere [[aedilis]] coegit, Suet. Ner. 4; cf. id. Tib. 31: sanctis divis, Catul. 62, 268: nocti, Verg. Ec. 8, 88: peritis, Hor. Ep. 2, 2, 216 (cf.: cedere nocti, Liv. 3, 60, 7).—Also, to [[get]] [[out]] of the [[way]] of, [[avoid]]: decedere canibus de via, Cic. Rep. 1, 43, 67; cf.: hi [[numero]] impiorum habentur, his omnes decedunt, aditum defugiunt, etc., Caes. B. G. 6, 13, 7.—By [[zeugma]], in the [[pass]].: salutari, appeti, decedi, assurgi, deduci, reduci, etc., Cic. de Sen. 18, 63.<br /> <b>3</b> Pregn., to [[depart]], [[disappear]] (cf.: [[cedo]], [[concedo]]).<br /> <b>a</b> Of [[living]] beings, to [[decease]], to [[die]]: si eos, qui jam de [[vita]] decesserunt, Cic. Rab. Perd. 11: vitā, Dig. 7, 1, 57, § 1; Vulg. 2 Mac. 6, 31; [[but]] [[commonly]] absol.: [[pater]] nobis decessit a. d. VIII. Kal. Dec., id. Att. 1, 6: cum paterfamiliae decessit, Caes. B. G. 6, 19, 3; Nep. Arist. 3, 2, and 3; id. Cim. 1; id. Ages. 8, 6; Liv. 1, 34; 9, 17; Quint. 3, 6, 96 et saep.: cruditate contracta, id. 7, 3, 33: morbo aquae intercutis, Suet. Ner. 5 fin.: paralysi, id. Vit. 3: ex ingratorum hominum conspectu morte decedere, Nep. Timol. 1, 6.—<br /> <b>b</b> Of [[inanimate]] things, to [[depart]], go [[off]]; to [[abate]], [[subside]], [[cease]]: corpore febres, Lucr. 2, 34: febres, Nep. Att. 22, 3; Cels. 3, 3; cf.: quartana, Cic. Att. 7, 2 (opp. accedere): decessisse [[inde]] aquam, [[run]] [[off]], [[fallen]], Liv. 30, 38 fin.; cf.: decedere aestum, id. 26, 45; 9, 26 al.: de [[summa]] [[nihil]] decedet, to be [[wanting]], to [[fail]], Ter. Ad. 5, 3, 30; Cic. Clu. 60, 167; cf.: [[quicquid]] libertati [[plebis]] caveretur, id suis decedere opibus credebant, Liv. 3, 55: decedet jam ira haec, [[etsi]] [[merito]] [[iratus]] est, Ter. Hec. 3, 5, 55 (for [[which]] ib. 5, 2, 15: [[cito]] ab eo haec ira abscedet): [[postquam]] [[invidia]] decesserat, Sall. J. 88, 1; Liv. 33, 31 fin.; Tac. A. 15, 16 al.: priusquam ea [[cura]] decederet patribus, Liv. 9, 29; so [[with]] dat., id. 2, 31; 23, 26; Tac. A. 15, 20; 44.—Poet.: incipit et longo [[Scyros]] decedere [[ponto]], i. e. seems to [[flee]] [[before]] [[them]], Stat. Ach. 2, 308.—In the Aug. poets [[sometimes]] of the [[heavenly]] bodies, to go [[down]], [[set]]: et sol crescentes decedens duplicat umbras, Verg. E. 2, 67; so id. G. 1, 222; Ov. M. 4, 91; [[hence]] also of the [[day]], to [[depart]]: te veniente [[die]], te decedente canebat, Verg. G. 4, 466; also of the [[moon]], to [[wane]], Gell. 20, 8, 7.<br /><b>II</b> Trop.<br /> <b>A</b> De possessione, jure, [[sententia]], [[fide]], etc. (and [[since]] the Aug. per. [[with]] abl. [[alone]]; the [[reading]] ex jure suo, Liv. 3, 33, 10, is [[very]] [[doubtful]]), to [[depart]] from; to [[give]] up, [[resign]], forego; to [[yield]], to [[swerve]] from one's [[possession]], [[station]], [[duty]], [[right]], [[opinion]], [[faith]], etc.<br /> <b>(a)</b> With de: cogere aliquem de suis bonis decedere, Cic. Verr. 2, 2, 17 fin.; cf.: de hypothecis, id. Fam. 13, 56, 2; and de possessione, id. Agr. 2, 26; de suo jure, id. Rosc. Am. 27; id. Att. 16, 2: qui de civitate decedere [[quam]] de [[sententia]] maluit, id. Balb. 5: de [[officio]] ac dignitate, id. Verr. 1, 10: de [[foro]] decedere, to [[retire]] from [[public]] [[life]], Nep. Att. 10, 2: de [[scena]], to [[retire]] from the [[stage]], Cic. Fam. 7, 1, 2; cf. impers.: de [[officio]] decessum, Liv. 8, 25 fin.—<br /> <b>(b)</b> With abl. [[alone]] (so [[usually]] in Liv.): jure suo, Liv. 3, 33 fin.: sententiā, Tac. A. 14, 49: instituto vestro, Liv. 37, 54: [[officio]] (opp. in [[fide]] [[atque]] [[officio]] pristino [[fore]]), id. 27, 10; 36, 22: [[fide]], id. 31, 5 fin.; 34, 11; 45, 19 al.: [[poema]] ... si [[paulum]] summo decessit, vergit ad imum, Hor. A. P. 378.—<br /> <b>(g)</b> Very [[rarely]] [[with]] ab: cum ([[senatus]]) [[nihil]] a superioribus continuorum annorum decretis decesserit, Cic. Fl. 12.—<br /> <b>(d)</b> Absol.: si quos equites decedentis [[nactus]] [[sum]], supplicio adfeci, Asin. Pol. ap. C. Fam. 10, 32, 5.<br /> <b>B</b> De via, to [[depart]], [[deviate]] from the [[right]] [[way]]: se nulla cupiditate inductum de via decessisse, Cic. Cael. 16, 38: [[moleste]] ferre se de via decessisse, id. Clu. 59, 163; so, viā dicendi, Quint. 4, 5, 3.<br /> <b>C</b> (acc. to no. I. B. 2) To [[give]] [[way]], [[yield]] to [[another]] (i. e. to his [[will]] or [[superior]] advantages—[[very]] [[rare]]): vivere si recte nescis, decede peritis, Hor. Ep. 2, 2, 213: ubi non Hymetto [[Mella]] decedunt, are not [[inferior]], id. Od. 2, 6, 15.<br /> <b>D</b> ([[poet]].) To [[avoid]], [[shun]], [[escape]] from (cf. I. B. 2 [[supra]]): nec serae meminit decedere nocti, to [[avoid]] the [[late]] [[night]], i. e. the [[coldness]] of [[night]], [[Varius]] ap. Macr. S. 6, 2, 20; Verg. Ecl. 8, 88; id. G. 3, 467: calori, id. ib. 4, 23.<br /> <b>E</b> To [[fall]] [[short]] of, [[degenerate]] from: de generis nobilitate, Pall. 3, 25, 2: a rebus gestis ejus et gloriae splendore, Justin. 6, 3, 8. *<br /><b>III</b> For the [[simple]] [[verb]] (v. [[cedo]], no. I. 2), to go [[off]], [[turn]] [[out]], [[result]] in [[any]] [[manner]]: [[prospere]] decedentibus rebus, Suet. Caes. 24. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=dē-cēdo, cessī, cessum, ere, [[wegtreten]] = [[abgehen]], [[fortgehen]], [[abziehen]], [[fortziehen]] (Ggstz. accedere, herzugehen, manēre, [[bleiben]]), absol., od. m. Ang. [[von]] wo? [[durch]] Advv., [[durch]] de od. ex m. Abl., od. [[durch]] bl. Abl., m. Ang. [[wohin]]? [[durch]] Praepp. od. [[durch]] bl. Acc., I) eig.: 1) im allg.: a) übh.: α) v. Pers.: decedamus, Plaut.: [[postulo]] ut [[mihi]] respondeat, [[iste]] [[Verrutius]] in [[Sicilia]] sit an [[iam]] decesserit, Cic. – [[aut]] decedere [[nos]] [[alicunde]] cogit [[aut]] prohibet accedere, Cic.: dec. de altera parte [[tertia]] (agri), das [[zweite]] Drittel [[des]] G. [[räumen]], Caes.: dec. ex agris Cn. [[Pompeii]] decreto, Cic.: relinquere domos ac [[sedes]] suas et dec. ex [[Sicilia]], Cic.: dec. ex [[urbis]] aestu, Gell.: ex ingratorum hominum conspectu morte decedere, Nep. – dec. Italiā, Sall. – dec. domum (aus der [[Kurie]] in Rom), Liv.: dec. ex [[Gallia]] Romam, Cic. – dec. ad somnum, Apul. – [[mit]] 1. Supin., [[decedo]] cacatum, Pompon. com. 130. – m. cum u. Abl., dec. cum [[eodem]] Lucullo ex ea [[provincia]], Cic.: dec. cum parte multitudinis patriā, Vell.: dec. cum alqo Romam cupere, Cic. – [[mit]] Abl. [[binnen]] [[wann]]? voce clarā denuntiasse [[sibi]], ut triduo regni [[sui]] finibus decederent, Liv. – β) v. Tieren: dec. e pastu u. e pastu campis, Verg. georg. 