σέβας: Difference between revisions

m
Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sevas
|Transliteration C=sevas
|Beta Code=se/bas
|Beta Code=se/bas
|Definition=τό, only nom., acc., and voc. sg.; pl. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[σέβη]] <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>755</span>, as if from [[σέβος]], [[τό]]: ([[σέβομαι]]):—[[reverential awe]], which prevents one from doing something [[disgraceful]] (cf. [[σέβομαι]]), σέβας δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Πάτροκλον Τρῳῇσι κυσὶν μέλπηθρα γενέσθαι <span class="bibl">Il.18.178</span>; [[αἰδώς]] τε σέβας τε <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>190</span>; also [[awe]] with a [[notion]] of [[wonder]], σέβας μ' ἔχει εἰσορόωντα <span class="bibl">Od.3.123</span>, <span class="bibl">4.75</span>, cf. <span class="bibl">142</span>, etc.: generally, [[reverence]], [[worship]], [[honour]], σέβας ἀφίσταται <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>54</span> (lyr.); σέβας τὸ πρὸς θεῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span>396</span> (lyr.): c. gen. objecti, <b class="b3">Διὸς σέβας</b> [[reverence]] for him, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>645</span> (lyr.): c. gen. subjecti, πάγος ἄρειος, ἐν δὲ τῷ σέβας ἀστῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>690</span>; so <b class="b3">εἰ. περ ἴσχει Ζεὺς ἔτ' ἐξ ἐμοῦ σέβας</b> <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>304</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> after Hom., the [[object of reverential awe]], [[holiness]], [[majesty]], σέβας Τροΐας <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>5.9</span>; δαιμόνων [[σέβας]] <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span> 85</span> (lyr.); <b class="b3">γᾶ, πάνδικον σέβας</b> ib.<span class="bibl">776</span> (lyr.); <b class="b3">θεῶν σέβη</b> ib.<span class="bibl">755</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>752</span>; <b class="b3">Ἥλιε, . . Θρῃξὶ πρέσβιστον σέβας</b> (as Bothe and Lob. for [[σέλας]]) <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>582</span>; <b class="b3">σέβας ἐμπόρων</b>, of a [[funeral]] [[mound]] serving as a [[landmark]], <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>999</span> (lyr.): hence [[periphrasis]] of reverend persons, <b class="b3">ὦ μητρὸς ἐμῆς σέβας</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1091</span> (anap.); <b class="b3">σέβας κηρύκων</b>, of [[Hermes]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>515</span>; σέβας ὦ δέσποτ' <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>157</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>633</span>; <b class="b3">Πειθοῦς σέβας</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>885</span>; <b class="b3">τοκέων σέβας</b> ib.<span class="bibl">546</span> (lyr.); <b class="b3">Ζηνὸς σέβας</b> <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1289</span>; of things, σέβας μηρῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>135</span>; χειρός <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 335</span>; σέβας ἀρρήτων ἱερῶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>302</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[object of awestruck wonder]], σέβας πᾶσιν [[ἰδέσθαι]] <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>10</span>: <b class="b3">πᾶσι τοῖς ἐκεῖ σέβας</b>, of [[Orestes]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>685</span>; of the arms of Achilles, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>402</span> (lyr.).</span>
