ὡς: Difference between revisions

m
Text replacement - "E.''Hec.''" to "E.''Hec.''"
m (Text replacement - "Pl.''Phdr.''" to "Pl.''Phdr.''")
m (Text replacement - "E.''Hec.''" to "E.''Hec.''")
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=os
|Transliteration C=os
|Beta Code=w(s
|Beta Code=w(s
|
|
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὡς:''' <b class="num">II</b> adv.<br /><b class="num">1</b> [[насколько]], [[поскольку]], [[в какой мере]] (степени) (ὥς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Hom.): μή μου προκήδου [[μᾶσσον]], ὡς ἐμοὶ [[γλυκύ]] Aesch. не заботься обо мне больше, чем мне (было бы) приятно; μαλακώτερος ἢ ὡς [[κάλλιον]] Plut. изнеженнее, чем подобает; ὡς [[ἕκαστος]] αὐτῶν Her. кто по каким соображениям, т. е. каждый по тем или иным причинам; ὡς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc. применительно к обстоятельствам; ὡς (ἐπὶ) τὸ [[πολύ]] Plat. по большей части, чаще всего; ὡς ἐπὶ [[πλεῖστον]] Thuc. как можно больше, всячески; ὡς τὸ [[ἐπίπαν]] Her. вообще, обычно; ὡς [[ἀληθῶς]] Plut., ὡς [[ἐτύμως]] Aesch. и ὡς [[ἐτητύμως]] Soph. поистине, в действительности; [[πότερον]] ὡς ἀληθεστέρως δοκεῖ σοι λέγεσθαι; Plat. которое высказывание кажется тебе истиннее?; ἦν δὲ οὐδὲ [[ἀδύνατος]] ὡς [[Λακεδαιμόνιος]] [[εἰπεῖν]] Thuc. для лакедемонянина он не был лишен красноречия; μακρὰ ὡς γέροντι [[ὁδός]] Soph. долгое для старика путешествие;<br /><b class="num">2</b> (для усиления superl.): ὡς ἂν δυνώμεθα [[κράτιστα]] Xen. изо всех наших сил; [[προεῖπον]] ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα Thuc. они объявили самым доверительным образом; ὡς ὅτι [[βέλτιστος]] Plat. самый что ни на есть лучший; ὡς ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσιθαί τι Xen. обеспечить что-л. самым надежным образом;<br /><b class="num">3</b> [[как]], [[в качестве]] ([[σύνδειπνον]] [[λαβεῖν]] τινα ὡς [[φίλον]] Xen.);<br /><b class="num">4</b> [[как]], [[каким образом]]: οἶσθ᾽ ὡς ποίησον; Soph. поступи, знаешь как?; ὡς ἂν ποιήσῃς Soph. как бы ты ни поступил;<br /><b class="num">5</b> [[как бы]], [[якобы]], [[будто]] (с ind. и opt.) (ἀπέπλεον ἐκ τῆς Σικελίας ὡς ἐς τὰς Ἀθήνας Thuc.): ὡς δέοι τὸν στρατιώτην φοβεῖσθαι [[μᾶλλον]] τὸν ἄρχοντα ἢ τοὺς πολεμίους Xen. (утверждали, что Кир сказал), будто солдат должен бояться (своего) начальника больше, чем неприятелей;<br /><b class="num">6</b> [[приблизительно]], [[около]] (ἱππέας ἔχων ὡς πεντακοσίους Xen.): ὡς τὸ [[τρίτον]] [[μέρος]] Thuc. приблизительно треть; [[παῖς]] ὡς [[ἑπταετής]] Plat. мальчик лет семи; διὰ σταδίων ὡς [[πέντε]] [[μάλιστα]] Her. стадиев приблизительно через пять;<br /><b class="num">7</b> (усилительное в возгласах удивления, нетерпения, пожелания): ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες! Hom. как ты безрассуден!; ὡς [[ἀστεῖος]] ὁ [[ἄνθρωπος]]! Plat. какой обходительный человек!; ἀλλ᾽ ὡς πάρεστιν [[ἄγγελος]] [[οὐδείς]]! Arph. но ведь нет же ни одного вестника!; ὡς [[ἔρις]] ἀπόλοιτο! Hom. да погибнет вражда!; ὡς ὤφελε [[ζῆν]]! Xen. ах, если бы он жил!; [[θαυμαστῶς]] ὡς! Plat. прямо поразительно!; ἀλλ᾽ [[ὑπερφυῶς]] ὡς ὁμολογῶ Plat. да я совершенно согласен; [[ὑπερφυῶς]] δὴ τὸ [[χρῆμα]] ὡς δύσγνωστον φαίνεται! Plat. ну и до чего же, оказывается, это трудно!; ὡς ταραττέτω πάντα! Arph. ах, да пусть он перевернет все вверх дном!