1, 381, u. 4, 186. – pantherae constituisse dicuntur in Cariam ex nostra [[provincia]] decedere, Cic. ep. 2, 11, 2. – γ) vom Fuhrwerk: [[non]] [[ullo]] ex aequore cernes plura domum tardis decedere [[plaustra]] iuvencis, Verg. georg. 2, 205 sq. – b) v. dem, der vom od. aus dem Wege geht, α) vom Wege [[abgehen]], de [[via]] dec., Cic. Clu. 163 (s. [[unten]]). – u. [[bes]]. [[unabsichtlich]], [[abkommen]], cum luminibus exstinctis decessisset viā, Suet. – v. Tieren, iumenta, [[quae]] Dareum vehebant, decesserant militari viā et errore delata per [[quattuor]] stadia in [[quadam]] valle constiterant, Curt. – [[von]] [[Schiffen]], naves imprudentiā [[aut]] tempestate [[paulum]] [[suo]] cursu decesserunt, Caes. – im Bilde, se nullā cupiditate inductum de [[via]] decessisse, Cic. Cael. 38: si ([[Ambivius]], [[copo]] de [[via]] Latina) invitaverit, id [[quod]] solet, [[sic]] hominem accipiemus, ut [[moleste]] ferat se de [[via]] decessisse, [[auf]] Nebenwege gegangen zu [[sein]] (eig. [[[weil]] die Wirte [[auf]] dem Lande [[auch]] [[auf]] Seitenstraßen Gäste zu [[sich]] einzuladen pflegten] u. bildl. [[[weil]] [[Ambivius]] [[sich]] zu falschem [[Zeugnis]] hatte [[gebrauchen]] [[lassen]]]), Cic. Clu. 163: memoriae id maximum est [[auxilium]] viā dicendi [[non]] decedere, Quint. 4, 5, 3: poëma... si [[paulum]] [[summo]] decessit, vergit ad [[imum]], [[wenn]] es vom Höchsten abweicht, sinkt [[sehr]] [[tief]], Hor. de art. poët. 378. – β) aus dem Wege, sowohl um [[Platz]] zu [[machen]], [[beiseite]] [[treten]], [[Platz]] [[machen]], [[ausweichen]], [[bes]]. [[einer]] Respektsperson aus [[Achtung]], concedite [[atque]] abscedite omnes, de [[via]] decedite, [[beiseite]]! macht alle [[Platz]]! weicht [[auf]] der [[Straße]] aus! Plaut. Amph. 984: si [[quispiam]] [[viso]] potentissimi nominis [[atque]] auctoritatis viro viā decedat, assurgat, [[caput]] revelet vehiculoque desiliat, Arnob. 7, 13. – m. Dat. (wem = [[vor]] wem?), sanctis divis, [[Platz]] [[machen]], Catull.: alci de [[via]], Plaut.: alci viā, Suet. – m. in u. Abl., alci in [[via]], Ter. heaut. prol. 32. – u. im [[Passiv]]. v. der Pers., salutari, appeti, decedi, daß [[man]] [[uns]] grüßt, [[uns]] aufsucht, [[uns]] ausweicht, Cic. de sen. 63. – [[als]] [[auch]] ausweichend, jmdm. aus dem Wege [[gehen]], [[ausweichen]], m. Dat., dec. canibus de [[via]], Cic. de rep. 1, 67: aus [[Abscheu]], his omnes decedunt, Caes. b. G. 6, 13, 7. – und [[einer]] [[Sache]] aus dem Wege [[gehen]], [[ausweichen]] = [[sie]] [[vermeiden]], [[sich]] [[ihr]] [[entziehen]], dec. serae nocti (der späten [[Nacht]] = der nächtlichen [[Kälte]]), [[Varius]] [[bei]] Macr. [[sat]]. 6, 2, 20. Verg. ecl. 8, 88 u. georg. 3, 467: [[ebenso]] calori, Verg. georg. 4, 23: tribunicio furori ([[durch]] das [[Exil]]), Ps. Cic. prid. cum iret in exs. 13. – c) [[als]] milit. t. t., v. Feldherrn, v. Soldaten, [[von]] einem Orte, [[von]] einem [[Posten]] usw. [[abziehen]], [[abmarschieren]], [[einen]] [[Ort]], [[ein]] [[Land]] [[räumen]], decedere [[atque]] exercitum deducere ex his regionibus, Caes.: [[inde]] dec., Caes. – dec. de colle, de [[vallo]], Caes.: ex matutina statione, Liv.: ex stationibus, Liv. (im Bilde, de praesidio et statione vitae, Cic,): ex [[Italia]], Liv.: ex Cypro [[ante]] certam diem, Cic.: praesidio, Liv., [[iniussu]] praesidio, Liv.: pugnā, Liv.: dec. [[agro]] sociorum ac deducere exercitum finibus Lucanis, Liv.: armis relictis Siciliā dec., Nep. – m. ad u. Akk., legionem sextam decedere ad praemia [[atque]] honores accipiendos in Italiam iubet, Auct. b. Alex. 77, 2. – im üblen Sinne, [[von]] seinem [[Posten]] [[gehen]], seinen [[Standort]] [[verlassen]], desertieren, si quos equites decedentes [[nactus]] [[sum]], supplicio affeci, Asin. Poll. in Cic. ep. 10, 32, 5. – d) [[als]] publiz. t. t., α) v. Magistraten in der [[Provinz]], [[nach]] vollendeter Amtsverwaltung [[von]] seinem [[Posten]], aus seiner [[Provinz]] [[abgehen]], de od. ex (e) [[provincia]], Cic.: provinciā, Cic.: ex [[provincia]] [[Hispania]], Liv.: de [[Sicilia]], Cic.: ex [[Africa]], Nep., ex [[Asia]], Cic.: Macedoniā, Suet. – dec. Romam, Sall.: dec. ad consulatum Romam, Liv., ad [[triumphum]] Romam, Liv. – dec. ex [[provincia]] [[non]] ad [[triumphum]], [[sed]] ad [[iudicium]], Cic.: dec. [[ante]] [[tempus]], Suet.: dec. eā causā maturius, Suet.: te [[antea]] [[quam]] [[tibi]] successum esset decessurum fuisse, Cic. – β) v. Staatsmännern, [[sich]] aus dem öffentl. [[Leben]] [[zurückziehen]], dec. de [[foro]] (dem [[Mittelpunkt]] [[des]] öffentl. Lebens), Nep. Att. 10, 2. – e) v. Schauspielern, dec. de [[scaena]], [[von]] der [[Bühne]] [[abtreten]] (= [[für]] [[immer]] [[scheiden]]), Ggstz. in scaenam redire, Cic. ep. 7, 1, 2.<br />'''2)''' prägn.: a) v. Sterbenden, aus dem [[Leben]] [[scheiden]], dec. de [[vita]], Cic. Rab. perd. 30: dec. vitā, Papin. dig. 7, 1, 57. § 1 u.a.: cum [[maritus]] homine decesserit, aus der [[Welt]] schied, Solin. 52, 32. – gew. absol., [[wie]] [[unser]] [[mit]] Tode [[abgehen]], [[scheiden]], [[verscheiden]], [[pater]] familiae decessit, Caes.: [[quidam]] decedens ([[bei]] seinem Tode) [[tres]] reliquit filias, Phaedr.: si [[animal]] od. [[fetus]] decesserit, ICt., v. Tieren, decesserat (war krepiert) [[autem]] [[catellus]], quem [[puella]] in deliciis habuerat, Val. Max. 1, 5, 3. – m. Ang. [[wie]]? [[durch]] Particc. od. Adii. ([[als]] [[wer]]?), is [[qui]] regnans decessit, Nep.: [[maior]] annos [[sexaginta]] [[natus]] decessit florente [[regno]], Nep.: in morbum [[implicitus]] decessit, Nep.: [[felix]] decessit, Quint.: [[admodum]] [[pauper]] decessit, Suet.: [[puer]] ([[als]] Kn.) decessit, Sen.: [[alter]] [[adulescens]] ([[als]] J.) decessit, [[alter]] [[senex]] ([[als]] Gr.), Sen.: [[immemor]] in testando nepotis decessit, Liv.: [[intestatus]] decessit, Quint. – od. [[durch]] Praepp., decessit [[sine]] liberis, Quint. – m. Ang. in [[welcher]] [[Lage]]? usw. [[durch]] in m. Abl., dec. in [[summa]] paupertate, Frontin.: in tanta paupertate, ut etc., Nep.: in ipso apparatu belli, Iustin.: in [[praetura]], Capitol.: in [[incremento]] rerum, Liv.: od. [[durch]] Abl. absol., gravissime ferens, [[quod]] decedebat [[populo]] Romano superstite, Sen.: [[hic]] decessit relictis duobus filiis, Iustin. – m. Ang. wo? [[durch]] Adv., od. [[durch]] in m. Abl., od. [[durch]] Genet. od. Abl. loc., si [[infans]] [[intus]] (im Mutterleibe) decessit, Cels.: decessit in publicis vinculis, Nep.: decessit Eboraci [[admodum]] [[senex]], Eutr. – m. Ang. [[wodurch]]? [[woran]]? [[durch]] Abl., dec. voluntariā morte, Iustin.: morbo, Eutr.: Pyrgis (zu P.) morbo aquae intercutis, Suet. – m. Ang. [[infolge]] wessen? [[durch]] ab od. ex m. Abl., [[utraque]] a partu decessit, Plin. ep. 4, 21, 1: u. [[illa]] ex partu decessit, Ascon. in Cic. Pis. p. 4, 22 K. – m. Ang. [[wann]]? [[durch]] Advv., [[durch]] Praepp. od. [[durch]] Abl. temp., [[pater]] [[mature]] decessit, Nep.: [[cultello]] [[percussus]] [[intra]] paucas horas decessit, Vell.: [[plures]] [[post]] [[proelium]] saucii decesserunt, [[quam]] cecĭderant in acie, Liv.: die [[quinto]] [[postquam]] id [[consilium]] inierat [[pridie]] kal. Apriles Cn. Domitio C. Sosio consulibus decessit, Nep.: decessit paralysi [[altero]] die [[quam]] [[correptus]] est duobus filiis superstitibus, Nep.: decessit [[vitio]] stomachi [[anno]] aetatis duodetricesimo, Suet. – m. Ang. wem? [[durch]] Dat., [[pater]] [[nobis]] decessit a. d. III. Kal. Decembres, Cic. – b) v. Lebl.: α) v. [[Wasser]], [[ablaufen]], [[zurücktreten]], [[sich]] [[verlieren]], ei nuntiatum est aestum decedere, Liv.: [[Lyco]] amne decedente [[ovis]] relictis in [[limo]] generari pisces, [[qui]] etc., Plin.: decedentibus fluviis in cavernis aquam habentibus remanere quosdam pisces, Plin.: [[Nilus]] si [[immodicus]] superfluxit tardeque decessit, Sen. – cum decessisse [[inde]] aquam nuntiatum esset, Liv. – β) v. [[Sonne]], [[Mond]], Gestirnen usw., [[scheiden]], [[sol]] decedens, Verg.: cum [[sol]] decesserit, Lact.: solis lumine decedente, Lact.: Gnossia ardentis decedat [[stella]] coronae, Verg.: te veniente die, te decedente canebat, Verg.: decedentia certis [[tempora]] momentis, Hor.: im [[Passiv]] pers., [[necdum]] decessis pelago permittimur umbris, Rutil. Namat. 1, 313. – u. [[abnehmen]], [[luna]] decedens (Ggstz. [[adolescens]]), Gell. 20, 8, 7. – γ) [[als]] mediz. t. t., v. Krankheiten, [[Schmerz]] usw., [[entweichen]], [[sich]] [[verlieren]], [[abnehmen]], [[aufhören]] (Ggstz. incipere, accedere, reverti), decedentis morbi notae, Cels.: [[subito]] [[febris]] decessit, Nep.: [[aliae]] febres cum decedunt sudorem movent, Cels.: [[intermissio]] est, cum [[febris]] instet, incipiat, augeatur, consistat, decedat, Cels.: alteram quartanam [[mihi]] dixit decessisse, alteram leviorem accedere, Cic.: [[dolor]] [[modo]] decedit, [[modo]] revertitur, Cels.: [[nec]] calidae [[citius]] decedunt corpore febres, Lucr. – δ) v. Geruche, [[sich]] [[verziehen]], [[verduften]], et decedet [[odor]] nervis [[inimicus]], Hor. serm. 2, 3, 53. – ε) v. Örtlichk., die [[allmählich]], je [[weiter]] [[man]] [[sich]] [[von]] ihnen [[entfernt]], [[zurücktreten]], et [[longo]] [[Scyros]] decedit [[ponto]], Stat. Ach. 2, 308 ed. Queck.<br />'''II)''' übtr.: 1) im allg.: a) aufgebend, [[von]] etw. [[abgehen]], α) [[von]] einem Besitze, [[Rechte]] = etw. [[abtreten]], [[aufgeben]], [[auf]] etw. [[verzichten]], de possessione, Cic.: de [[suis]] bonis omnibus, Cic.: de hypothecis, Cic.: de iure [[suo]], Cic.: ex iure [[suo]], Liv. 3, 33, 10. – β) [[von]] [[einer]] [[Meinung]], einem Beschlusse [[abgehen]], de [[sententia]], Cic.: bl. sententiā, Tac.: instituto [[suo]], Liv.: [[nihil]] a superioribus continuorum annorum decretis, Cic. Flacc. 27. – γ) [[von]] [[einer]] [[Pflicht]] usw. [[abgehen]], [[abweichen]], de [[officio]] et dignitate, Cic.: [[propter]] hominem perditissimum de [[officio]], Cic.: u. ([[Passiv]] unpers.), quā stultitiā et temeritate de [[officio]] decessum, Liv. – u. bl. [[officio]] (Ggstz. in [[fide]] [[atque]] [[officio]] pristino [[esse]]), Liv.: [[fide]], Liv.: ne obsidionis [[quidem]] metu [[fide]] decessisse, Liv. – δ) v. der [[Art]] [[abweichen]], de generis nobilitate, [[ausarten]], Pallad. 3, 25, 2. – b) nacheifernd [[noch]] [[abgehen]] [[von]] etw. = [[zurückbleiben]], [[zurückstehen]] [[hinter]] etw., contendebat, ne a rebus gestis [[eius]] et gloriae splendore decederet, Iustin. 6, 3, 8. – c) den [[Vorrang]], [[Vorzug]] einräumend [[weichen]] = [[Platz]] [[machen]], das [[Feld]] [[räumen]], m. Dat. wem? vivere si [[recte]] nescis, decede peritis, Hor. ep. 2, 2, 213: [[ubi]] [[non]] Hymetto [[mella]] decedunt, Hor. carm. 2, 6, 15.<br />'''2)''' prägn.: a) vermindernd [[abgehen]] (Ggstz. accedere alci [[rei]] od. ad alqd), [[decima]] [[pars]] decedet Col.: de [[summa]] [[nihil]] decedet, Ter.: an ut de [[causa]] periculi [[nihil]] decederet, ad causam [[novum]] [[crimen]] accederet, Cic.: m. bl. Abl., [[quidquid]] libertati [[plebis]] caveretur, id [[suis]] decedere opibus credebant, Liv. 3, 55, 2. – m. Dat. wem? [[quantum]] [[virium]] Antiocho decessisset, [[suo]] id accessurum [[regno]] ducebat, Liv. – b) nachlassend, aufhörend, α) v. Zuständen, [[weichen]] = [[sich]] [[verlieren]], [[vergehen]], [[verschwinden]], decedet [[iam]] [[ira]] [[haec]], Ter.: [[postquam]] [[ira]] mente decesserat, Curt.: [[postquam]] [[invidia]] decesserat, Sall.: cum obtrectationis [[invidia]] decesserit, Iustin.: [[donec]] [[cura]] de Antiocho decessisset, Liv.: [[non]] ope humanā, [[non]] largitionibus principum decedebat [[infamia]], [[quin]] [[iussum]] [[incendium]] crederetur, Tac. – m. Dat. wem? [[priusquam]] ea [[cura]] decederet patribus, Liv.: [[nobis]] [[opinio]] decedat ([[von]] [[uns]] weiche die M. = die M. halte [[uns]] [[nicht]] [[mehr]] [[befangen]]), [[qualis]] [[quisque]] habeatur, [[alibi]] in civium iudicio [[esse]], Tac.: [[nobis]] [[prius]] decedat [[timor]], [[quam]] [[ultro]] aliis inferatur, Liv.: [[adeo]] [[repente]] decessit animis [[pavor]], ut etc., Liv.: [[nec]] [[tibi]] Vespero surgente decedunt amores, Hor.: audieras [[illi]] decedere pravam stultitiam, Hor. – γ) v. Stoffe zu etw. = [[ausgehen]], quaestioni Campanae [[materia]] decessit, Liv. 9, 26, 8. – c) so u. so abgehend, v. Ereignissen = [[ablaufen]], [[von]] [[statten]] [[gehen]], den u. den [[Erfolg]] [[haben]], [[prospere]] decedentibus rebus, Suet. Caes. 24, 3. – / Infin.Perf. act. synkop. [[decesse]], Ter. heaut. prol. 32. Cic. ep. 7, 1, 2 (Wesenberg decessisse). – Partic. Perf. Pass. [[decessus]] [[bei]] Rutil. Namat. 