3,277,119
edits
m (Text replacement - "\/" to "/") |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(32 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἄστῠ | ||
|Medium diacritics=ἄστυ | |Medium diacritics=ἄστυ | ||
|Low diacritics=άστυ | |Low diacritics=άστυ | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=asty | |Transliteration C=asty | ||
|Beta Code=a)/stu | |Beta Code=a)/stu | ||
|Definition=τό, Ep. and Ion. gen. | |Definition=τό, Ep. and Ion. gen. ἄστεος (disyll. in Semon.7.74), Att. and Trag. ἄστεως (ἄστεος is never required by the metre, ἄστεως (trisyll.) is necessary in [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''761, ''Ph.''842, ''El.''246, and is the only form found in Att. Inscrr., as ''IG''2.584.7, 22.463.76; it is a disyll. in E.''El.''298, ''Ba.'' 840): pl.,<br><span class="bld">A</span> ἄστη Id.''Supp.''952; ἄστεα [[Herodotus|Hdt.]]1.5:—[[town]], ἄστυ μέγα Πριάμοιο Il.2.332, al.: with name in gen., <b class="b3">Σουσίδος ἄστυ, Σούσων ἄστυ</b>, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''119, 535; ἄστυ Θήβης [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1372, ''Tr.''1154, etc.<br><span class="bld">2</span> [[lower]] [[town]], opp. [[acropolis]], [[Herodotus|Hdt.]]1.176, al.<br><span class="bld">II</span> in Attica, [[town]] (i.e. [[Athens]]), opp. [[ἀγρός]] ([[country]]), mostly without Art., στυγῶν μὲν ἄ. [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''33; ἐξ ἄστεως νῦν εἰς ἀγρὸν χωρῶμεν Id.''Fr.''107; <b class="b3">ἔγημα . . ἄγροικος ὢν ἐξ ἄστεως</b> I [[marry|married]] a [[town]] [[girl]], Id.''Nu.''47; τῶν κατ' ἄστυ πραγμάτων Men.''Georg. Fr.''4: also with Art., πρὸς τὸ ἄστυ [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]''327b, 328c, al.<br><span class="bld">2</span> [[Athens]], opp. [[Phalerum]] or [[Piraeus]], Id.''Smp.''172a, D.20.12, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1303b12, al.; <b class="b3">τὸ ἄστυ τῆς πόλεως</b>, opp. [[Piraeus]], Lycurg.18; <b class="b3">ἄρχοντος ἐν ἄστει</b>, opp. <b class="b3">ἐν Σαλαμῖνι</b>, ''IG''2.594.<br><span class="bld">3</span> in Egypt, [[Alexandria]], PHal.1.89 (iii B. C.), St.Byz. [[sub verbo|s.v.]] [[ἄστυ]], etc.<br><span class="bld">III</span> [[town]] in the material sense, opp. [[πόλις]] (the [[civic body]]), Il.17.144.<br><span class="bld">IV</span> Adv. [[ἄστυδε]] ([[quod vide|q.v.]]). ([[ϝάστυ]], cf. [[ϝασστυόχος]] ''IG''5(2).77 (Tegea): gen. [[ϝάστιος]] ib.7.3170 (Orchom. Boeot.) from Proto-Hellenic ''*wástu''; cognate with Sanskrit वस्तु (vástu, “[[house]]”), Latin [[verna]], Tocharian A ''waṣt'', Tocharian B ''ost''.: but prob. not cogn. with Skt. ''vásati'' '[[dwell]]', which has e in the root.) | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [trisílabo, pero disílabo en E.