|elrutext='''ὡς:''' <b class="num">II</b> adv.<br /><b class="num">1</b> [[насколько]], [[поскольку]], [[в какой мере]] (степени) (ὥς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Hom.): μή μου προκήδου [[μᾶσσον]], ὡς ἐμοὶ [[γλυκύ]] Aesch. не заботься обо мне больше, чем мне (было бы) приятно; μαλακώτερος ἢ ὡς [[κάλλιον]] Plut. изнеженнее, чем подобает; ὡς [[ἕκαστος]] αὐτῶν Her. кто по каким соображениям, т. е. каждый по тем или иным причинам; ὡς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc. применительно к обстоятельствам; ὡς (ἐπὶ) τὸ [[πολύ]] Plat. по большей части, чаще всего; ὡς ἐπὶ [[πλεῖστον]] Thuc. как можно больше, всячески; ὡς τὸ [[ἐπίπαν]] Her. вообще, обычно; ὡς [[ἀληθῶς]] Plut., ὡς [[ἐτύμως]] Aesch. и ὡς [[ἐτητύμως]] Soph. поистине, в действительности; [[πότερον]] ὡς ἀληθεστέρως δοκεῖ σοι λέγεσθαι; Plat. которое высказывание кажется тебе истиннее?; ἦν δὲ οὐδὲ [[ἀδύνατος]] ὡς [[Λακεδαιμόνιος]] [[εἰπεῖν]] Thuc. для лакедемонянина он не был лишен красноречия; μακρὰ ὡς γέροντι [[ὁδός]] Soph. долгое для старика путешествие;<br /><b class="num">2</b> (для усиления superl.): ὡς ἂν δυνώμεθα [[κράτιστα]] Xen. изо всех наших сил; [[προεῖπον]] ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα Thuc. они объявили самым доверительным образом; ὡς ὅτι [[βέλτιστος]] Plat. самый что ни на есть лучший; ὡς ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσιθαί τι Xen. обеспечить что-л. самым надежным образом;<br /><b class="num">3</b> [[как]], [[в качестве]] ([[σύνδειπνον]] [[λαβεῖν]] τινα ὡς [[φίλον]] Xen.);<br /><b class="num">4</b> [[как]], [[каким образом]]: οἶσθ᾽ ὡς ποίησον; Soph. поступи, знаешь как?; ὡς ἂν ποιήσῃς Soph. как бы ты ни поступил;<br /><b class="num">5</b> [[как бы]], [[якобы]], [[будто]] (с ind. и opt.) (ἀπέπλεον ἐκ τῆς Σικελίας ὡς ἐς τὰς Ἀθήνας Thuc.): ὡς δέοι τὸν στρατιώτην φοβεῖσθαι [[μᾶλλον]] τὸν ἄρχοντα ἢ τοὺς πολεμίους Xen. (утверждали, что Кир сказал), будто солдат должен бояться (своего) начальника больше, чем неприятелей;<br /><b class="num">6</b> [[приблизительно]], [[около]] (ἱππέας ἔχων ὡς πεντακοσίους Xen.): ὡς τὸ [[τρίτον]] [[μέρος]] Thuc. приблизительно треть; [[παῖς]] ὡς [[ἑπταετής]] Plat. мальчик лет семи; διὰ σταδίων ὡς [[πέντε]] [[μάλιστα]] Her. стадиев приблизительно через пять;<br /><b class="num">7</b> (усилительное в возгласах удивления, нетерпения, пожелания): ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες! Hom. как ты безрассуден!; ὡς [[ἀστεῖος]] ὁ [[ἄνθρωπος]]! Plat. какой обходительный человек!; ἀλλ᾽ ὡς πάρεστιν [[ἄγγελος]] [[οὐδείς]]! Arph. но ведь нет же ни одного вестника!; ὡς [[ἔρις]] ἀπόλοιτο! Hom. да погибнет вражда!; ὡς ὤφελε [[ζῆν]]! Xen. ах, если бы он жил!; [[θαυμαστῶς]] ὡς! Plat. прямо поразительно!; ἀλλ᾽ [[ὑπερφυῶς]] ὡς ὁμολογῶ Plat. да я совершенно согласен; [[ὑπερφυῶς]] δὴ τὸ [[χρῆμα]] ὡς δύσγνωστον φαίνεται! Plat. ну и до чего же, оказывается, это трудно!; ὡς ταραττέτω πάντα! Arph. ах, да пусть он перевернет все вверх дном!<br />'''ὡς:'''<br /><b class="num">I</b> conj.