|Definition=τό, only nom., acc., and voc. sg.; pl.<br><span class="bld">A</span> [[σέβη]] A. ''Supp.''755, as if from [[σέβος]], τό: ([[σέβομαι]]):—[[reverential awe]], which prevents one from doing something [[disgraceful]] (cf. [[σέβομαι]]), σέβας δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Πάτροκλον Τρῳῇσι κυσὶν μέλπηθρα γενέσθαι Il.18.178; [[αἰδώς]] τε σέβας τε ''h.Cer.''190; also [[awe]] with a [[notion]] of [[wonder]], σέβας μ' ἔχει εἰσορόωντα Od.3.123, 4.75, cf. 142, etc.: generally, [[reverence]], [[worship]], [[honour]], σέβας ἀφίσταται A.''Ch.''54 (lyr.); σέβας τὸ πρὸς θεῶν Id.''Supp.''396 (lyr.): c. gen. objecti, <b class="b3">Διὸς σέβας</b> [[reverence]] for him, Id.''Ch.''645 (lyr.): c. gen. subjecti, πάγος ἄρειος, ἐν δὲ τῷ σέβας ἀστῶν Id.''Eu.''690; so <b class="b3">εἰ. περ ἴσχει Ζεὺς ἔτ' ἐξ ἐμοῦ σέβας</b> [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''304.<br><span class="bld">II</span> after Hom., the [[object of reverential awe]], [[holiness]], [[majesty]], σέβας Τροΐας Sapph.''Supp.''5.9; δαιμόνων [[σέβας]] A.''Supp.'' 85 (lyr.); <b class="b3">γᾶ, πάνδικον σέβας</b> ib.776 (lyr.); <b class="b3">θεῶν σέβη</b> ib.755, cf. E.''Med.''752; <b class="b3">Ἥλιε,.. Θρῃξὶ πρέσβιστον σέβας</b> (as Bothe and Lob. for [[σέλας]]) [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''582; <b class="b3">σέβας ἐμπόρων</b>, of a [[funeral]] [[mound]] serving as a [[landmark]], [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''999 (lyr.): hence [[periphrasis]] of reverend persons, <b class="b3">ὦ μητρὸς ἐμῆς σέβας</b> [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''1091 (anap.); <b class="b3">σέβας κηρύκων</b>, of [[Hermes]], Id.''Ag.''515; σέβας ὦ δέσποτ' Id.''Ch.''157 (lyr.), cf. E.''IA''633; <b class="b3">Πειθοῦς σέβας</b> A.''Eu.''885; <b class="b3">τοκέων σέβας</b> ib.546 (lyr.); <b class="b3">Ζηνὸς σέβας</b> S.''Ph.''1289; of things, σέβας μηρῶν A.''Fr.''135; χειρός E.''Hipp.'' 335; σέβας ἀρρήτων ἱερῶν Ar.''Nu.''302.<br><span class="bld">2</span> [[object of awestruck wonder]], σέβας πᾶσιν [[ἰδέσθαι]] ''h.Cer.''10: <b class="b3">πᾶσι τοῖς ἐκεῖ σέβας</b>, of [[Orestes]], S.''El.''685; of the arms of Achilles, Id.''Ph.''402 (lyr.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=(τό) :<br /><i>seul. aux deux formes</i> [[σέβας]] <i>(nom., voc., acc. sg.) et</i> σέβη <i>(nom. acc. pl.)</i>;<br /><b>I.</b> <i>dans Hom., etc.</i> crainte religieuse, crainte mêlée de respect ; crainte, pudeur : ἔσχειν [[σέβας]] ἔκ τινος SOPH obtenir du respect de qqn ; [[θεῶν]] [[σέβας]] (<i>c.</i> θεοὶ σεβαστοί) SOPH dieux vénérables;<br /><b>II.</b> <i>après Hom</i>;<br /><b>1</b> ce qui inspire le respect, objet de respect ; sainteté, majesté : ὦ μητρὸς ἐμᾶς [[σέβας]] ESCHL ô mère sainte ! [[σέβας]] χειρὸς τὸ σόν EUR une chose aussi sacrée que ta main suppliante;<br /><b>2</b> objet de crainte, de respect <i>ou</i> d'admiration;<br /><b>3</b> [[marque d'honneur]].<br />'''Étymologie:''' R. Σεβ, honorer ; v. [[σέβω]].