1, 313 (s. [[oben]] no. I, 2, b, β). | |georg=dē-cēdo, cessī, cessum, ere, [[wegtreten]] = [[abgehen]], [[fortgehen]], [[abziehen]], [[fortziehen]] (Ggstz. accedere, herzugehen, manēre, [[bleiben]]), absol., od. m. Ang. [[von]] wo? [[durch]] Advv., [[durch]] de od. ex m. Abl., od. [[durch]] bl. Abl., m. Ang. [[wohin]]? [[durch]] Praepp. od. [[durch]] bl. Acc., I) eig.: 1) im allg.: a) übh.: α) v. Pers.: decedamus, Plaut.: [[postulo]] ut [[mihi]] respondeat, [[iste]] [[Verrutius]] in [[Sicilia]] sit an [[iam]] decesserit, Cic. – [[aut]] decedere [[nos]] [[alicunde]] cogit [[aut]] prohibet accedere, Cic.: dec. de altera parte [[tertia]] (agri), das [[zweite]] Drittel [[des]] G. [[räumen]], Caes.: dec. ex agris Cn. [[Pompeii]] decreto, Cic.: relinquere domos ac [[sedes]] suas et dec. ex [[Sicilia]], Cic.: dec. ex [[urbis]] aestu, Gell.: ex ingratorum hominum conspectu morte decedere, Nep. – dec. Italiā, Sall. – dec. domum (aus der [[Kurie]] in Rom), Liv.: dec. ex [[Gallia]] Romam, Cic. – dec. ad somnum, Apul. – [[mit]] 1. Supin., [[decedo]] cacatum, Pompon. com. 130. – m. cum u. Abl., dec. cum [[eodem]] Lucullo ex ea [[provincia]], Cic.: dec. cum parte multitudinis patriā, Vell.: dec. cum alqo Romam cupere, Cic. – [[mit]] Abl. [[binnen]] [[wann]]? voce clarā denuntiasse [[sibi]], ut triduo regni [[sui]] finibus decederent, Liv. – β) v. Tieren: dec. e pastu u. e pastu campis, Verg. georg. 1, 381, u. 4, 186. – pantherae constituisse dicuntur in Cariam ex nostra [[provincia]] decedere, Cic. ep. 2, 11, 2. – γ) vom Fuhrwerk: [[non]] [[ullo]] ex aequore cernes plura domum tardis decedere [[plaustra]] iuvencis, Verg. georg. 2, 205 sq. – b) v. dem, der vom od. aus dem Wege geht, α) vom Wege [[abgehen]], de [[via]] dec., Cic. Clu. 163 (s. [[unten]]). – u. [[bes]]. [[unabsichtlich]], [[abkommen]], cum luminibus exstinctis decessisset viā, Suet. – v. Tieren, iumenta, [[quae]] Dareum vehebant, decesserant militari viā et errore delata per [[quattuor]] stadia in [[quadam]] valle constiterant, Curt. – [[von]] [[Schiffen]], naves imprudentiā [[aut]] tempestate [[paulum]] [[suo]] cursu decesserunt, Caes. – im Bilde, se nullā cupiditate inductum de [[via]] decessisse, Cic. Cael. 38: si ([[Ambivius]], [[copo]] de [[via]] Latina) invitaverit, id [[quod]] solet, [[sic]] hominem accipiemus, ut [[moleste]] ferat se de [[via]] decessisse, [[auf]] Nebenwege gegangen zu [[sein]] (eig. [[[weil]] die Wirte [[auf]] dem Lande [[auch]] [[auf]] Seitenstraßen Gäste zu [[sich]] einzuladen pflegten] u. bildl. [[[weil]] [[Ambivius]] [[sich]] zu falschem [[Zeugnis]] hatte [[gebrauchen]] [[lassen]]]), Cic. Clu. 163: memoriae id maximum est [[auxilium]] viā dicendi [[non]] decedere, Quint. 4, 5, 3: poëma... si [[paulum]] [[summo]] decessit, vergit ad [[imum]], [[wenn]] es vom Höchsten abweicht, sinkt [[sehr]] [[tief]], Hor. de art. poët. 378. – β) aus dem Wege, sowohl um [[Platz]] zu [[machen]], [[beiseite]] [[treten]], [[Platz]] [[machen]], [[ausweichen]], [[bes]]. [[einer]] Respektsperson aus [[Achtung]], concedite [[atque]] abscedite omnes, de [[via]] decedite, [[beiseite]]! macht alle [[Platz]]! weicht [[auf]] der [[Straße]] aus! Plaut. Amph. 984: si [[quispiam]] [[viso]] potentissimi nominis [[atque]] auctoritatis viro viā decedat, assurgat, [[caput]] revelet vehiculoque desiliat, Arnob. 7, 13. – m. Dat. (wem = [[vor]] wem?), sanctis divis, [[Platz]] [[machen]], Catull.: alci de [[via]], Plaut.: alci viā, Suet. – m. in u. Abl., alci in [[via]], Ter. heaut. prol. 32. – u. im [[Passiv]]. v. der Pers., salutari, appeti, decedi, daß [[man]] [[uns]] grüßt, [[uns]] aufsucht, [[uns]] ausweicht, Cic. de sen. 63. – [[als]] [[auch]] ausweichend, jmdm. aus dem Wege [[gehen]], [[ausweichen]], m. Dat., dec. canibus de [[via]], Cic. de rep. 1, 67: aus [[Abscheu]], his omnes decedunt, Caes. b. G. 6, 13, 7. – und [[einer]] [[Sache]] aus dem Wege [[gehen]], [[ausweichen]] = [[sie]] [[vermeiden]], [[sich]] [[ihr]] [[entziehen]], dec. serae nocti (der späten [[Nacht]] = der nächtlichen [[Kälte]]), [[Varius]] [[bei]] Macr. [[sat]]. 6, 2, 20. Verg. ecl. 8, 88 u. georg. 3, 467: [[ebenso]] calori, Verg. georg. 4, 23: tribunicio furori ([[durch]] das [[Exil]]), Ps. Cic. prid. cum iret in exs. 13. – c) [[als]] milit. t. t., v. Feldherrn, v. Soldaten, [[von]] einem Orte, [[von]] einem [[Posten]] usw. [[abziehen]], [[abmarschieren]], [[einen]] [[Ort]], [[ein]] [[Land]] [[räumen]], decedere [[atque]] exercitum deducere ex his regionibus, Caes.: [[inde]] dec., Caes. – dec. de colle, de [[vallo]], Caes.: ex matutina statione, Liv.: ex stationibus, Liv. (im Bilde, de praesidio et statione vitae, Cic,): ex [[Italia]], Liv.: ex Cypro [[ante]] certam diem, Cic.: praesidio, Liv., [[iniussu]] praesidio, Liv.: pugnā, Liv.: dec. [[agro]] sociorum ac deducere exercitum finibus Lucanis, Liv.: armis relictis Siciliā dec., Nep. – m. ad u. Akk., legionem sextam decedere ad praemia [[atque]] honores accipiendos in Italiam iubet, Auct. b. Alex. 77, 2. – im üblen Sinne, [[von]] seinem [[Posten]] [[gehen]], seinen [[Standort]] [[verlassen]], desertieren, si quos equites decedentes [[nactus]] [[sum]], supplicio affeci, Asin. Poll. in Cic. ep. 10, 32, 5. – d) [[als]] publiz. t. t., α) v. Magistraten in der [[Provinz]], [[nach]] vollendeter Amtsverwaltung [[von]] seinem [[Posten]], aus seiner [[Provinz]] [[abgehen]], de od. ex (e) [[provincia]], Cic.: provinciā, Cic.: ex [[provincia]] [[Hispania]], Liv.: de [[Sicilia]], Cic.: ex [[Africa]], Nep., ex [[Asia]], Cic.: Macedoniā, Suet. – dec. Romam, Sall.: dec. ad consulatum Romam, Liv., ad [[triumphum]] Romam, Liv. – dec. ex [[provincia]] [[non]] ad [[triumphum]], [[sed]] ad [[iudicium]], Cic.: dec. [[ante]] [[tempus]], Suet.: dec. eā causā maturius, Suet.: te [[antea]] [[quam]] [[tibi]] successum esset decessurum fuisse, Cic. – β) v. Staatsmännern, [[sich]] aus dem öffentl. [[Leben]] [[zurückziehen]], dec. de [[foro]] (dem [[Mittelpunkt]] [[des]] öffentl. Lebens), Nep. Att. 10, 2. – e) v. Schauspielern, dec. de [[scaena]], [[von]] der [[Bühne]] [[abtreten]] (= [[für]] [[immer]] [[scheiden]]), Ggstz. in scaenam redire, Cic. ep. 7, 1, 2.