brachium: Difference between revisions
ἑλλέβορον ἤδη πώποτ' ἔπιες → did you ever drink hellebore at any point, did you ever drink hellebore, have you ever taken medication for mental illness, are you mad, you are mad, what are you on
(D_2) |
(Gf-D_2) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>brāchĭum</b>⁹ (<b>[[bracch-]]), ĭī, n. ([[βραχίων]]),<br /><b>1</b> bras [depuis la main jusqu’au coude] : Cels. Med. 8, 1 ; Tac. G. 17<br /><b>2</b> bras [en gén.] : Cic., Cæs., Liv., etc. ; brachia remittere Virg. G. 1, 202, laisser tomber ses bras [cesser de ramer] ; brachia ferro exsolvere Tac. Ann. 15, 63, s’ouvrir les veines || [prov.] dirigere brachia [[contra]] torrentem Juv. 4, 89, nager contre le courant || [fig.] [[levi]] ou molli brachio Cic. Att. 4, 16, 6 ; 2, 1, 6, mollement, légèrement ; sceleri brachia præbere Ov. H. 7, 126, prêter la main au crime || brachia polypi Plin. 9, 85, les tentacules du polype || les pinces de l’écrevisse : Plin. 9, 97 ; [[vitis]] Virg. G. 2, 368, les bras de la vigne || bras d’une baliste, d’une catapulte : Vitr. Arch. 1, 1, 8 || bras de mer : Ov. M. 1, 13 || montium Plin. 5, 98, chaîne de montagnes || [poét.] antennes de navire : Virg. En. 5, 829 || [langue militaire] ligne de communication : Liv. 4, 9, 14 ; ligne d’investissement : Liv. 22, 52, 1 ; [en part.] = τὰ σκέλη Liv. 31, 26, 8, les Longs Murs (entre Athènes et le Pirée). | |gf=<b>brāchĭum</b>⁹ (<b>[[bracch-]]), ĭī, n. ([[βραχίων]]),<br /><b>1</b> bras [depuis la main jusqu’au coude] : Cels. Med. 8, 1 ; Tac. G. 17<br /><b>2</b> bras [en gén.] : Cic., Cæs., Liv., etc. ; brachia remittere Virg. G. 1, 202, laisser tomber ses bras [cesser de ramer] ; brachia ferro exsolvere Tac. Ann. 15, 63, s’ouvrir les veines || [prov.] dirigere brachia [[contra]] torrentem Juv. 4, 89, nager contre le courant || [fig.] [[levi]] ou molli brachio Cic. Att. 4, 16, 6 ; 2, 1, 6, mollement, légèrement ; sceleri brachia præbere Ov. H. 7, 126, prêter la main au crime || brachia polypi Plin. 9, 85, les tentacules du polype || les pinces de l’écrevisse : Plin. 9, 97 ; [[vitis]] Virg. G. 2, 368, les bras de la vigne || bras d’une baliste, d’une catapulte : Vitr. Arch. 1, 1, 8 || bras de mer : Ov. M. 1, 13 || montium Plin. 5, 98, chaîne de montagnes || [poét.] antennes de navire : Virg. En. 5, 829 || [langue militaire] ligne de communication : Liv. 4, 9, 14 ; ligne d’investissement : Liv. 22, 52, 1 ; [en part.] = τὰ σκέλη Liv. 31, 26, 8, les Longs Murs (entre Athènes et le Pirée).||[prov.] dirigere brachia [[contra]] torrentem Juv. 4, 89, nager contre le courant||[fig.] [[levi]] ou molli brachio Cic. Att. 4, 16, 6 ; 2, 1, 6, mollement, légèrement ; sceleri brachia præbere Ov. H. 7, 126, prêter la main au crime||brachia polypi Plin. 9, 85, les tentacules du polype||les pinces de l’écrevisse : Plin. 9, 97 ; [[vitis]] Virg. G. 2, 368, les bras de la vigne||bras d’une baliste, d’une catapulte : Vitr. Arch. 1, 1, 8||bras de mer : Ov. M. 1, 13||montium Plin. 5, 98, chaîne de montagnes||[poét.] antennes de navire : Virg. En. 5, 829| | ||
|[langue militaire] ligne de communication : Liv. 4, 9, 14 ; ligne d’investissement : Liv. 22, 52, 1 ; [en part.]=τὰ σκέλη Liv. 31, 26, 8, les Longs Murs (entre Athènes et le Pirée). | |||
}} | }} |
Revision as of 07:28, 14 August 2017
Latin > French (Gaffiot 2016)
brāchĭum⁹ (bracch-), ĭī, n. (βραχίων),
1 bras [depuis la main jusqu’au coude] : Cels. Med. 8, 1 ; Tac. G. 17
2 bras [en gén.] : Cic., Cæs., Liv., etc. ; brachia remittere Virg. G. 1, 202, laisser tomber ses bras [cesser de ramer] ; brachia ferro exsolvere Tac. Ann. 15, 63, s’ouvrir les veines || [prov.] dirigere brachia contra torrentem Juv. 4, 89, nager contre le courant || [fig.] levi ou molli brachio Cic. Att. 4, 16, 6 ; 2, 1, 6, mollement, légèrement ; sceleri brachia præbere Ov. H. 7, 126, prêter la main au crime || brachia polypi Plin. 9, 85, les tentacules du polype || les pinces de l’écrevisse : Plin. 9, 97 ; vitis Virg. G. 2, 368, les bras de la vigne || bras d’une baliste, d’une catapulte : Vitr. Arch. 1, 1, 8 || bras de mer : Ov. M. 1, 13 || montium Plin. 5, 98, chaîne de montagnes || [poét.] antennes de navire : Virg. En. 5, 829 || [langue militaire] ligne de communication : Liv. 4, 9, 14 ; ligne d’investissement : Liv. 22, 52, 1 ; [en part.] = τὰ σκέλη Liv. 31, 26, 8, les Longs Murs (entre Athènes et le Pirée).