<i>El</i>.298, <i>Ba</i>.840]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ép. y jón. gen. -εος <i>Il</i>.15.351, disílabo en Semon.8.74, beoc. Ϝάστιος <i>IG</i> 7.3170.3 (Orcómeno); nom. plu. ἄστεα Hdt.1.5, ἄστη E.<i>Supp</i>.952]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>gener. [[ciudad]] [[ἄστυ]] μέγα Πριάμοιο <i>Il</i>.2.332, cf. Ibyc.1(a).2, Ἰλίου θαητὸν [[ἄστυ]] B.13.115, [[ἄστυ]] Νυμφέων (ref. a Samos según Hsch.), Anacr.21.2, cf. Emp.B 112, Pi.<i>N</i>.10.5, Th.1.122, Isoc.4.81, Amph.<i>Seleuc</i>.180, Nonn.<i>D</i>.35.9, Colluth.237<br /><b class="num">•</b>c. el n. de la ciudad en gen. μέγ' [[ἄστυ]] Σουσίδος A.<i>Pers</i>.118, ἄ. Σούσων A.<i>Pers</i>.535, ἄ. Θήβης S.<i>OC</i> 1372, <i>Tr</i>.1154, Καμαρίνης δὲ τὸ ἄ. Hdt.7.156, ἄ. ... Κυράνας Pi.<i>P</i>.4.260<br /><b class="num">•</b>c. adj. o gentilicio Τιρύνθιον ἄ. B.11.57, Μεμνόνειον ἄ. Hdt.5.54, τὸ ἄ. τῶν Κορινθίων X.<i>HG</i> 4.4.17, cf. E.<i>Ph</i>.1101, Tim.15.117, X.<i>Vect</i>.4.47, Colluth.141<br /><b class="num">•</b>op. ‘[[campo]]’, Theoc.20.44<br /><b class="num">•</b>[[ciudad]] en sent. material (las construcciones) op. [[πόλις]] (los ciudadanos) φράζεο νῦν ὅππως κε πόλιν καὶ [[ἄστυ]] σαώσῃς <i>Il</i>.17.144, cf. E.<i>Med</i>.771.<br /><b class="num">2</b> [[ciudad baja]] op. [[ἀκρόπολις]] Hdt.1.176, D.18.215.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>en el Ática dicho de [[Atenas]] op. [[ἀγρός]] frec. sin art. στυγῶν μὲν ἄ. Ar.<i>Ach</i>.33, ἐξ ἄστεως νῦν εἰς ἀγρὸν χωρῶμεν Ar.<i>Fr</i>.109, ἔγημα Μεγακλέους ... ἀδελφιδῆν [[ἄγροικος]] ὢν ἐξ ἄστεως Ar.<i>Nu</i>.47, τῶν κατ' [[ἄστυ]] πραγμάτων οὐ παντελῶς [[ἔμπειρος]] Men.<i>Georg.Fr</i>.5.2, cf. Is.3.23, Plb.16.25.5<br /><b class="num">•</b>op. al Falero εἰς [[ἄστυ]] οἴκοθεν ἀνιὼν Φαληρόθεν Pi.<i>Smp</i>.172a, cf. Th.2.13<br /><b class="num">•</b>op. al Pireo τὸ μὲν [[ἄστυ]] τῆς πόλεως Lycurg.18, ἄρχοντος ἐν ἄστει op. ἐν Σαλαμῖνι <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1227.1 (II a.C.), tb. c. art. θεωρήσαντες ἀπῇμεν πρὸς τὸ [[ἄστυ]] Pl.<i>R</i>.327b, cf. 328c, <i>Ep</i>.324c, Is.3.23, Arist.<i>Pol</i>.1303<sup>b</sup>12, D.20.12<br /><b class="num">•</b>de ahí [[la capital]] δικαίως ἂν αὐτὴν [[ἄστυ]] τῆς Ἑλλάδος προσαγορεύεσθαι con justicia se la podría llamar (a Atenas) la capital de la Hélade</i> Isoc.15.299.<br /><b class="num">2</b> en Egipto dicho de [[Alejandría]], <i>PHal</i>.1.89 (III a.C.), St.Byz.<br /><b class="num">3</b> en Italia dicho de [[Roma]] εἰς [[ἄστυ]] D.H.2.28, γαίης βασιληΐδος [[ἄστυ]] Orác. en <i>Theos.Tub</i>.22.