<br />'''2)''' prägn.: a) v. Sterbenden, aus dem [[Leben]] [[scheiden]], dec. de [[vita]], Cic. Rab. perd. 30: dec. vitā, Papin. dig. 7, 1, 57. § 1 u.a.: cum [[maritus]] homine decesserit, aus der [[Welt]] schied, Solin. 52, 32. – gew. absol., [[wie]] [[unser]] [[mit]] Tode [[abgehen]], [[scheiden]], [[verscheiden]], [[pater]] familiae decessit, Caes.: [[quidam]] decedens ([[bei]] seinem Tode) [[tres]] reliquit filias, Phaedr.: si [[animal]] od. [[fetus]] decesserit, ICt., v. Tieren, decesserat (war krepiert) [[autem]] [[catellus]], quem [[puella]] in deliciis habuerat, Val. Max. 1, 5, 3. – m. Ang. [[wie]]? [[durch]] Particc. od. Adii. ([[als]] [[wer]]?), is [[qui]] regnans decessit, Nep.: [[maior]] annos [[sexaginta]] [[natus]] decessit florente [[regno]], Nep.: in morbum [[implicitus]] decessit, Nep.: [[felix]] decessit, Quint.: [[admodum]] [[pauper]] decessit, Suet.: [[puer]] ([[als]] Kn.) decessit, Sen.: [[alter]] [[adulescens]] ([[als]] J.) decessit, [[alter]] [[senex]] ([[als]] Gr.), Sen.: [[immemor]] in testando nepotis decessit, Liv.: [[intestatus]] decessit, Quint. – od. [[durch]] Praepp., decessit [[sine]] liberis, Quint. – m. Ang. in [[welcher]] [[Lage]]? usw. [[durch]] in m. Abl., dec. in [[summa]] paupertate, Frontin.: in tanta paupertate, ut etc., Nep.: in ipso apparatu belli, Iustin.: in [[praetura]], Capitol.: in [[incremento]] rerum, Liv.: od. [[durch]] Abl. absol., gravissime ferens, [[quod]] decedebat [[populo]] Romano superstite, Sen.: [[hic]] decessit relictis duobus filiis, Iustin. – m. Ang. wo? [[durch]] Adv., od. [[durch]] in m. Abl., od. [[durch]] Genet. od. Abl. loc., si [[infans]] [[intus]] (im Mutterleibe) decessit, Cels.: decessit in publicis vinculis, Nep.: decessit Eboraci [[admodum]] [[senex]], Eutr. – m. Ang. [[wodurch]]? [[woran]]? [[durch]] Abl., dec. voluntariā morte, Iustin.: morbo, Eutr.: Pyrgis (zu P.) morbo aquae intercutis, Suet. – m. Ang. [[infolge]] wessen? [[durch]] ab od. ex m. Abl., [[utraque]] a partu decessit, Plin. ep. 4, 21, 1: u. [[illa]] ex partu decessit, Ascon. in Cic. Pis. p. 4, 22 K. – m. Ang. [[wann]]? [[durch]] Advv., [[durch]] Praepp. od. [[durch]] Abl. temp., [[pater]] [[mature]] decessit, Nep.: [[cultello]] [[percussus]] [[intra]] paucas horas decessit, Vell.: [[plures]] [[post]] [[proelium]] saucii decesserunt, [[quam]] cecĭderant in acie, Liv.: die [[quinto]] [[postquam]] id [[consilium]] inierat [[pridie]] kal. Apriles Cn. Domitio C. Sosio consulibus decessit, Nep.: decessit paralysi [[altero]] die [[quam]] [[correptus]] est duobus filiis superstitibus, Nep.: decessit [[vitio]] stomachi [[anno]] aetatis duodetricesimo, Suet. – m. Ang. wem? [[durch]] Dat., [[pater]] [[nobis]] decessit a. d. III. Kal. Decembres, Cic. – b) v. Lebl.: α) v. [[Wasser]], [[ablaufen]], [[zurücktreten]], [[sich]] [[verlieren]], ei nuntiatum est aestum decedere, Liv.: [[Lyco]] amne decedente [[ovis]] relictis in [[limo]] generari pisces, [[qui]] etc., Plin.: decedentibus fluviis in cavernis aquam habentibus remanere quosdam pisces, Plin.: [[Nilus]] si [[immodicus]] superfluxit tardeque decessit, Sen. – cum decessisse [[inde]] aquam nuntiatum esset, Liv. – β) v. [[Sonne]], [[Mond]], Gestirnen usw., [[scheiden]], [[sol]] decedens, Verg.: cum [[sol]] decesserit, Lact.: solis lumine decedente, Lact.: Gnossia ardentis decedat [[stella]] coronae, Verg.: te veniente die, te decedente canebat, Verg.: decedentia certis [[tempora]] momentis, Hor.: im [[Passiv]] pers., [[necdum]] decessis pelago permittimur umbris, Rutil. Namat. 1, 313. – u. [[abnehmen]], [[luna]] decedens (Ggstz. [[adolescens]]), Gell. 20, 8, 7. – γ) [[als]] mediz. t. t., v. Krankheiten, [[Schmerz]] usw., [[entweichen]], [[sich]] [[verlieren]], [[abnehmen]], [[aufhören]] (Ggstz. incipere, accedere, reverti), decedentis morbi notae, Cels.: [[subito]] [[febris]] decessit, Nep.: [[aliae]] febres cum decedunt sudorem movent, Cels.: [[intermissio]] est, cum [[febris]] instet, incipiat, augeatur, consistat, decedat, Cels.: alteram quartanam [[mihi]] dixit decessisse, alteram leviorem accedere, Cic.: [[dolor]] [[modo]] decedit, [[modo]] revertitur, Cels.: [[nec]] calidae [[citius]] decedunt corpore febres, Lucr. – δ) v. Geruche, [[sich]] [[verziehen]], [[verduften]], et decedet [[odor]] nervis [[inimicus]], Hor. serm. 2, 3, 53. – ε) v. Örtlichk., die [[allmählich]], je [[weiter]] [[man]] [[sich]] [[von]] ihnen [[entfernt]], [[zurücktreten]], et [[longo]] [[Scyros]] decedit [[ponto]], Stat. Ach. 2, 308 ed. Queck.<br />'''II)''' übtr.: 1) im allg.: a) aufgebend, [[von]] etw. [[abgehen]], α) [[von]] einem Besitze, [[Rechte]] = etw. [[abtreten]], [[aufgeben]], [[auf]] etw. [[verzichten]], de possessione, Cic.: de [[suis]] bonis omnibus, Cic.: de hypothecis, Cic.: de iure [[suo]], Cic.: ex iure [[suo]], Liv. 3, 33, 10. – β) [[von]] [[einer]] [[Meinung]], einem Beschlusse [[abgehen]], de [[sententia]], Cic.: bl. sententiā, Tac.: instituto [[suo]], Liv.: [[nihil]] a superioribus continuorum annorum decretis, Cic. Flacc. 27. – γ) [[von]] [[einer]] [[Pflicht]] usw. [[abgehen]], [[abweichen]], de [[officio]] et dignitate, Cic.: [[propter]] hominem perditissimum de [[officio]], Cic.: u. ([[Passiv]] unpers.), quā stultitiā et temeritate de [[officio]] decessum, Liv. – u. bl. [[officio]] (Ggstz. in [[fide]] [[atque]] [[officio]] pristino [[esse]]), Liv.: [[fide]], Liv.: ne obsidionis [[quidem]] metu [[fide]] decessisse, Liv. – δ) v. der [[Art]] [[abweichen]], de generis nobilitate, [[ausarten]], Pallad. 3, 25, 2. – b) nacheifernd [[noch]] [[abgehen]] [[von]] etw. = [[zurückbleiben]], [[zurückstehen]] [[hinter]] etw., contendebat, ne a rebus gestis [[eius]] et gloriae splendore decederet, Iustin. 6, 3, 8. – c) den [[Vorrang]], [[Vorzug]] einräumend [[weichen]] = [[Platz]] [[machen]], das [[Feld]] [[räumen]], m. Dat. wem? vivere si [[recte]] nescis, decede peritis, Hor. ep. 2, 2, 213: [[ubi]] [[non]] Hymetto [[mella]] decedunt, Hor. carm. 2, 6, 15.