|btext=(τό) :<br /><i>seul. aux deux formes</i> [[σέβας]] <i>(nom., voc., acc. sg.) et</i> σέβη <i>(nom. acc. pl.)</i>;<br /><b>I.</b> <i>dans Hom., etc.</i> crainte religieuse, crainte mêlée de respect ; crainte, pudeur : ἔσχειν [[σέβας]] ἔκ τινος SOPH obtenir du respect de qqn ; [[θεῶν]] [[σέβας]] (<i>c.</i> θεοὶ σεβαστοί) SOPH dieux vénérables;<br /><b>II.</b> <i>après Hom</i>;<br /><b>1</b> [[ce qui inspire le respect]], [[objet de respect]] ; sainteté, majesté : ὦ μητρὸς ἐμᾶς [[σέβας]] ESCHL ô mère sainte ! [[σέβας]] χειρὸς τὸ σόν EUR une chose aussi sacrée que ta main suppliante;<br /><b>2</b> [[objet de crainte]], [[de respect]] <i>ou</i> d'admiration;<br /><b>3</b> [[marque d'honneur]].<br />'''Étymologie:''' R. Σεβ, honorer ; v. [[σέβω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σέβας, τό [σέβω] plur. σέβη ontzag, schroom, eerbied:; σέβας μ’ ἔχει εἰσορόωντα ontzag bevangt mij bij uw aanblik Od. 3.123; met gen. obj..; τὸ τεκόντων σέβας het respect voor degenen die ons hebben voortgebracht Aeschl. Suppl. 707; met gen. subj.. σέβας ἀστῶν het respect van de stedelingen Aeschl. Eum. 690. voorwerp van ontzag, majesteit:; τὸ πᾶν Διὸς σέβας de hele majesteit van Zeus Aeschl. Ch. 644 ( lyr. ); πᾶσι τοῖς ἐκεῖ σέβας voorwerp van bewondering voor alle mensen daar Soph. El. 685; ter omschrijving van persoon. ὦ μητρὸς ἐμῆς σέβας mijn vereerde moeder! Aeschl. PV 1091.
|elnltext=σέβας, τό [σέβω] plur. σέβη ontzag, schroom, eerbied:; σέβας μ’ ἔχει εἰσορόωντα ontzag bevangt mij bij uw aanblik Od. 3.123; met gen. obj..; τὸ τεκόντων σέβας het respect voor degenen die ons hebben voortgebracht Aeschl. Suppl. 707; met gen. subj.. σέβας ἀστῶν het respect van de stedelingen Aeschl. Eum. 690. voorwerp van ontzag, majesteit:; τὸ πᾶν Διὸς σέβας de hele majesteit van Zeus Aeschl. Ch. 644 (lyr.); πᾶσι τοῖς ἐκεῖ σέβας voorwerp van bewondering voor alle mensen daar Soph. El. 685; ter omschrijving van persoon. ὦ μητρὸς ἐμῆς σέβας mijn vereerde moeder! Aeschl. PV 1091.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=το, πληθ. σέβη, ΝΑ<br />[[σεβασμός]], [[βαθιά]] [[υπόληψη]] (α. «έτρεφε μεγάλο [[σέβας]] [[προς]] τους γονείς του» β. «[[σέβας]] τὸ πρὸ θεῶν», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> «τα σέβη μου»<br />(ως [[χαιρετισμός]] σε [[πρόσωπο]] άξιο σε βασμού) τα προσκυνήματά μου, τους με ιδιάζουσα [[εκτίμηση]] χαιρετισμούς μου («τα σέβη μου στη σύζυγό σας»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αίσθημα]] φόβου και σεβασμού που εμποδίζει κάποιον να κάνει [[κάτι]] αισχρό («[[αἰδώς]] τε [[σέβας]] τε», Υμν. Δήμ.)<br /><b>2.</b> [[θαυμασμός]], [[έκπληξη]], [[συστολή]] που καταλαμβάνει κάποιον [[μπροστά]] σε ένα απροσδόκητο [[θέαμα]] («[[σέβας]] μ' ἔχει εἰσορόωντα», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[καθετί]] που προκαλεί σεβασμό, η [[μεγαλοπρέπεια]], το [[μεγαλείο]] («θεῶν σέβη», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>4.</b> [[καθετί]] που προκαλεί θαυμασμό («πᾱσι τοῖς ἐκεῖ [[σέβας]]», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>5.</b> (σε [[συνεκφορά]] με [[λέξη]] που δηλώνει συν. [[πρόσωπο]]) [[σεβαστός]] («ὦ μητρὸς ἐμῆς [[σέβας]]» — σεβαστή μου [[μητέρα]], <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>6.</b> <i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «[[σέβας]]<br />[[τιμή]], θαῡμα, [[θάμβος]], [[ἔκπληξις]], [[αἰδώς]]»<br /><b>7.</b> <b>φρ.</b> «[[σέβας]] ἐμπόρων» — [[λόφος]] που είχε ανεγερθεί [[προς]] τιμήν νεκρού και χρησίμευε ως [[σημείο]] ένδειξης της οδού ή της χώρας (<b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>σεβ</i>- του [[σέβομαι]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ας</i> τών ουδ. αρχαϊκού τύπου σε -<i>ας</i> (<b>πρβλ.</b> <i>γέρ</i>-<i>ας</i>, <i>κέρ</i>-<i>ας</i>)].