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>wa-tu</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De Ϝάστυ < *<i>Hu̯ °stu</i>- como het. <i>ḫuš</i>- ‘[[vivir]]’, ai. <i>vā́stu</i>, frente a gr. [[ἄεσα]] de *<i>°Hu̯es</i>-, cf. het. <i>ḫueš</i>-, ai. <i>vásati</i>, gót. <i>wisan</i>. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0378.png Seite 378]] τό, die Stadt; gen. ἄστεος u. ἄστεως; letzteres Attisch, durch das Metrum gesichert Eur. Or. 751 Phoen. 856. Überall; Hom. oft, z. B. [[ἄστυ]] Iliad. 3, 116, ἄστεος z. B. 3. 140, ἄστεϊ Od. 8. 525, ἄστεα z. B. Od. 1, 3; πόλιν καὶ [[ἄστυ]] Iliad. 17, 144, entw. auf Homerische Art παραλλήλως, so daß Beides dasselbe, oder eines von Beiden die Burg; [[ἄστυ]] Ἰλίου Iliad. 21, 128, [[ἄστυ]] Ζελείης 4, 103; Λήμνου τε καὶ Ἴμβρου [[ἄστυ]] 14, 281. Bei den Attikern vorzugsweise Athen, gew. ohne Artikel, s. Stallb. Phaedr. 227 b, nicht bloß im | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0378.png Seite 378]] τό, die Stadt; gen. ἄστεος u. ἄστεως; letzteres Attisch, durch das Metrum gesichert Eur. Or. 751 Phoen. 856. Überall; Hom. oft, z. B. [[ἄστυ]] Iliad. 3, 116, ἄστεος z. B. 3. 140, ἄστεϊ Od. 8. 525, ἄστεα z. B. Od. 1, 3; πόλιν καὶ [[ἄστυ]] Iliad. 17, 144, entw. auf Homerische Art παραλλήλως, so daß Beides dasselbe, oder eines von Beiden die Burg; [[ἄστυ]] Ἰλίου Iliad. 21, 128, [[ἄστυ]] Ζελείης 4, 103; Λήμνου τε καὶ Ἴμβρου [[ἄστυ]] 14, 281. Bei den Attikern vorzugsweise Athen, gew. ohne Artikel, s. Stallb. Phaedr. 227 b, nicht bloß im <span class="ggns">Gegensatz</span> des Landes, sondern auch des Piräeus, Lycurg. 18, wo [[ἄστυ]] τῆς πόλεως darauf hinweis't, daß [[πόλις]] auch den durch die langen Mauern mit eingeschlossenen Pi räeus einbegreift. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ἄστεως (τό) :<br /><b>I.</b> ville;<br /><b>II.</b> <i>en parl. | |btext=ἄστεως (τό) :<br /><b>I.</b> [[ville]];<br /><b>II.</b> <i>en parl. d'Athènes</i>;<br /><b>1</b> [[la ville]] <i>p. opp. à la campagne</i>;<br /><b>2</b> [[la ville haute]] <i>p. opp. à la partie voisine du Pirée</i>.<br />'''Étymologie:''' p. *Ϝάστυ, de la R. Ϝας habiter.<br /><i><b>Par.</b></i> [[πόλις]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=εος (ϝάστυ): [[city]] (esp. as a [[fortified]] [[dwelling]]-[[place]]); | |auten=εος (ϝάστυ): [[city]] (esp. as a [[fortified]] [[dwelling]]-[[place]]); εἰς ὅ κεν [[ἄστυ]] κιχείομεν Ἰλίου ἷρῆς, Il. 21.128; πολλῶν δ' ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα, Od. 1.3; [[ὅππως]] κε πόλιν καὶ [[ἄστυ]] σαώσεις, i. e. his [[country]] and its [[capital]], Il. 17.144, cf. Od. 6.177 f.—[[ἄστυδε]], to the [[city]]. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἄστυ]] ([[ἄστυ]], -εος, -ει, -εϊ, -υ; ἄστη, -έων) | |sltr=[[ἄστυ]] ([[ἄστυ]], -εος, -ει, -εϊ, -υ; ἄστη, -έων) [[city]] [[ἀπάτερθε]] δ' [[ἔχον]] διὰ γαῖαν [[τρίχα]] δασσάμενοι πατρωίαν ἀστέων μοίρας (Meineke: μοῖραν codd.: Lindos, Ialysos, Kamiros, the [[three]] cities of [[Rhodes]]) (O. 7.76) φέροις δὲ Πρωτογενείας ἄστει γλῶσσαν (λέγει δὲ τῆς Ὀποῦντος. Σ.) (O. 9.42) ἐν ἄστεϊ Πειράνας Korinth (O. 13.61) “φαμὶ γὰρ Ἐπάφοιο κόραν ἀστέων ῥίζαν φυτεύσεσθαι μελησίμβροτον Διὸς ἐν Ἄμμωνος θεμέθλοις” [[Cyrene]] (P. 4.15) [[ἄστυ]] χρυσοθρόνου διανέμειν [[θεῖον]] Κυράνας (P. 4.260) ὁ Βάττου δ' ἕπεται παλαιὸς [[ὄλβος]] ἔμπαν τὰ καὶ τὰ νέμων, [[πύργος]] ἄστεος [[ὄμμα]] τε φαεννότατον ξένοισι (P. 5.56) ξένιον [[ἄστυ]] κατέδρακεν [[Thebes]] (N. 4.23) πολλὰ δ' Αἰγύπτῳ κατῴκισθενἄστη ταῖς Ἐπάφου παλάμαις (ἄστη nom. et acc. interpr. edd.) (N. 10.5) νικαφορίαις γὰρ ὅσαιςἱπποτρόφον [[ἄστυ]] τὸ Προίτοιο θάλησεν† (Προίτοιο τόδ' ἱπποτρόφον [[ἄστυ]] θάλησεν Boeckh: [[Argos]]) (N. 10.41) ξυνὸν ἄστει κόσμον ἑῷ προσάγων Aigina (I. 6.69) ὧραί τε Θεμίγονοι ([[πλάξ]])ιππον [[ἄστυ]] Θήβας ἐπῆλθον (Pae. 1.7) τὸ δὲ [[οἴκοθεν]] [[ἄστυ]] κα[ (nom.) (Pae. 4.32) ]ἄστεϊ κτεάν[ (Pae. 21.15) θεοί, πολύβατον οἵ τ' ἄστεος ὀμφαλὸν θυόεντ ἐν ταῖς ἱεραῖς Ἀθάναις οἰχνεῖτε πανδαίδαλόν τ εὐκλἔ ἀγοράν fr. 75. 3. καὶ λιπαρῷ Σμυρναίων ἄστεϊ fr. 204. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> a [[city]], [[town]], Hom., etc.; Σούσων ἄ. the [[town]] of [[Susa]], Aesch.; ἄ. Θήβης Soph.<br /><b class="num">II.</b> the Athenians called [[Athens]] Ἄστυ, as the Romans called [[Rome]] Urbs, [[mostly]] without the Art. (as we [[speak]] of "[[being]] in [[town]], " "[[going]] to [[town]]"), Ar. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἄστυ''': -εος, att. -εως<br />{ástu}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Stadt]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἀστικός]] [[städtisch]] im eigtl. Sinn (A., Th., Lys. usw.) mit produktivem ικο-Suffix, auch aufἀστός (s. unten) bezüglich; mitunter [[ἀστυκός]], in Anlehnung an [[ἄστυ]], vgl. Schwyzer 498, Chantraine Formation 394; — [[ἀστεῖος]] [[städtisch]] in übertragenem Sinne, [[fein gebildet]], [[hübsch]] (att., Arist. usw.), vgl. zu diesem Begriff Lammermann Von der att. Urbanität und ihrer Auswirkung in der Sprache. Diss. Göttingen 1935. Davon die späten [[ἀστειότης]] (Vett. Val. u. a.) und [[ἀστειοσύνη]] (Lib.), das denominative [[ἀστεΐζομαι]] (Str., J. usw.) mit [[ἀστεϊσμός]] (Demetr. ''Eloc''., D. H. usw.) und [[ἀστέϊσμα]] (Tz.), außerdem noch ἀστεϊεύομαι (Sch.). — [[ἀστίτης]] m. [[Mitbürger]] (S.) nach [[πολίτης]]. — Eine sehr eigenartige Bildung ist [[ἄστυρον]] [[Stadt]], [[Städtchen]] (Kall., Nik.).<br />'''Etymology''' : Früher belegt als die schon genannten Ableitungen ist [[ἀστός]] m. [[Bürger]], [[Mitbürger]] (seit Il.), das für *ἀστϝός, mit Anknüpfung an die hochfrequente Nom.