<br /><b class="num">1</b> (с ind. или conjct.) как, словно: ὡς (δὲ) … ὡς Hom., ὡς … [[τώς]] Aesch., ὡς … [[οὕτω]] Hom., Soph., ὦδε ([[οὕτως]]) … ὡς Soph., Xen., [[αὕτως]] … ὡς Soph. как … так; ὡς δὲ [[λέων]] μήλοισιν ἐνορούσῃ Hom. как лев нападает на овец; ἀνέμου ὡς [[πνοιή]] Hom. словно порыв ветра; ὡς οὐκ ἀΐοντι [[ἐοικώς]] Hom. словно ничего не слыша; [[βόες]] ὣς ἀγελαῖαι Hom. словно стадо коров;<br /><b class="num">2</b> (во вводных словах и предложениях) как: ὡς ὁ [[μάντις]] φησίν Aesch. как говорит прорицатель; ὡς ἐγὼ [[θέλω]] Soph. как я (того) желаю; ὡς πάντες ἐπισθάμεθα Xen. как все мы знаем; ὡς [[ἐμοί]] (''[[sc.]]'' δοκεῖ) Soph., Plat. как мне кажется; ὡς [[ᾤετο]] Xen. как он думал; ὡς [[φάτις]] [[ἀνδρῶν]] Soph. как говорят люди; ὡς τοῦ δαιμονίου προσημαίνοντος Xen. в соответствии со знамениями божества; ὡς [[σφίσι]] δοκέειν Her. по их мнению; ὡς ἐμοὶ καταφαίνεται εἶναι Her. как мне представляется; ὡς ἔοικεν, οὐ νεμεῖν ἐμοὶ μοῖραν Soph. он, кажется, не признает принадлежащего мне права (нередкий оборот, образовавшийся от слияния двух: οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικεν и ἔοικεν οὐ νεμεῖν); ὡς ἀπ᾽ ὀμμάτων Soph. судя по виду, на вид;<br /><b class="num">3</b> (с ind., conjct. или opt.) что: ὡς μηδὲν εἰδότ᾽ [[ἴσθι]] μ᾽ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. знай, что мне ничего не известно из того, о чем ты расспрашиваешь; μὴ δείσητε ὡς οὐχ [[ἡδέως]] καθευδήσετε Xen. не бойтесь, что вам неудобно будет спать; ταύτην ποτ᾽ οὐκ ἔσθ᾽ ὡς γαμεῖς Soph. ты не сможешь на ней жениться;<br /><b class="num">4</b> (с ind., conjct. или opt.) чтобы, с целью (ἐλάμβανε τὸ [[τόξον]] ὡς κατατοξεύσων αὐτόν Her.): παρεσκευάζοντο ὡς πολεμήσοντες Thuc. (афиняне) готовились к войне; φρύγανα συλλέγειν ὡς ἐπὶ [[πῦρ]] Xen. собирать хворост для костра; ὡς [[ἡμῖν]] λέξειαν ([[varia lectio|v.l.]] λέξαι) τὰ [[γενόμενα]] Xen., чтобы рассказать нам о происшедшем; ὡς πᾶσιν ἀνθρώποις φόβον παράσχοι τοῦ στρατεῦσαί ποτε ἐπ᾽ αὐτόν Xen. чтобы у всех навсегда отбить охоту воевать против него; ἡνίχ᾽ [[ἱκόμην]] ὡς μάθοιμι Soph. когда я пришел узнать; ὡς τί δὴ [[τόδε]]; Eur. к чему это?; ὡς [[ἔπος]] [[εἰπεῖν]], реже ὡς [[εἰπεῖν]] [[ἔπος]] Plat. или ὡς [[εἰπεῖν]] Her. так сказать; ὡς [[συντόμως]] или συνελόντι [[εἰπεῖν]] Xen. коротко говоря;<br /><b class="num">5</b> [[так как]]: ὡς [[οὕτως]] [[ἐχόντων]] Her. при таком положении вещей; τί ποτε λέγεις; ὡς οὐ [[μανθάνω]] Soph. что это ты говоришь? ибо я не понимаю;<br /><b class="num">6</b> [[как только]], [[когда]]: ὡς δ᾽ ἴδεν, ὣς … Hom. лишь только он увидел (ее), так …; ὁ δ᾽ εὐθὺς ὡς ἤκουσεν Aesch. как только он это услышал;<br /><b class="num">7</b> (с conjct. или opt.) всякий раз как: ὡς δὲ εἰς τὴν Μιλησίην ἀπίκοιτο Her. всякий раз как он приходил в Милесию;<br /><b class="num">8</b> [[до тех пор]], [[пока]] (ὡς ἂν ᾖς [[οἷος]] περ εἶ Soph.): ὡς ἂν [[ἥλιος]] [[ταύτῃ]] μὲν αἴρῃ Soph. до тех пор, пока солнце будет здесь восходить;<br /><b class="num">9</b> [[вследствие чего]], [[так что]] (ἐνετύγχανον τάφροις, ὡς μὴ δύνασθαι διαβαίνειν [[ἄνευ]] γεφυρῶν Xen.).
}}
{{elru
|elrutext='''ὡς:'''<br /><b class="num">I</b> conj.<br /><b class="num">1</b> (с ind. или conjct.) как, словно: ὡς (δὲ) … ὡς Hom., ὡς … [[τώς]] Aesch., ὡς … [[οὕτω]] Hom., Soph., ὦδε ([[οὕτως]]) … ὡς Soph., Xen., [[αὕτως]] … ὡς Soph. как … так; ὡς δὲ [[λέων]] μήλοισιν ἐνορούσῃ Hom. как лев нападает на овец; ἀνέμου ὡς [[πνοιή]] Hom. словно порыв ветра; ὡς οὐκ ἀΐοντι [[ἐοικώς]] Hom. словно ничего не слыша; [[βόες]] ὣς ἀγελαῖαι Hom. словно стадо коров;<br /><b class="num">2</b> (во вводных словах и предложениях) как: ὡς ὁ [[μάντις]] φησίν Aesch. как говорит прорицатель; ὡς ἐγὼ [[θέλω]] Soph. как я (того) желаю; ὡς πάντες ἐπισθάμεθα Xen. как все мы знаем; ὡς [[ἐμοί]] (''[[sc.]]'' δοκεῖ) Soph., Plat. как