|mltxt=το, πληθ. σέβη, ΝΑ<br />[[σεβασμός]], [[βαθιά]] [[υπόληψη]] (α. «έτρεφε μεγάλο [[σέβας]] [[προς]] τους γονείς του» β. «[[σέβας]] τὸ πρὸ θεῶν», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> «τα σέβη μου»<br />(ως [[χαιρετισμός]] σε [[πρόσωπο]] άξιο σε βασμού) τα προσκυνήματά μου, τους με ιδιάζουσα [[εκτίμηση]] χαιρετισμούς μου («τα σέβη μου στη σύζυγό σας»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αίσθημα]] φόβου και σεβασμού που εμποδίζει κάποιον να κάνει [[κάτι]] αισχρό («[[αἰδώς]] τε [[σέβας]] τε», Υμν. Δήμ.)<br /><b>2.</b> [[θαυμασμός]], [[έκπληξη]], [[συστολή]] που καταλαμβάνει κάποιον [[μπροστά]] σε ένα απροσδόκητο [[θέαμα]] («[[σέβας]] μ' ἔχει εἰσορόωντα», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[καθετί]] που προκαλεί σεβασμό, η [[μεγαλοπρέπεια]], το [[μεγαλείο]] («θεῶν σέβη», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>4.</b> [[καθετί]] που προκαλεί θαυμασμό («πᾱσι τοῖς ἐκεῖ [[σέβας]]», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>5.</b> (σε [[συνεκφορά]] με [[λέξη]] που δηλώνει συν. [[πρόσωπο]]) [[σεβαστός]] («ὦ μητρὸς ἐμῆς [[σέβας]]» — σεβαστή μου [[μητέρα]], <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>6.</b> <i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «[[σέβας]]<br />[[τιμή]], θαῡμα, [[θάμβος]], [[ἔκπληξις]], [[αἰδώς]]»<br /><b>7.</b> <b>φρ.</b> «[[σέβας]] ἐμπόρων» — [[λόφος]] που είχε ανεγερθεί [[προς]] τιμήν νεκρού και χρησίμευε ως [[σημείο]] ένδειξης της οδού ή της χώρας (<b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>σεβ</i>- του [[σέβομαι]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ας</i> τών ουδ. αρχαϊκού τύπου σε -<i>ας</i> (<b>πρβλ.</b> [[γέρας]], [[κέρας]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 42: Line 42:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[σέβομαι]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[σέβω]].
|mantxt=Ἀπό τό [[σέβομαι]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[σέβω]].