-Akk.-Form, stehen muß, vgl. thess. ϝαστϝός unten. Davon [[ἄστιος]] = [[ἀστικός]] (Kreta, Stymphalos, Delos). [[ἄστυ]] aus ϝάστυ (in böot. ϝάστιος Gen., ark. ϝασστυόχω (Gen.), vgl. thess. ϝαστϝός usw.) entspricht bis auf die Quantität aind. (ved.) ''vā́stu'' n. [[Wohnstätte]] (daneben das erheblich später belegte und wahrscheinlich jüngere ''vastu'' n. [[Ort]], [[Ding]]), wozu sich noch messap. ''vastei'' (Dat., Krahe Glotta 17, 100) und toch. A ''waṣt'', B ''ost'' [[Haus]] gesellen. Dieser Bildung zugrunde liegt ein altes Verb, das u. a. in ai. ''vásati'' [[verweilen]], [[wohnen]], got. ''wisan'' [[verweilen]], [[sein]], vielleicht auch in heth. ''ḫuiš''-''zi'' [[er lebt]] erhalten ist. Das Griech. hat dagegen nur die zweisilbige Form [[ἄεσα]] (Aor.), s. d. — Neben der ''tu''-Ableitung in [[ἄστυ]] usw. stehen andere nominale Bildungen, z. B. got. ''wists'' f. [[Wesen]], [[Natur]] (aus *''u̯es''-''ti''-''s'', vgl. [[Ἑστία]]), air. ''foss'' [[Ruhe]] (aus *''u̯os''-''to''-''s''). — Unerklärt bleibt der griech. α-Vokal, der zu der sonst herrschenden ''e''-''o''-Serie (z. B. got. ''wisan'' : ''was'') nicht stimmt. — Zum Lenis s. Schwyzer 227 m. Lit.<br />'''Page''' 1,173-174 | |ftr='''ἄστυ''': -εος, att. -εως<br />{ástu}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Stadt]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἀστικός]] [[städtisch]] im eigtl. Sinn (A., Th., Lys. usw.) mit produktivem ικο-Suffix, auch aufἀστός (s. unten) bezüglich; mitunter [[ἀστυκός]], in Anlehnung an [[ἄστυ]], vgl. Schwyzer 498, Chantraine Formation 394; — [[ἀστεῖος]] [[städtisch]] in übertragenem Sinne, [[fein gebildet]], [[hübsch]] (att., Arist. usw.), vgl. zu diesem Begriff Lammermann Von der att. Urbanität und ihrer Auswirkung in der Sprache. Diss. Göttingen 1935. Davon die späten [[ἀστειότης]] (Vett. Val. u. a.) und [[ἀστειοσύνη]] (Lib.), das denominative [[ἀστεΐζομαι]] (Str., J. usw.) mit [[ἀστεϊσμός]] (Demetr. ''Eloc''., D. H. usw.) und [[ἀστέϊσμα]] (Tz.), außerdem noch ἀστεϊεύομαι (Sch.). — [[ἀστίτης]] m. [[Mitbürger]] (S.) nach [[πολίτης]]. — Eine sehr eigenartige Bildung ist [[ἄστυρον]] [[Stadt]], [[Städtchen]] (Kall., Nik.).<br />'''Etymology''': Früher belegt als die schon genannten Ableitungen ist [[ἀστός]] m. [[Bürger]], [[Mitbürger]] (seit Il.), das für *ἀστϝός, mit Anknüpfung an die hochfrequente Nom.-Akk.