мне кажется; ὡς [[ᾤετο]] Xen. как он думал; ὡς [[φάτις]] [[ἀνδρῶν]] Soph. как говорят люди; ὡς τοῦ δαιμονίου προσημαίνοντος Xen. в соответствии со знамениями божества; ὡς [[σφίσι]] δοκέειν Her. по их мнению; ὡς ἐμοὶ καταφαίνεται εἶναι Her. как мне представляется; ὡς ἔοικεν, οὐ νεμεῖν ἐμοὶ μοῖραν Soph. он, кажется, не признает принадлежащего мне права (нередкий оборот, образовавшийся от слияния двух: οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικεν и ἔοικεν οὐ νεμεῖν); ὡς ἀπ᾽ ὀμμάτων Soph. судя по виду, на вид;<br /><b class="num">3</b> (с ind., conjct. или opt.) что: ὡς μηδὲν εἰδότ᾽ [[ἴσθι]] μ᾽ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. знай, что мне ничего не известно из того, о чем ты расспрашиваешь; μὴ δείσητε ὡς οὐχ [[ἡδέως]] καθευδήσετε Xen. не бойтесь, что вам неудобно будет спать; ταύτην ποτ᾽ οὐκ ἔσθ᾽ ὡς γαμεῖς Soph. ты не сможешь на ней жениться;<br /><b class="num">4</b> (с ind., conjct. или opt.) чтобы, с целью (ἐλάμβανε τὸ [[τόξον]] ὡς κατατοξεύσων αὐτόν Her.): παρεσκευάζοντο ὡς πολεμήσοντες Thuc. (афиняне) готовились к войне; φρύγανα συλλέγειν ὡς ἐπὶ [[πῦρ]] Xen. собирать хворост для костра; ὡς [[ἡμῖν]] λέξειαν ([[varia lectio|v.l.]] λέξαι) τὰ [[γενόμενα]] Xen., чтобы рассказать нам о происшедшем; ὡς πᾶσιν ἀνθρώποις φόβον παράσχοι τοῦ στρατεῦσαί ποτε ἐπ᾽ αὐτόν Xen. чтобы у всех навсегда отбить охоту воевать против него; ἡνίχ᾽ [[ἱκόμην]] ὡς μάθοιμι Soph. когда я пришел узнать; ὡς τί δὴ [[τόδε]]; Eur. к чему это?; ὡς [[ἔπος]] [[εἰπεῖν]], реже ὡς [[εἰπεῖν]] [[ἔπος]] Plat. или ὡς [[εἰπεῖν]] Her. так сказать; ὡς [[συντόμως]] или συνελόντι [[εἰπεῖν]] Xen. коротко говоря;<br /><b class="num">5</b> [[так как]]: ὡς [[οὕτως]] [[ἐχόντων]] Her. при таком положении вещей; τί ποτε λέγεις; ὡς οὐ [[μανθάνω]] Soph. что это ты говоришь? ибо я не понимаю;<br /><b class="num">6</b> [[как только]], [[когда]]: ὡς δ᾽ ἴδεν, ὣς … Hom. лишь только он увидел (ее), так …; ὁ δ᾽ εὐθὺς ὡς ἤκουσεν Aesch. как только он это услышал;<br /><b class="num">7</b> (с conjct. или opt.) всякий раз как: ὡς δὲ εἰς τὴν Μιλησίην ἀπίκοιτο Her. всякий раз как он приходил в Милесию;<br /><b class="num">8</b> [[до тех пор]], [[пока]] (ὡς ἂν ᾖς [[οἷος]] περ εἶ Soph.): ὡς ἂν [[ἥλιος]] [[ταύτῃ]] μὲν αἴρῃ Soph. до тех пор, пока солнце будет здесь восходить;<br /><b class="num">9</b> [[вследствие чего]], [[так что]] (ἐνετύγχανον τάφροις, ὡς μὴ δύνασθαι διαβαίνειν [[ἄνευ]] γεφυρῶν Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 44: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[Perseus]]. [[thus]], as, so that, [[since]]<br />A. ADVERB of Manner, [[either]] ὥς (with [[accent]]) Demonstr. so, [[thus]], Lat. sic;— or ὡς (without [[accent]]) Relat. as, Lat. ut. B. ὡς, as CONJUNCTION. C, D. [[various]] usages.<br />A. of Manner:<br /><b class="num">I.</b> ὥς, Demonstr. = [[οὕτως]], so, [[thus]], Lat. sic, Hom., Hdt.; [[rare]] in [[attic]]:— καὶ ὥς, [[even]] so, [[nevertheless]], οὐδ' ὥς, μηδ' ὥς, not [[even]] so, in no [[wise]], Hom., Soph.<br /><b class="num">2.</b> in Comparisons, ὥς . ., ὡς . ., so . . as . ., Lat. sic . . ut . ., Il., Plat.<br /><b class="num">3.</b> [[thus]], for [[instance]], Od.<br /><b class="num">II.</b> ὡς, Relat., as, Lat. ut, [[first]] in Hom.; [[οὕτως]] ὡς, Lat. sic ut; but the antec. is often omitted: similes are [[commonly]] introduced by ὡς ὅτε, ὡς δ' ὅτε, [[where]] ὅτε often seems [[superfluous]], [[ἤριπε]] δ', ὡς ὅτε [[πύργος]] [[ἤριπε]] Il.:—[[this]] ὡς takes the [[accent]] at the end of a [[clause]] or [[when]] it follows the [[word]] [[dependent]] on it; θεὸς δ' ὣς [[τίετο]] δήμῳ Il.; οἱ δὲ φέβοντο, [[βόες]] ὥς Od.