absolute: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
(D_1) |
(Gf-D_1) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_4.jpg|thumb|link= | |Text=[[File:woodhouse_4.jpg|thumb | ||
|link={{filepath:woodhouse_4.jpg}}]]'''adj.''' | |||
<b class="b2">Entire</b>: P. and V. [[παντελής]], [[τέλειος]], [[τέλεος]]. | <b class="b2">Entire</b>: P. and V. [[παντελής]], [[τέλειος]], [[τέλεος]]. | ||
Line 16: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>absŏlūtē</b>,¹⁵ d’une façon achevée, parfaite : Cic. Ac. 2, 55 ; Tusc. 4, 38 ; Or. 227 ; absolutius Plin. Min. Ep. 4, 27, 2 ; absolutissime Her. 2, 28 || d’une façon générale : Tert. Or. 21, etc. || [gramm.] absolument : Prisc. ; Don. Andr. 817 ; Eun. 459 ; Ad. 49 ; Phorm. 52. | |gf=<b>absŏlūtē</b>,¹⁵ d’une façon achevée, parfaite : Cic. Ac. 2, 55 ; Tusc. 4, 38 ; Or. 227 ; absolutius Plin. Min. Ep. 4, 27, 2 ; absolutissime Her. 2, 28 || d’une façon générale : Tert. Or. 21, etc. || [gramm.] absolument : Prisc. ; Don. Andr. 817 ; Eun. 459 ; Ad. 49 ; Phorm. 52.||d’une façon générale : Tert. Or. 21, etc.||[gramm.] absolument : Prisc. ; Don. Andr. 817 ; Eun. 459 ; Ad. 49 ; Phorm. 52. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:18, 14 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
adj.
Entire: P. and V. παντελής, τέλειος, τέλεος.
Pure, sheer: P. εἰλικρινής, ἁπλοῦς, ἄκρατος.
Supreme in authority: P. and V. κύριος.
Despotic, adj.: P. and V. τυραννικός, P. δεσποτικός.
Arbitrary: Ar. and P. αὐτοκράτωρ.
Latin > English (Lewis & Short)
absŏlūtē: adv., v. absolvo, P. a.
Latin > French (Gaffiot 2016)
absŏlūtē,¹⁵ d’une façon achevée, parfaite : Cic. Ac. 2, 55 ; Tusc. 4, 38 ; Or. 227 ; absolutius Plin. Min. Ep. 4, 27, 2 ; absolutissime Her. 2, 28 || d’une façon générale : Tert. Or. 21, etc. || [gramm.] absolument : Prisc. ; Don. Andr. 817 ; Eun. 459 ; Ad. 49 ; Phorm. 52.