-Form, stehen muß, vgl. thess. ϝαστϝός unten. Davon [[ἄστιος]] = [[ἀστικός]] (Kreta, Stymphalos, Delos). [[ἄστυ]] aus ϝάστυ (in böot. ϝάστιος Gen., ark. ϝασστυόχω (Gen.), vgl. thess. ϝαστϝός usw.) entspricht bis auf die Quantität aind. (ved.) ''vā́stu'' n. [[Wohnstätte]] (daneben das erheblich später belegte und wahrscheinlich jüngere ''vastu'' n. [[Ort]], [[Ding]]), wozu sich noch messap. ''vastei'' (Dat., Krahe Glotta 17, 100) und toch. A ''waṣt'', B ''ost'' [[Haus]] gesellen. Dieser Bildung zugrunde liegt ein altes Verb, das u. a. in ai. ''vásati'' [[verweilen]], [[wohnen]], got. ''wisan'' [[verweilen]], [[sein]], vielleicht auch in heth. ''ḫuiš''-''zi'' [[er lebt]] erhalten ist. Das Griech. hat dagegen nur die zweisilbige Form [[ἄεσα]] (Aor.), s. d. — Neben der ''tu''-Ableitung in [[ἄστυ]] usw. stehen andere nominale Bildungen, z. B. got. ''wists'' f. [[Wesen]], [[Natur]] (aus *''u̯es''-''ti''-''s'', vgl. [[Ἑστία]]), air. ''foss'' [[Ruhe]] (aus *''u̯os''-''to''-''s''). — Unerklärt bleibt der griech. α-Vokal, der zu der sonst herrschenden ''e''-''o''-Serie (z. B. got. ''wisan'': ''was'') nicht stimmt. — Zum Lenis s. Schwyzer 227 m. Lit.<br />'''Page''' 1,173-174 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[urbs]]'', [[city]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.122.2/ 1.122.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.2/ 6.44.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.95.4/ 8.95.4],<br><i>de urbe Athenis</i>, <i>concerning the city Athens</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.7/ 2.13.7], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἄστεως]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.17.1/ 2.17.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.52.1/ 2.52.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.1/ 2.94.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.7/ 8.92.7], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἄστεως]. <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.8.1/ 8.8.1]. 93. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Abkhaz: ақалақь; Adyghe: къалэ; Afrikaans: dorp; Ainu: コタン; Albanian: qytet, qytezë; Amharic: ከተማ; Arabic: مَدِينَة, قَرْيَة, بَلْدَة; Egyptian Arabic: مدينة; Aragonese: ziudat; Archi: шагьру; Armenian: քաղաք, ավան; Aromanian: cãsãbã; Assamese: নগৰ; Asturian: pueblu, ciudá; Avar: шагьар; Azerbaijani: şəhər; Baekje: 夫里; Bashkir: ҡала; Basque: herri; Bavarian: Ståd; Belarusian: горад, места; Bengali: শহর, নগর; Breton: kêr, kêrioù, kumun, kumunioù; Bulgarian: град; Burmese: မြို့; Buryat: хото; Catalan: poble, ciutat, vila; Cebuano: lungsod; Chamicuro: chi'nashtalichi; Chechen: юрт, гӏала; Cherokee: ᎦᏚᎲᎢ; Chickasaw: okla; Chinese Cantonese: 城市, 城鎮; Mandarin: 城市, 城, 鎮, 镇, 城鎮, 城镇; Chuvash: хула; Coptic: ⲃⲁⲕⲓ; Czech: město; Danish: by; Dutch: [[gemeente]], [[stad]], [[nederzetting]], [[tuin]]; Eastern Mari: ола; Elfdalian: stað; Erzya: ош; Esperanto: urbo, urbeto; Estonian: linn; Faroese: býur; Finnish: pikkukaupunki, kunta, kaupunki; French: [[ville]], [[commune]], [[bourg]], [[villette]], [[villotte]]; Galician: vila; Georgian: ქალაქი; German: [[Stadt]], [[Ort]], [[Städtchen]], [[Gemeinde]]; Greek: [[πόλη]]; Ancient Greek: [[ἄστυ]], [[πολίχνιον]], [[πολίχνη]], [[πόλις]], [[πτόλις]]; Greenlandic: illoqarfik; Gujarati: શહેર; Hausa: birni; Hebrew: עִיר, קִרְיָה, יִשּׁוּב; Higaonon: banuwa; Hindi: शहर, नगर; Hungarian: város; Icelandic: bær; Ido: urbo; Indonesian: kotamadya; Irish: baile, baile mór; Italian: [[città]]; Japanese: 街, 町, 都市; Kamba: taunii; Kannada: ನಗರ; Karelian: linna; Kashubian: gard; Kazakh: қала; Khmer: ទីក្រុង, ផ្សារ, កូនក្រុង, ក្រុងតូច; Kikuyu: taoni; Komi-Permyak: кар; Korean: 마을, 읍, 시; Kurdish Northern Kurdish: bajarok; Kyrgyz: шаар; Ladin: zità; Lao: ເມືອງ, ຊຽງ, ນະຄອນ; Latin: [[oppidum]]; Latvian: pilsēta; Lithuanian: miestelis; Luhya: mtauni, etauni; Lü: ᦵᦞᦇ, ᦵᦈᦲᧃᧈ, ᦵᦋᧂ; Macedonian: град, паланка; Malagasy: tanana; Malay: bandar; Malayalam: നഗരം; Maltese: raħal; Mansi: ӯс; Maori: tāone; Marathi: शहर; Meru: tauni; Moksha: ош; Mongolian: хот; Nanai: хотон; Navajo: kin shijaaʼ, kin łání, kin; Nivkh: хота; North Frisian: steed; Northern Thai: ᨩ᩠ᨿᨦ; Norwegian Bokmål: by; Nynorsk: by; Ojibwe: oodena; Old Church Slavonic Cyrillic: градъ, мѣсто; Old East Slavic: градъ, мѣсто, городъ; Old English: burg, tūn; Old French: vile; Old High German: burg, stat; Old Turkic: 𐰉𐰞𐰶; Oriya: ନଗର; Oromo: magaalaa; Ossetian: сахар, горӕт; Pashto: ښار; Pennsylvania German: Schtettel, Schteddel, Schteddelche, Schtettli, Schteddliche, Taun; Persian: شهر, شهرک; Plautdietsch: Staut; Polish: miasto, miasteczko; Portuguese: [[vila]], [[aldeia]], [[povoado]], [[arraial]]; Punjabi: ਸ਼ਹਿਰ; Purepecha: iréta; Quechua: llaqta; Romanian: oraș, orașe; Romansch: citad; Russian: [[город]], [[городок]], [[посёлок]], [[местечко]], [[град]]; Rusyn: мі́сто; Sanskrit: नगर; Scots: toun; Scottish Gaelic: baile; Serbo-Croatian Cyrillic: град, варош, касаба, паланка; Roman: grad, varoš, kasaba, palanka; Shor: тура; Sinhalese: නගරය; Slovak: mesto; Slovene: mésto; Sorbian Lower Sorbian: město; Upper Sorbian: město; Spanish: [[ciudad]], [[pueblo]]; Swahili: mji; Swedish: stad, tätort; Tabasaran: шагьур; Tagalog: bayan, syudad; Tajik: шаҳр; Tamil: நகரம்; Taos: plòso'óna; Tatar: шәһәр, кала; Telugu: పట్టణము, పట్నము; Tetum: sidade, vila; Thai: เมือง, พารา, นคร, เชียง; Tibetan: གྲོང་གསེབ, གྲོང་སྡེ; Tongan: kolo; Turkish: ilçe, kasaba, şehir, bucak; Turkmen: şäher; Tuvan: хоорай; Tzotzil: teklum, teklumal; Udmurt: кар; Ugaritic: 𐎓𐎗, 𐎎𐎄𐎐𐎚; Ukrainian: мі́сто, містечко; Urdu: شہر; Uyghur: شەھەر; Uzbek: shahar; Vietnamese: tỉnh, thành phố, thị trấn; Volapük: zif; Waray-Waray: bungto; Welsh: tref; West Frisian: stêd; Yakut: куорат; Yiddish: שטעטל, שטאָט; Yoruba: ìlú; Yucatec Maya: kaah; Zhuang: cinq | |||
}} | }} |