<br /><b class="num">2.</b> according as, [[where]] the relat. Pron. [[ὅσος]] [[might]] [[stand]], as ἑλὼν [[κρέας]] ὥς (i. e. [[ὅσον]]) οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Od.; σοὶ θεοὶ πόροιεν ὡς ἐγὼ [[θέλω]] Soph.<br /><b class="num">3.</b> parenthetically, to [[qualify]] a [[general]] [[statement]], ὡς ἐμοὶ δοκεῖ, ὡς ἔοικε, etc., as it seems; often with γε or [[γοῦν]] added, ὡς [[γοῦν]] as at any [[rate]]:—these phrases [[become]] elliptical, ὡς [[ἐμοί]] or ὥς γ' [[ἐμοί]] (''[[sc.]]'' δοκεῖ); ὡς ἀπ' ὀμμάτων (''[[sc.]]'' εἰκάσαἰ to [[judge]] by eyesight, Soph.;—also, ὡς [[Λακεδαιμόνιος]] (''[[sc.]]'' ὤν) considering he was a Lacedaemonian, Thuc.; ὡς [[γυνή]] as a [[woman]], like a [[very]] [[woman]], Soph.: —so ὡς is [[attached]] to the Object of the Verb, συμπέμψας αὐτὸν ὡς φύλακα (''[[sc.]]'' εἶναἰ having sent him with them as a [[guard]], Hdt.; ὡς ἐπὶ φρυγανισμόν as if for collecting [[fuel]], Thuc.<br /><b class="num">III.</b> to [[limit]] or [[augment]] the [[force]] of Adverbs: ὡς [[ἀληθῶς]] as of a [[truth]], i. e. in [[very]] [[truth]], Plat.; also [[after]] Adverbs expressing [[anything]] [[extraordinary]], [[θαυμαστῶς]] or [[θαυμασίως]] ὡς, [[ὑπερφυῶς]] ὡς, v. sub vocc.:—also with the Sup., like [[ὅ τι]] and [[ὅπως]], ὡς [[μάλιστα]], = Lat. [[quam]] [[maxime]], ὡς [[ῥᾷστα]], = [[quam]] facillime; ὡς [[τάχιστα]], = [[quam]] celerrime, Hdt., etc.:—in the phrases ὡς τὸ [[πολύ]], ὡς ἐπὶ τὸ [[πολύ]] Plat.; ὡς ἐπὶ τὸ [[πλῆθος]] Plat.<br /><b class="num">2.</b> so also with Adjs., [[ὅπως]] ὡς βέλτισται ἔσονται Plat.; ὡς ἐς ἐλάχιστον Thuc.<br />B. ὡς, as CONJUNCTION:<br /><b class="num">I.</b> with Substantive Clauses, for ὅτι, Lat. [[quod]], that, expressing a [[fact]], μηκέτ' ἐκφοβοῦ, ὥς σε ἀτιμάσει Soph., etc.<br /><b class="num">II.</b> ὡς with Final Clauses, that, in [[order]] that, Lat. ut; ὡς, and ὡς ἄν, epic ὥς κεν, [[being]] used, like [[other]] Final Conjunctions, with the subj. [[after]] the [[principal]] tenses of the ind., and with the opt. [[after]] the [[past]] tenses: cf. [[ἵνα]] B, [[ὅπως]] B.<br /><b class="num">2.</b> with [[past]] tenses of the ind. to [[express]] an [[event]] that is [[past]], and [[therefore]] [[impossible]], τί μ' οὐκ ἔκτεινας, ὡς [[ἔδειξα]] [[μήποτε]] . .; so that I [[never]] should . ., Soph.<br /><b class="num">3.</b> ὡς c. inf., to [[limit]] an [[assertion]], ὡς [[εἰπεῖν]] so to say, Lat. ut ita dicam, Hdt.; ὡς [[ἔπος]] [[εἰπεῖν]], etc.; ὡς εἰκάσαι to make a [[guess]], i. e. [[probably]], Hdt.<br /><b class="num">III.</b> [[just]] like [[ὥστε]] c. inf., so that, Lat. [[adeo]] ut, ita ut, [[εὖρος]] ὡς δύο τριήρεας πλέειν [[ὁμοῦ]] in [[breadth]] [[such]] that two triremes could [[sail]] [[abreast]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> ἢ ὡς [[after]] a comp., μάσσον' ἢ ὡς ἰδέμεν Pind.; μαλακώτεροι, ἢ ὡς [[κάλλιον]] Plat.<br /><b class="num">IV.</b> Causal, like ὅτι or [[ἐπεί]], as, inasmuch, as, [[since]], Lat. [[quia]], [[quandoquidem]], τί ποτε λέγεις; ὡς οὐ [[μανθάνω]] Soph.<br /><b class="num">V.</b> Temporal, for ὅτε, [[ἐπεί]], [[when]], Lat. ut, ἐνῶρτο [[γέλως]], ὡς [[ἴδον]] [[laughter]] arose [[among]] them, [[when]] they saw, Il.; with opt., to [[express]] a [[repeated]] [[action]], [[whenever]], ὡς ἀπίκοιτο Hdt.