apricor: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸν σέβου καὶ πάντα πράξεις εὐθέως (ἐνθέως) → Verehre Gott und alles schaffst du auf der Stell (gotterfüllt) → Verehre Gott, sogleich hast du durchweg Erfolg

Menander, Monostichoi, 229
(6_2)
 
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ā&#774;prīcor</b>: āri, v. dep. id.,<br /><b>I</b> to [[sun]] one's [[self]], [[bask]] in the [[sun]]: in [[sole]], Varr. ap. Non. p. 76, 15: [[Alexander]] offecerat Diogeni apricanti, Cic. Tusc. 5, 32, 92; so Col. 8, 4, 6; Plin. 36, 25, 60, § 184.
|lshtext=<b>ā&#774;prīcor</b>: āri, v. dep. id.,<br /><b>I</b> to [[sun]] one's [[self]], [[bask]] in the [[sun]]: in [[sole]], Varr. ap. Non. p. 76, 15: [[Alexander]] offecerat Diogeni apricanti, Cic. Tusc. 5, 32, 92; so Col. 8, 4, 6; Plin. 36, 25, 60, § 184.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>aprīcor</b>, ārī ([[apricus]]), intr., se chauffer au soleil : Cic. Tusc. 5, 92.
}}
}}

Revision as of 06:34, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ā̆prīcor: āri, v. dep. id.,
I to sun one's self, bask in the sun: in sole, Varr. ap. Non. p. 76, 15: Alexander offecerat Diogeni apricanti, Cic. Tusc. 5, 32, 92; so Col. 8, 4, 6; Plin. 36, 25, 60, § 184.

Latin > French (Gaffiot 2016)

aprīcor, ārī (apricus), intr., se chauffer au soleil : Cic. Tusc. 5, 92.