}}
{{trml
|trtx====[[respect]]===
Albanian: respekt; Amharic: ክብር; Arabic: اِحْتِرَام‎; Egyptian Arabic: احترام‎; Gulf Arabic: احترام‎; Armenian: հարգանք; Avar: хӏурмат; Azerbaijani: hörmət, sayğı, ehtiram, xətir; Bashkir: хөрмәт, ихтирам; Belarusian: павага, паважанне, пашана; Bengali: সম্মান; Breton: doujañs; Bulgarian: уважение; Burmese: ရိုသေ, အရိုအသေ; Catalan: respecte; Chinese Mandarin: 尊重, 尊敬; Czech: respekt, úcta; Danish: respekt; Dutch: [[respect]], [[achting]], [[eerbied]]; Esperanto: respekto, respektemo, altestimo; Estonian: lugupidamine; Finnish: kunnioitus; French: [[respect]]; Friulian: rispiet; Galician: respecto; Georgian: პატივისცემა; German: [[Achtung]], [[Respekt]]; Greek: [[σεβασμός]]; Ancient Greek: [[αἴδεσις]], [[αἰδώς]], [[ἐντροπή]], [[ἐπιτιμία]], [[θεραπεία]], [[θεραπηΐη]], [[καταλογή]], [[σέβας]], [[φιλοτιμία]], [[φιλοτιμίη]]; Hebrew: כָּבוֹד‎; Hindi: सम्मान, आदर; Hungarian: tisztelet, elismerés, megbecsülés; Icelandic: virðing; Indonesian: hormat; Irish: meas, urraim, oirmhidin, ómós; Italian: [[rispetto]]; Japanese: 尊敬, 崇敬, 尊重, 重視; Kazakh: құрмет, қадір, сый; Khmer: ការ​គោរព, គារវៈ; Korean: 존중(尊重), 경의(敬意); Kurdish Central Kurdish: ڕێز‎; Kyrgyz: кадыр, кадырдоо, сый; Ladin: respet; Latgalian: cīns; Latin: [[respectus]], [[observantia]], [[reverentia]]; Latvian: cieņa; Lithuanian: pagarba; Macedonian: почит, респект; Malay: hormat, adab; Maltese: rispett; Maori: kauanuanu, whakaute; Marathi: आदर; Mongolian: хүндэтгэл; Norwegian Bokmål: respekt; Nynorsk: respekt; Occitan: respècte; Old Javanese: sĕmbah; Pashto: احترام‎; Persian: احترام‎, ادب‎; Plautdietsch: Acht; Polish: respekt, szacunek, estyma, poważanie, uważanie, atencja, atentacja; Portuguese: [[respeito]]; Romanian: respect; Russian: [[уважение]], [[почтение]]; Samoan: āva; Sanskrit: आदर, सम्मान; Scottish Gaelic: onair, urram, suim; Serbo-Croatian Cyrillic: поштовање; Roman: poštovánje; Sicilian: rispettu; Slovak: rešpekt, úcta; Slovene: spoštovanje; Spanish: [[respeto]]; Swahili: adabu; Swedish: respekt, aktning; Tabasaran: гьюрмат; Tagalog: paggalang; Tajik: эҳтиром, ҳурмат, иззат, адаб; Tamil: மதிப்பு; Tatar: хөрмәт, ихтирам; Telugu: గౌరవం; Tetum: respeitu; Thai: ความเคารพ; Tongan: fakaʻapaʻapa; Turkish: saygı, hürmet; Turkmen: hormat; Ukrainian: повага, поважання, пошана; Urdu: آدر‎, احترام‎; Uyghur: ھۆرمەت‎, ئىززەت‎; Uzbek: hurmat, izzat, ehtirom; Vietnamese: sự tôn trọng; Welsh: parch; Westrobothnian: lydn, lidn, stäv; Zazaki: hurmet, adab, semen
===[[shame]]===