<br /><b class="num">2.</b> ὡς seems to be used for ἕως or [[ἔστε]], so [[long]] as, [[while]], ὡς ἂν αὑτὸς [[ἥλιος]] αἴρῃ Soph.:—in [[later]] Gr. = ἕως, [[while]], NTest.<br /><b class="num">VI.</b> = [[ὅπως]], how, like Lat. ut for [[quomodo]], μερμήριζε, ὡς Ἀχιλῆα τιμήσειε Il.;—so, οὐκ ἔσθ' ὡς [[nowise]] can it be that, Soph.; οἶσθ' ὡς ποίησον, by a [[mixture]] of constructions for ὡς χρὴ ποιῆσαι, Soph.; v. *[[εἴδω]] B. 5.<br /><b class="num">2.</b> ὡς ἂν ποιήσῃς [[however]] thou may'st act, Soph.<br /><b class="num">VII.</b> Local, for [[ὅπου]], [[where]], Theocr.<br />C. [[some]] [[special]] usages:<br /><b class="num">I.</b> with Participles, to [[give]] the [[reason]] or [[motive]] of the [[action]] expressed by the Verb, if, as, διαβαίνει, ὡς ἀμήσων τὸν [[σῖτον]] Hdt.<br /><b class="num">2.</b> with Participles in the [[case]] of the Object, λέγουσιν [[ἡμᾶς]] ὡς ὀλωλότας they [[speak]] of us as [[dead]], Aesch.<br /><b class="num">3.</b> with Participles put [[absolutely]], ἐρώτα [[ὅ τι]] [[βούλει]], ὡς τἀληθῆ ἐροῦντος (i. e. πιστεύων με ἐρεῖν) Xen., etc.<br /><b class="num">II.</b> so also [[before]] Prepositions, ἀνήγοντο ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν (i. e. ὡς ναυμαχήσοντεσ) Thuc.; [[πλεῖς]] ὡς πρὸς οἶκον Soph.; ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη Hdt.<br /><b class="num">III.</b> the Preps. εἰς, ἐπί, came to be omitted, and ὡς itself appears to be used as a prep. c. acc., but only c. acc. pers., τὸν ὅμοιον [[ἄγει]] θεὸς ὡς τὸν ὅμοιον god brings like to like, Od.; ὡς Ἆγιν ἐπρεσβεύσαντο Thuc.<br />D. ὡς, [[before]] [[independent]] sentences:<br /><b class="num">I.</b> ὡς as an [[emphatic]] [[exclamation]], how, as Lat. ut for [[quam]], ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες how [[silly]] a [[heart]] hadst thou! Il.; ὡς ἀγαθόν Od.; ὡς [[ἀστεῖος]] ὁ [[ἄνθρωπος]] how [[charming]] he is! Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[when]] it is joined to a Verb, its [[force]] extends to the [[whole]] [[sentence]], ὥς ὑπερδέδοικά σου how [[greatly]] do I [[fear]] for thee, Soph.<br /><b class="num">3.</b> it also denotes a [[quick]] [[succession]] of events, ὡς ἴδεν, ὥς μιν [[Ἔρως]] φρένας ἀμφεκάλυψεν how he saw, how did Love [[encompass]] his [[heart]], i. e. he saw and [[straightway]] Love . ., Il.; ὡς [[ἴδον]], ὡς [[ἐμάνην]], ὥς μευ περὶ θυμὸς ἰάφθη Theocr.; (so Virgil ut vidi, ut perii, ut me [[malus]] abstulit [[error]]).<br /><b class="num">II.</b> ὡς to [[express]] a [[wish]], like [[εἴθε]], Lat. [[utinam]], oh that! with the opt. ὡς ἀπόλοιτο καὶ [[ἄλλος]] Od.; ὡς μὴ θάνοι oh that he [[might]] not die! Od.<br /><b class="num">2.</b> ὡς joined with [[other]] words of wishing, ὡς [[ὤφελες]] αὐτόθ' [[ὀλέσθαι]] Il.; ὡς δὴ μὴ [[ὄφελον]] [[νικᾶν]] Od.<br />E. ὡς with Numerals marks that they are to be taken only as a [[round]] [[number]], as it were, [[about]], [[nearly]], σὺν ἀνθρώποις ὡς [[εἴκοσι]] Xen.; [[παῖς]] ὡς [[ἑπταετής]] [[some]] [[seven]] years old, Plat.<br />F. ὡς in [[some]] Elliptical Phrases:<br /><b class="num">1.</b> ὡς τί (''[[sc.]]'' γένηταἰ; to [[what]] end? Eur.<br /><b class="num">2.</b> ὡς [[ἕκαστος]] [[each]] [[separately]], Lat. pro se [[quisque]], Hdt., Thuc.<br />G. Etymology: ὡς is an adv. [[form]] of the relat. ὅς, as τώς of ὁ, [[οὕτως]] of [[οὗτος]].