<br />'''2)''' prägn.: a) vermindernd [[abgehen]] (Ggstz. accedere alci [[rei]] od. ad alqd), [[decima]] [[pars]] decedet Col.: de [[summa]] [[nihil]] decedet, Ter.: an ut de [[causa]] periculi [[nihil]] decederet, ad causam [[novum]] [[crimen]] accederet, Cic.: m. bl. Abl., [[quidquid]] libertati [[plebis]] caveretur, id [[suis]] decedere opibus credebant, Liv. 3, 55, 2. – m. Dat. wem? [[quantum]] [[virium]] Antiocho decessisset, [[suo]] id accessurum [[regno]] ducebat, Liv. – b) nachlassend, aufhörend, α) v. Zuständen, [[weichen]] = [[sich]] [[verlieren]], [[vergehen]], [[verschwinden]], decedet [[iam]] [[ira]] [[haec]], Ter.: [[postquam]] [[ira]] mente decesserat, Curt.: [[postquam]] [[invidia]] decesserat, Sall.: cum obtrectationis [[invidia]] decesserit, Iustin.: [[donec]] [[cura]] de Antiocho decessisset, Liv.: [[non]] ope humanā, [[non]] largitionibus principum decedebat [[infamia]], [[quin]] [[iussum]] [[incendium]] crederetur, Tac. – m. Dat. wem? [[priusquam]] ea [[cura]] decederet patribus, Liv.: [[nobis]] [[opinio]] decedat ([[von]] [[uns]] weiche die M. = die M. halte [[uns]] [[nicht]] [[mehr]] [[befangen]]), [[qualis]] [[quisque]] habeatur, [[alibi]] in civium iudicio [[esse]], Tac.: [[nobis]] [[prius]] decedat [[timor]], [[quam]] [[ultro]] aliis inferatur, Liv.: [[adeo]] [[repente]] decessit animis [[pavor]], ut etc., Liv.: [[nec]] [[tibi]] Vespero surgente decedunt amores, Hor.: audieras [[illi]] decedere pravam stultitiam, Hor. – γ) v. Stoffe zu etw. = [[ausgehen]], quaestioni Campanae [[materia]] decessit, Liv. 9, 26, 8. – c) so u. so abgehend, v. Ereignissen = [[ablaufen]], [[von]] [[statten]] [[gehen]], den u. den [[Erfolg]] [[haben]], [[prospere]] decedentibus rebus, Suet. Caes. 24, 3. – / Infin.Perf. act. synkop. [[decesse]], Ter. heaut. prol. 32. Cic. ep. 7, 1, 2 (Wesenberg decessisse). – Partic. Perf. Pass. [[decessus]] [[bei]] Rutil. Namat. 1, 313 (s. [[oben]] no. I, 2, b, β). | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=decedo, is, cessi, cessum, cedere. n. 3. :: 離。別。壤。— e vita 死。— officio 不 盡分。悮公。— sententia 改主意。— fide 失信。— de summa 扣數。扣除。Decedentes milites 逃跑之兵。Decedentibus prospere rebus 事情皆順。Decedente die 天晚時。 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====[[die]]=== | |trtx====[[die]]=== | ||
Abkhaz: аҧсра; Afrikaans: doodgaan, sterf, sterwe; Ainu: ライ, イサㇺ; Aklanon: matay; Albanian: vdes; Amharic: መሞት; Andi: вучӏиду; Arabic: مَاتَ, تُوُفِّيَ; Egyptian Arabic: مات; Moroccan Arabic: مات; Assyrian Neo-Aramaic: ܡܵܝܹܬ; Armenian: մեռնել, մահանալ; Aromanian: mor, moru; Ashkun: mře; Assamese: মৰ, ঢুকা; Asturian: morrer; Atong: thyi; Avar: хвезе; Azerbaijani: ölmək, dünyanı dəyişmək, keçinmək, rəhmətə getmək; Bahnar: lôch; Bakhtiari: مردن; Bashkir: үлеү; Belarusian: паміраць, памерці, гі́нуць, згі́нуць; Bengali: মরা; Borôro: bi; Breton: mervel; Bulgarian: умирам, умра, издъ́хвам, издъ́хна; Burmese: သေ, ဆုံး, ကွယ်လွန်; Buryat: үхэхэ; Catalan: morir; Cebuano: matay; Chamorro: måtai; Chechen: делла, са дала; Chepang: सीसा; Cherokee: ᎠᏲᎱᏍᎦ, ᎦᎵᏬᎦ; Chichewa: -fa; Chinese Cantonese: 死, 過身, 过身, 瓜, 釘, 歸西, 归西; Dungan: сы; Mandarin: 死, 亡, 去世, 往生; Chuukese: mano; Czech: umírat, umřít; Dalmatian: morer; Danish: dø, udånde, gå bort, gå al kødets gang, sove ind, stille træskoene, kradse af, omkomme, afgå ved døden, krepere; Dolgan: өл; Drung: shi; Dutch: [[ | Abkhaz: аҧсра; Afrikaans: doodgaan, sterf, sterwe; Ainu: ライ, イサㇺ; Aklanon: matay; Albanian: vdes; Amharic: መሞት; Andi: вучӏиду; Arabic: مَاتَ, تُوُفِّيَ; Egyptian Arabic: مات; Moroccan Arabic: مات; Assyrian Neo-Aramaic: ܡܵܝܹܬ; Armenian: մեռնել, մահանալ; Aromanian: mor, moru; Ashkun: mře; Assamese: মৰ, ঢুকা; Asturian: morrer; Atong: thyi; Avar: хвезе; Azerbaijani: ölmək, dünyanı dəyişmək, keçinmək, rəhmətə getmək; Bahnar: lôch; Bakhtiari: مردن; Bashkir: үлеү; Belarusian: паміраць, памерці, гі́нуць, згі́нуць; Bengali: মরা; Borôro: bi; Breton: mervel; Bulgarian: умирам, умра, издъ́хвам, издъ́хна; Burmese: သေ, ဆုံး, ကွယ်လွန်; Buryat: үхэхэ; Catalan: morir; Cebuano: matay; Chamorro: måtai; Chechen: делла, са дала; Chepang: सीसा; Cherokee: ᎠᏲᎱᏍᎦ, ᎦᎵᏬᎦ; Chichewa: -fa; Chinese Cantonese: 死, 過身, 过身, 瓜, 釘, 歸西, 归西; Dungan: сы; Mandarin: 死, 亡, 去世, 往生; Chuukese: mano; Czech: umírat, umřít; Dalmatian: morer; Danish: dø, udånde, gå bort, gå al kødets gang, sove ind, stille træskoene, kradse af, omkomme, afgå ved døden, krepere; Dolgan: өл; Drung: shi; Dutch: [[creperen]], [[de pijp uitgaan]], [[doodgaan]], [[expireren]], [[heengaan]], [[het loodje leggen]], [[het tijdelijke met het eeuwige verwisselen]], [[inslapen]], [[ontslapen]], [[overlijden]], [[sterven]], [[verrekken]], [[verscheiden]], [[wijken]]; Dzongkha: ཤི; English: [[be called home]], [[be done for]], [[be kaput]], [[be no more]], [[bite the big one]], [[bite the biscuit]], [[bite the dust]], [[breathe one's last]], [[buy it]], [[buy the farm]], [[cark it]], [[cash in]], [[cash in one's chips]], [[check out]], [[conk out]], [[croak]], [[cross the Great Divide]], [[cross the Styx]], [[decease]], [[depart]], [[depart this life]], [[die]], [[disincarnate]], [[draw one's last breath]], [[exit]], [[expire]], [[flatline]], [[forfare]], [[give one's all]], [[give up the ghost]], [[go for a burton]], [[go gentle into that good night]], [[go the way of all flesh]], [[go the way of the dinosaurs]], [[go the way of the dodo]], [[go to glory]], [[go to one's reward]], [[hand in one's dinner pail]], [[hop the twig]], [[join the choir invisible]], [[keel over]], [[kick the bucket]], [[knock off]], [[lose one's life]], [[lose the number of one's mess]], [[meet one's doom]], [[meet one's end]], [[meet one's maker]], [[pass]], [[pass away]], [[pass in one's marble]], [[pass on]], [[pass over]], [[pass the river]], [[pay the debt of nature]], [[peg out]], [[perish]], [[pop off]], [[pop one's clogs]], [[shuffle off this mortal coil]], [[slip away]], [[snuff it]], [[succumb]], [[take a dirt nap]], [[turn up one's toes]], [[yield up the ghost]]; Esperanto: morti; Estonian: surema, koolema, kõngema, kärvama, hinge heitma, langema, lahkuma; Evenki: буми; Faroese: doyggja, andast; Finnish: kuolla, delata, heittää henkensä, kupsahtaa, kaatua, menehtyä, saada surmansa, edesmennä, nukkua pois, depata, vaihtaa hiippakuntaa, heittää lusikka nurkkaan, mennä manan majoille, siirtyä ajasta ikuisuuteen, heittää veivinsä, potkaista tyhjää, oikaista koipensa; French: [[aller à sa dernière demeure]], [[avaler sa chique]], [[avaler son bulletin de naissance]], [[avaler son extrait de naissance]], [[avoir fait son temps]], [[cabancher]], [[calancher]], [[camarder]], [[canner]], [[casser sa pipe]], [[cesser d'être]], [[claboter]], [[clamecer]], [[clamser]], [[clapser]], [[claquer]], [[crever]], [[décéder]], [[défuncter]], [[défunquer]], [[défunter]], [[disparaître]], [[être