Aklanon: huya'; Albanian: turp; Arabic: خَجَل‎; Aragonese: vergüenya; Armenian: ամոթ, խայտառակություն; Aromanian: arushini; Assamese: লাজ; Asturian: vergoña, vergüeña, vergüenza, virgüenza, vergonza; Azerbaijani: abır, ayıb, utanc; Bashkir: оят; Belarusian: сорам, стыд; Bengali: লজ্জা, শরম; Bikol Central: supog; Bulgarian: срам, свян; Catalan: vergonya; Chechen: эхь; Chinese Mandarin: 羞辱, 羞恥, 羞耻, 恥辱, 耻辱; Corsican: vargogna; Crimean Tatar: ayıp; Czech: stud, hanba; Danish: skam; Dutch: [[schaamte]], [[schande]]; Emilian: vargåggna; Esperanto: honto; Estonian: häbi; Fala: vergonza; Finnish: häpeä; French: [[honte]]; Friulian: vergonze, vergonge; Galician: vergoña, vergonza; Georgian: სირცხვილი; German: [[Scham]], [[Schande]]; Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄, 𐌰𐌹𐍅𐌹𐍃𐌺𐌹; Greek: [[ντροπή]]; Ancient Greek: [[αἰδώς]], [[αἴδως]], [[αἶσχος]], [[αἰσχύνη]], [[αἰσχυντηλία]], [[ἀσχημόνησις]], [[ἀσχημοσύνη]], [[ἐντροπή]], [[ἐντροπίη]], [[κατήφεια]], [[ὄνειδος]], [[σέβας]]; Hebrew: בּוּשָׁה‎; Hindi: शर्म, लज्जा; Hungarian: szégyen; Icelandic: háðung, skömm; Ido: shamo; Indonesian: malu; Ingush: эхь; Irish: náire; Istriot: varguogna; Italian: [[vergogna]]; Japanese: 恥, 羞恥心, 面汚し; Javanese: isin; Kazakh: ұят; Khmer: ខ្មាស, អាស្រូវ, ហិរិ, លជ្ជាភាព; Korean: 수치; Kurdish Central Kurdish: عەیب‎, شەرم‎, شوورەیی‎; Northern Kurdish: şerm, eyb; Kyrgyz: уят; Latgalian: kauns; Latin: [[pudor]]; Latvian: kauns; Lezgi: айиб; Lingala: nsóni; Macedonian: срам; Maori: ngaringariā, whakamā, aniutanga, māteatea; Mirandese: bergonha, bargonha; Mongolian Cyrillic: ичгүүр; Mongolian: ᠢᠴᠢᠭᠦᠷᠢ; Nahuatl: pinauia; Neapolitan: scuorno; Norwegian: skam; Occitan: vergonha; Old Church Slavonic Cyrillic: срамъ, сти̑д; Glagolitic: ⱄⱃⰰⰿⱏ; Old East Slavic: соромъ; Old English: sċamu; Old Javanese: isin; Ossetian: ӕфсӕрм; Pashto: شرم‎; Persian: شرم‎; Plautdietsch: Schaund; Polish: wstyd, hańba, sromota; Portuguese: [[vergonha]]; Romanian: rușine; Russian: [[стыд]], [[срам]], [[позор]]; Sanskrit: लज्जा; Sardinian: bergugna, bregúngia, birgonza, bregunza, brigunza, frigonza, vilgonza, bilgonza; Serbo-Croatian Cyrillic: сра̑м; Roman: srȃm, stȋd; Sichuan Yi: ꎲ; Sicilian: virgogna, vrigogna, vriogna, vivrogna, briogna, russura; Slovak: stud, hanba; Slovene: sram; Spanish: [[vergüenza]], [[acholo]]; Swahili: aibu; Swedish: skam; Tagalog: hiya; Tajik: шарм; Tamil: வெட்கம்; Tatar: оят; Telugu: సిగ్గు; Tetum: moe; Thai: ความละอายใจ; Tocharian B: kwīpe, yase; Turkish: utanç, ayıp; Turkmen: utanç, uýat; Ugaritic: 𐎁𐎅𐎘; Ukrainian: сором, ганьба, стид; Urdu: شرم‎; Uyghur: نومۇس‎, ئۇيات‎; Uzbek:, nomus, uyat, sharm; Venetian: vargogna; Vietnamese: sự xấu hổ, sự thẹn, sự ngượng, sự hổ thẹn; Yagnobi: шарм; Zazaki: şerm, eyv, eib, ar
}}
}}