|mdlsjtxt=<br />[[Perseus]]. [[thus]], as, so that, [[since]]<br />A. ADVERB of Manner, [[either]] ὥς (with [[accent]]) Demonstr. so, [[thus]], Lat. sic;— or ὡς (without [[accent]]) Relat. as, Lat. ut. B. ὡς, as CONJUNCTION. C, D. [[various]] usages.<br />A. of Manner:<br /><b class="num">I.</b> ὥς, Demonstr. = [[οὕτως]], so, [[thus]], Lat. sic, Hom., Hdt.; [[rare]] in Attic:— καὶ ὥς, [[even]] so, [[nevertheless]], οὐδ' ὥς, μηδ' ὥς, not [[even]] so, in no [[wise]], Hom., Soph.<br /><b class="num">2.</b> in Comparisons, ὥς . ., ὡς . ., so . . as . ., Lat. sic . . ut . ., Il., Plat.<br /><b class="num">3.</b> [[thus]], for [[instance]], Od.<br /><b class="num">II.</b> ὡς, Relat., as, Lat. ut, [[first]] in Hom.; [[οὕτως]] ὡς, Lat. sic ut; but the antec. is often omitted: similes are [[commonly]] introduced by ὡς ὅτε, ὡς δ' ὅτε, [[where]] ὅτε often seems [[superfluous]], [[ἤριπε]] δ', ὡς ὅτε [[πύργος]] [[ἤριπε]] Il.:—[[this]] ὡς takes the [[accent]] at the end of a [[clause]] or [[when]] it follows the [[word]] [[dependent]] on it; θεὸς δ' ὣς [[τίετο]] δήμῳ Il.; οἱ δὲ φέβοντο, [[βόες]] ὥς Od.<br /><b class="num">2.</b> according as, [[where]] the relat. Pron. [[ὅσος]] [[might]] [[stand]], as ἑλὼν [[κρέας]] ὥς (i. e. [[ὅσον]]) οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Od.; σοὶ θεοὶ πόροιεν ὡς ἐγὼ [[θέλω]] Soph.<br /><b class="num">3.</b> parenthetically, to [[qualify]] a [[general]] [[statement]], ὡς ἐμοὶ δοκεῖ, ὡς ἔοικε, etc., as it seems; often with γε or [[γοῦν]] added, ὡς [[γοῦν]] as at any [[rate]]:—these phrases [[become]] elliptical, ὡς [[ἐμοί]] or ὥς γ' [[ἐμοί]] (''[[sc.]]'' δοκεῖ); ὡς ἀπ' ὀμμάτων (''[[sc.]]'' εἰκάσαἰ to [[judge]] by eyesight, Soph.;—also, ὡς [[Λακεδαιμόνιος]] (''[[sc.]]'' ὤν) considering he was a Lacedaemonian, Thuc.; ὡς [[γυνή]] as a [[woman]], like a [[very]] [[woman]], Soph.: —so ὡς is [[attached]] to the Object of the Verb, συμπέμψας αὐτὸν ὡς φύλακα (''[[sc.]]'' εἶναἰ having sent him with them as a [[guard]], Hdt.; ὡς ἐπὶ φρυγανισμόν as if for collecting [[fuel]], Thuc.<br /><b class="num">III.</b> to [[limit]] or [[augment]] the [[force]] of Adverbs: ὡς [[ἀληθῶς]] as of a [[truth]], i. e. in [[very]] [[truth]], Plat.; also [[after]] Adverbs expressing [[anything]] [[extraordinary]], [[θαυμαστῶς]] or [[θαυμασίως]] ὡς, [[ὑπερφυῶς]] ὡς, v. sub vocc.:—also with the Sup., like [[ὅ τι]] and [[ὅπως]], ὡς [[μάλιστα]], = Lat. [[quam]] [[maxime]], ὡς [[ῥᾷστα]], = [[quam]] facillime; ὡς [[τάχιστα]], = [[quam]] celerrime, Hdt., etc.:—in the phrases ὡς τὸ [[πολύ]], ὡς ἐπὶ τὸ [[πολύ]] Plat.; ὡς ἐπὶ τὸ [[πλῆθος]] Plat.<br /><b class="num">2.</b> so also with Adjs., [[ὅπως]] ὡς βέλτισται ἔσονται Plat.; ὡς ἐς ἐλάχιστον Thuc.<br />B. ὡς, as CONJUNCTION:<br /><b class="num">I.</b> with Substantive Clauses, for ὅτι, Lat. [[quod]], that, expressing a [[fact]], μηκέτ' ἐκφοβοῦ, ὥς σε ἀτιμάσει Soph., etc.<br /><b class="num">II.</b> ὡς with Final Clauses, that, in [[order]] that, Lat. ut; ὡς, and ὡς ἄν, epic ὥς κεν, [[being]] used, like [[other]] Final Conjunctions, with the subj. [[after]] the [[principal]] tenses of the ind., and with the opt. [[after]] the [[past]] tenses: cf. [[ἵνα]] B, [[ὅπως]] B.<br /><b class="num">2.</b> with [[past]] tenses of the ind. to [[express]] an [[event]] that is [[past]], and [[therefore]] [[impossible]], τί μ' οὐκ ἔκτεινας, ὡς [[ἔδειξα]] [[μήποτε]] . .; so that I [[never]] should . ., Soph.<br /><b class="num">3.</b> ὡς c. inf., to [[limit]] an [[assertion]], ὡς [[εἰπεῖν]] so to say, Lat. ut ita dicam, Hdt.; ὡς [[ἔπος]] [[εἰπεῖν]], etc.; ὡς εἰκάσαι to make a [[guess]], i. e. [[probably]], Hdt.<br /><b class="num">III.</b> [[just]] like [[ὥστε]] c. inf., so that, Lat. [[adeo]] ut, ita ut, [[εὖρος]] ὡς δύο τριήρεας πλέειν [[ὁμοῦ]] in [[breadth]] [[such]] that two triremes could [[sail]] [[abreast]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> ἢ ὡς [[after]] a comp., μάσσον' ἢ ὡς ἰδέμεν Pind.; μαλακώτεροι, ἢ ὡς [[κάλλιον]] Plat.