rappelé à Dieu]], [[expirer]], [[fermer les yeux]], [[fermer les yeux à la lumière]], [[finir]], [[lever les fourches]], [[lever les pattes]], [[monter au ciel]], [[mourir]], [[partir]], [[partir aux fleurs]], [[passer de vie à trépas]], [[passer l'arme à gauche]], [[payer sa dette à la nature]], [[perdre la vie]], [[périr]], [[rendre l'âme]], [[rendre le dernier soupir]], [[rendre son âme à Dieu]], [[se consumer]], [[s'endormir du sommeil de la tombe]], [[s'éteindre]], [[succomber]], [[tirer sa révérence]], [[tourner de l'œil]], [[trépasser]]; Friulian: murî; Galician: morrer; Ge'ez: ሞተ; Georgian: იღუპება, სიკვდილი, გარდაცვალება, დაღუპვა; German: [[abberufen werden]], [[abfahren]], [[Abgang machen]], [[abkratzen]], [[ableben]], [[abnibbeln]], [[abnippeln]], [[abscheiden]], [[abschnappen]], [[abschrammen]], [[absterben]], [[abstinken]], [[abtanzen]], [[abtreten]], [[Arsch zukneifen]], [[aufhören zu leben]], [[auflösen]], [[aufs Totenbrett kommen]], [[Augen für immer schließen]], [[aus dem Leben scheiden]], [[aus der Welt gehen]], [[aus der Welt scheiden]], [[ausgeschissen haben]], [[bei Petrus anklopfen]], [[dahinfahren]], [[dahingehen]], [[dahingerafft werden]], [[dahinscheiden]], [[dahinsterben]], [[das Leben verlieren]], [[das Zeitliche segnen]], [[davongehen]], [[dem Schöpfer gegenübertreten]], [[den Arsch zukneifen]], [[den Geist aufgeben]], [[den Geist aushauchen]], [[den Holzpyjama anziehen]], [[den Jordan runter gehen]], [[den letzten Schnaufer machen]], [[den letzten Schnaufer tun]], [[den Löffel abgeben]], [[den Schöpfer treffen]], [[den Tod finden]], [[den Weg allen Fleisches gehen]], [[den Weg alles Irdischen gehen]], [[die Augen für immer schließen]], [[die Augen zumachen]], [[die ewige Ruhe finden]], [[die Grätsche machen]], [[die Hufe hochreißen]], [[die Patschen strecken]], [[die Reihen lichten sich]], [[dran glauben]], [[draufgehen]], [[ein Bankerl reissen]], [[ein Zimmer im Würmerhotel mieten]], [[einen Abgang machen]], [[einen Flachmann bauen]], [[einen kalten Arsch kriegen]], [[eingehen]], [[einschlafen]], [[einschlummern]], [[entschlafen]], [[entschlummern]], [[erblassen]], [[erbleichen]], [[erlöschen]], [[fallen]], [[fortsterben]], [[für immer von jemandem gehen]], [[gehen]], [[heimgehen]], [[himmeln]], [[hingehen]], [[hinraffen]], [[hinscheiden]], [[hinsterben]], [[hinübergehen]], [[hinüberschlafen]], [[hinüberschlummern]], [[hinweggerafft werden]], [[hopsgehen]], [[in die ewigen Jagdgründe eingehen]], [[in die Ewigkeit abberufen werden]], [[in die Grube fahren]], [[in die Grube fallen]], [[in die Grube gehen]], [[in zur Grube fahren]], [[ins Auwerderland gehen müssen]], [[ins Grab sinken]], [[ins Grab steigen]], [[ins Gras beißen]], [[jemandem schnappt das Arschloch zu]], [[kapores gehen]], [[krepieren]], [[letzte Fahrt antreten]], [[letzten Atemzug tun]], [[letztes Stündlein hat geschlagen]], [[Löffel abgeben]], [[mit dem Tod abgehen]], [[Reihen lichten sich]], [[sanft entschlafen]], [[scheiden]], [[schlägt die Stunde]], [[schwinden]], [[sein Dasein vollenden]], [[sein Leben aushauchen]], [[sein Leben beschließen]], [[sein Leben geben]], [[sein Leben lassen]], [[sein Leben verlieren]], [[sein Leben vollenden]], [[seine letzte Fahrt antreten]], [[seine letzte Reise antreten]], [[seinen Geist aufgeben]], [[seinen Geist aushauchen]], [[seinen letzten Atemzug tun]], [[seinen letzten Gang gehen]], [[seinen letzten Seufzer tun]], [[sich davonmachen]], [[sich den Strick einseifen]], [[Sterbchen machen]], [[sterben]], [[totgehen]], [[über den Jordan gehen]], [[über die Regenbogenbrücke gehen]], [[über die Wupper gehen]], [[um die Ecke gehen]], [[umkommen]], [[ums Leben kommen]], [[uns verlassen]], [[verbleichen]], [[verdämmern]], [[verenden]], [[vergehen]], [[verlöschen]], [[verludern]], [[verrecken]], [[verscheiden]], [[verschwinden]], [[versterben]], [[vom Stangerl fallen]], [[vom Tode ereilt werden]], [[von der Bühne abtreten]], [[von der Erde scheiden]], [[von des Lebens abtreten]], [[von uns gehen]], [[vor die Hunde gehen]], [[vor Gottes Richterstuhl treten]], [[vor seinen Richter treten]], [[vor seinen Schöpfer treten]], [[wegsterben]], [[zu Staub werden]], [[zu Tode kommen]], [[zugrunde gehen]]; Alemannic German: steerbe; Gothic: 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌰𐌽, 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽, 𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌰𐌽; Greek: [[αγγελοσκορπίζομαι]], [[αναπαύομαι]], [[αναχωρώ από τη ζωή]], [[αποβιώνω]], [[αποθαίνω]], [[αποθνήσκω]], [[αποχαιρετώ τη ζωή]], [[αποχαιρετώ τον κόσμο]], [[αφήνω γεια]], [[αφήνω την τελευταία μου πνοή]], [[βγαίνει η ψυχή μου]], [[βλέπω τα κυπαρίσσια ανάποδα]], [[βλέπω τα ραδίκια ανάποδα]], [[διαγράφομαι από τη ζωή]], [[είμαι στο χώμα]], [[εκμετρώ το ζην]], [[εκμετρώ τον βίον]], [[εκπληρώνω το κοινό χρέος]], [[εκπνέω]], [[εξοφλώ το κοινό χρέος]], [[επιστρέφω στη μητέρα γη]], [[η καρδιά μου σταματά να χτυπά]], [[ησυχάζω]], [[θνήσκω]], [[κατεβαίνω στον λάκκο]], [[κατεβαίνω στον τάφο]], [[κατέρχομαι στον λάκκο]], [[κατέρχομαι στον τάφο]], [[κλείνω τα μάτια]], [[κλείνω τα μάτια για πάντα]], [[κοιμάμαι τον αξύπνητο]], [[κοιτάζω τα ραδίκια ανάποδα]], [[λείπω]], [[λέω το ποίημα]], [[με αρπάζει ο θάνατος]], [[με βάζουν στο χώμα]], [[με βρίσκει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο χάρος]], [[με σκεπάζει η πλάκα]], [[με σκεπάζει ο τάφος]], [[με τρώει το μαύρο χώμα]], [[με τρώει το σκοτάδι]], [[μεθίσταμαι του βίου]], [[μεταναστεύω στον άλλο κόσμο]], [[μπαίνω στο χώμα]], [[μπαίνω στον λάκκο]], [[μπαίνω στον τάφο]], [[ξεψυχώ]], [[παραδίδω την ύστατη πνοή]], [[παραδίδω την ψυχή]], [[παραδίδω το πνεύμα]], [[πάω για βρούβες]], [[πάω στα θυμαράκια]], [[πάω στα κυπαρίσσια]], [[πάω στα πευκάκια]], [[πεθαίνω]], [[πηγαίνω στα θυμαράκια]], [[σβήνω]], [[σφαλίζω τα μάτια για πάντα]], [[ταξιδεύω στον άλλο κόσμο]], [[τελειώνω]], [[τελευτώ]], [[τελευτώ τον βίον]], [[τερματίζω τον βίο]], [[τον αιώνιο ύπνο]], [[φεύγω]], [[φεύγω από τη ζωή]], [[φεύγω από τον κόσμο]], [[χάνομαι]], [[χάνω τη ζωή μου]]; Ancient Greek: [[ἁλίσκομαι]], [[ἀμφιπεριφθινύθω]], [[ἀναλίσκω]], [[ἀναλύω]], [[ἀναπαύω]], [[ἀναχωρέω]], [[ἀπαλλάσσω]], [[ἀπαναλίσκω]], [[ἀπασκαρίζω]], [[ἀπαυδάω]], [[ἄπειμι]], [[ἀπεκβιόω]], [[ἀπέρχομαι]], [[ἀποβαίνω]], [[ἀποβιόω]], [[ἀποβιώσκομαι]], [[ἀπογίγνομαι]], [[ἀποδημέω]], [[ἀποθνήσκω]], [[ἀποθνῄσκω]], [[ἀπόλλυμι]], [[ἀπολύω]], [[ἀπομαραίνω]], [[ἀπομεριμνάω]], [[ἀποπνέω]], [[ἀποπνίγω]], [[ἀποσβέννυμι]], [[ἀποσεύω]], [[ἀποσκέλλω]], [[ἀποσσεύω]], [[ἀποστείχω]], [[ἀποτίθημι]], [[ἀποφθείρω]], [[ἀποφθίνω]], [[ἀποχάζομαι]], [[ἀποψύχω]], [[ἀφαιᾶσαι]], [[ἀφέρπω]], [[ἀφίπταμαι]], [[βαίνω]], [[γαῖαν δύω]], [[δάμνημι]], [[δῃόω]], [[διαλείπω]], [[διαλλάσσω]], [[διαλύω]], [[διαπίπτω]], [[διαποθνῄσκω]], [[διαρραίω]], [[διαφθείρω]], [[διαφωνέω]], [[διεξέρχομαι]], [[διοίχομαι]], [[διόλλυμι]], [[ἐκβιόω]], [[ἐκδημέω]], [[ἐκθνῄσκω]], [[ἐκλείπω]], [[ἐκλιμπάνω]], [[ἐκπέμπω]], [[ἐκπέφαμαι]], [[ἐκπίπτω]], [[ἐκπνέω]], [[ἐκχωρέω]], [[ἐκψύχω]], [[ἐναποθνῄσκω]], [[ἐναπονεκρόομαι]], [[ἐναποπνέω]], [[ἐναποψύχω]], [[ἐνθνῄσκω]], [[ἐννεκρόομαι]], [[ἐντελευτάω]], [[ἐξ ἀνθρώπων γίγνεσθαι]], [[ἐξάγω]], [[ἐξακτέον]], [[ἐξαναλίσκω]], [[ἐξαπόλλυμι]], [[ἐξαυαίνω]], [[ἐπαποθνῄσκω]], [[θνῄσκω]], [[καταθνῄσκω]], [[καταμύω]], [[καταστρέφω]], [[καταφθίω]], [[κοιμάω]], [[μεθίσταμαι]], [[μεθίσταμαι βίου]], [[μεθίσταμαι τοῦ βίου]], [[νεκρόομαι]], [[παροίχομαι]], [[περάω τέρμα τοῦ βίου]], [[προθνῄσκω]], [[τελευτᾶν τοῦ ἀνθρωπίνου βίου]], [[τελευτάω]], [[τελευτάω βίον]], [[τελευτάω τὸν αἰῶνα]], [[φθίνω]], [[φθίω]], [[χθόνα δύμεναι]]; Guaraní: mano, e'õ; Gujarati: મરવું; Hawaiian: make, make loa; Hebrew: מֵת; Hiligaynon: matay; Hindi: मरना; Hungarian: meghal, hal, elhuny; Hunsrik: sterrve; Icelandic: deyja, drepast, andast, sálast, týna lífinu, skylja við, látast, láta lífið, lognast út af, falla frá, fara yfrum, verða bráðkvaddur, sofna svefninum langa, sofna hinsta svefni; Ido: mortar; Ilocano: matay; Indonesian: mati, meninggal; Interlingua: morir; Irish: faigh bás; Old Irish: at·baill, baïd; Isthmus Zapotec: rati; Italian: [[morire]], [[crepare]], [[cadere]]; Iu Mien: daic; Japanese: 死ぬ, 亡くなる, 死亡する; Jarai: djai; Javanese: mati; Jingpho: si; Kamkata-viri: mře; Kashubian: ùmierac; Kazakh: өлу; Khasi: iap, yap; Khmer: តាយ; Korean: 죽다, 돌아가시다, 숨지다, 사망하다; Kumyk: оьлмек; Kunigami: まーすん, 死ぬん; Kurdish Central Kurdish: مردن; Northern Kurdish: mirin; Kyrgyz: өлүү, каза болуу, жок болуу; Laboya: mate; Ladin: morir, morì; Lao: ຕາຍ; Latgalian: miert, nūmiert; Latin: [[morior]], [[pereo]], [[exspiro]], [[decedo]], [[intereo]]; Latvian: mirt, nomirt; Ligurian: moï; Lithuanian: mirti, numirti; Livonian: kūolõ; Lombard: morì; Loxicha Macedonian: умира, умре, починува, почине, пцовисува, пцовиса; Malagasy: maty; Malay: mati, meninggal; Malayalam: മരിക്കുക, ചാകുക; Maltese: miet; Manchu: ᠪᡠᠴᡝᠮᠪᡳ; Maori: mate, hemo, mōnehu, mate hirinaki, mate tara-ā-whare, mate whawhati tata, mate kōngenge, hurumutu; Maranao: matay; Miyako: まーㇲ゙さまーㇲ゙, 死ん; Mizo: thi; Mon: ချိုတ်; Mongolian Cyrillic: өнгөрөх, үхэх, нас барах, мрѣти; Muong: chết; Nahuatl Classical Nahuatl: miqui; Mecayapan: miqui; Northern Puebla: miqui; Nanai: бурбури; Navajo: daatsaah, yę́ę ádin; Neapolitan: murì; Nepali: मर्नु; Nivkh: мудь; Norman: mouothi, trépâsser; North Frisian: sterew, stärwe; Northern Sami: jápmit; Norwegian: dø, døy, dævve; Occitan: morir; Ojibwe: nibo; Okinawan: まーすん, 死ぬん; Old Church Slavonic Cyrillic: оумирати, оумьрѣти; Old East Slavic: мерети; Old English: sweltan; Old Frisian: sterva; Old Norse: deyja; Old Prussian: aulaūtwei; Old Turkic: 𐰇𐰠, 𐰆𐰲𐰀 𐰉𐰺; Oriya: ମରିବା; Oromo: du'uu; Ossetian: амӕлын; Ottoman Turkish: اولمك; Pacoh: cuchet; Pashto: مړل, مړه کېدل; Pennsylvania German: schtaerewe, schtarewe; Persian: مردن; Pipil: miki, miqui; Polish: umierać, umrzeć, ginąć, zginąć, zdechnąć, zdychać, skonać, wykorkować, zemrzeć, zgasnąć, dogorywać, konać; Portuguese: [[abotoar o paletó]], [[arrefecer]], [[bater as botas]], [[descansar]], [[desencarnar]], [[desviver]], [[expirar]], [[falecer]], [[faltar]], [[fenecer]], [[finar-se]], [[ir-se]], [[morrer]], [[partir]], [[passar]], [[perecer]], [[sucumbir]]; Punjabi: ਮਰਗ; Purepecha: uarhini; Quechua: wañuy; Rapa Nui: mate; Romanian: muri, se duce la Vest; Romansch: murir, mureir; Russian: [[умирать]], [[умереть]], [[помирать]], [[помереть]], [[погибать]], [[погибнуть]], [[скончаться]], [[сдыхать]], [[сдохнуть]], [[дать дуба]], [[приказать долго жить]]; Rusyn: умерати; Rwanda-Rundi: -pfa; Samoan: mate, oti, maliu; Samogitian: pasėmėrtė; Sanskrit: म्रियते, मरति; Sardinian: morre, morrire, morri, morriri; Scots: dee; Scottish Gaelic: bàsaich, caochail, eug; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀мирати, у̀мре̄ти, у̀мрије̄ти, црћи, цркавати, упокојити, угибати, у̀гинути, преминути, настрадати, по̀гинути, погибати; Roman: ùmirati, ùmrēti, ùmrijēti, crći, crkavati, upokojiti, ugíbati, ùginuti, preminuti, nastrádati, pòginuti, pogíbati; Seri: aaha; Sherpa: ཤི; Sicilian: muriri, mòriri; Sinhalese: මැරෙනවා; Skolt Sami: jääʹmmed; Slovak: umierať, umrieť, zomrieť, skonať; Slovene: umirati, umreti; Sorbian Lower Sorbian: wumrěś, wuměraś; Sotho: -shwa; Spanish: [[cerrar los ojos]], [[chiflarse]], [[derretirse]], [[diñar]], [[diñarla]], [[dormir en el Señor]], [[entregarla]], [[espichar]], [[estirar la pata]], [[expirar]], [[fallecer]], [[fenecer]], [[finar]], [[hincar el pico]], [[irse al otro barrio]], [[liar el petate]], [[morir]], [[palmar]], [[palmarla]], [[pasar a mejor vida]], [[pasar el páramo]], [[pasar la carrera]], [[perecer]], [[salir de este mundo]], [[subir al Cielo]], [[sucumbir]], [[torcer la cabeza]]; Sundanese: pupus; Swahili: kufa; Swedish: dö, avlida, gå bort; Sylheti: ꠝꠞꠣ; Tagalog: matay; Tajik: мурдан; Tamil: இற, சா; Tatar: үләргә; Telugu: చనిపోవు, మరణించు, పరమపదించు, కాలం చేయు, గతించు; Ternate: sone; Tetum: mate; Thai: ตาย, เสียชีวิต; Tibetan: འཆི་བ, ཤི; Tocharian B: naut-, sruk-; Tok Pisin: dai; Tswana: -swa; Tupinambá: manõ, e'õ; Turkish: ölmek; Turkmen: ölmek; Ukrainian: умирати, умерти, помирати, померти, гинути, згинути; Urdu: مرنا, وفات پانا, ہلاک ہونا; Uyghur: ئۆلمەك; Uzbek: oʻlmoq; Venda: -fa; Venetian: morir; Vietnamese: chết, mất, qua đời; Volapük: deadön; Võro: kuulma; Waigali: mře; Walloon: mori, crever, dihoter; Welsh: marw; West Frisian: deagean, ferstjerre, stjerre; Westrobothnian: krup a, döij; White Hmong: tuag; Wutunhua: se; Yaeyama: まーらしぃん, 死ぬん; Yagnobi: мирак; Yakkha: सिमा; Yakut: өл; Yiddish: שטאַרבן; Yoruba: kú; Yámana: malaku; Zazaki: merden; Zealandic: sterve; Zhuang: dai; Zulu: -fa; ǃXóõ: ǀʻâa, ʻǀnôo | ||
}} | }} |