<br /><b class="num">IV.</b> Causal, like ὅτι or [[ἐπεί]], as, inasmuch, as, [[since]], Lat. [[quia]], [[quandoquidem]], τί ποτε λέγεις; ὡς οὐ [[μανθάνω]] Soph.<br /><b class="num">V.</b> Temporal, for ὅτε, [[ἐπεί]], [[when]], Lat. ut, ἐνῶρτο [[γέλως]], ὡς [[ἴδον]] [[laughter]] arose [[among]] them, [[when]] they saw, Il.; with opt., to [[express]] a [[repeated]] [[action]], [[whenever]], ὡς ἀπίκοιτο Hdt.<br /><b class="num">2.</b> ὡς seems to be used for ἕως or [[ἔστε]], so [[long]] as, [[while]], ὡς ἂν αὑτὸς [[ἥλιος]] αἴρῃ Soph.:—in [[later]] Gr. = ἕως, [[while]], NTest.<br /><b class="num">VI.</b> = [[ὅπως]], how, like Lat. ut for [[quomodo]], μερμήριζε, ὡς Ἀχιλῆα τιμήσειε Il.;—so, οὐκ ἔσθ' ὡς [[nowise]] can it be that, Soph.; οἶσθ' ὡς ποίησον, by a [[mixture]] of constructions for ὡς χρὴ ποιῆσαι, Soph.; v. *[[εἴδω]] B. 5.<br /><b class="num">2.</b> ὡς ἂν ποιήσῃς [[however]] thou may'st act, Soph.<br /><b class="num">VII.</b> Local, for [[ὅπου]], [[where]], Theocr.<br />C. [[some]] [[special]] usages:<br /><b class="num">I.</b> with Participles, to [[give]] the [[reason]] or [[motive]] of the [[action]] expressed by the Verb, if, as, διαβαίνει, ὡς ἀμήσων τὸν [[σῖτον]] Hdt.<br /><b class="num">2.</b> with Participles in the [[case]] of the Object, λέγουσιν [[ἡμᾶς]] ὡς ὀλωλότας they [[speak]] of us as [[dead]], Aesch.<br /><b class="num">3.</b> with Participles put [[absolutely]], ἐρώτα [[ὅ τι]] [[βούλει]], ὡς τἀληθῆ ἐροῦντος (i. e. πιστεύων με ἐρεῖν) Xen., etc.<br /><b class="num">II.</b> so also [[before]] Prepositions, ἀνήγοντο ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν (i. e. ὡς ναυμαχήσοντεσ) Thuc.; [[πλεῖς]] ὡς πρὸς οἶκον Soph.; ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη Hdt.<br /><b class="num">III.</b> the Preps. εἰς, ἐπί, came to be omitted, and ὡς itself appears to be used as a prep. c. acc., but only c. acc. pers., τὸν ὅμοιον [[ἄγει]] θεὸς ὡς τὸν ὅμοιον god brings like to like, Od.; ὡς Ἆγιν ἐπρεσβεύσαντο Thuc.<br />D. ὡς, [[before]] [[independent]] sentences:<br /><b class="num">I.</b> ὡς as an [[emphatic]] [[exclamation]], how, as Lat. ut for [[quam]], ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες how [[silly]] a [[heart]] hadst thou! Il.; ὡς ἀγαθόν Od.; ὡς [[ἀστεῖος]] ὁ [[ἄνθρωπος]] how [[charming]] he is! Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[when]] it is joined to a Verb, its [[force]] extends to the [[whole]] [[sentence]], ὥς ὑπερδέδοικά σου how [[greatly]] do I [[fear]] for thee, Soph.<br /><b class="num">3.</b> it also denotes a [[quick]] [[succession]] of events, ὡς ἴδεν, ὥς μιν [[Ἔρως]] φρένας ἀμφεκάλυψεν how he saw, how did Love [[encompass]] his [[heart]], i. e. he saw and [[straightway]] Love . ., Il.; ὡς [[ἴδον]], ὡς [[ἐμάνην]], ὥς μευ περὶ θυμὸς ἰάφθη Theocr.; (so Virgil ut vidi, ut perii, ut me [[malus]] abstulit [[error]]).<br /><b class="num">II.</b> ὡς to [[express]] a [[wish]], like [[εἴθε]], Lat. [[utinam]], oh that! with the opt. ὡς ἀπόλοιτο καὶ [[ἄλλος]] Od.; ὡς μὴ θάνοι oh that he [[might]] not die! Od.<br /><b class="num">2.</b> ὡς joined with [[other]] words of wishing, ὡς [[ὤφελες]] αὐτόθ' [[ὀλέσθαι]] Il.; ὡς δὴ μὴ [[ὄφελον]] [[νικᾶν]] Od.<br />E. ὡς with Numerals marks that they are to be taken only as a [[round]] [[number]], as it were, [[about]], [[nearly]], σὺν ἀνθρώποις ὡς [[εἴκοσι]] Xen.; [[παῖς]] ὡς [[ἑπταετής]] [[some]] [[seven]] years old, Plat.<br />F. ὡς in [[some]] Elliptical Phrases:<br /><b class="num">1.</b> ὡς τί (''[[sc.]]'' γένηταἰ; to [[what]] end? Eur.<br /><b class="num">2.</b> ὡς [[ἕκαστος]] [[each]] [[separately]], Lat. pro se [[quisque]], Hdt., Thuc.<br />G. Etymology: ὡς is an adv. [[form]] of the relat. ὅς, as τώς of ὁ, [[οὕτως]] of [[οὗτος]].
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe