interceptor: Difference between revisions

From LSJ

Νόμιζε γήμας δοῦλος εἶναι διὰ βίου → Uxore ducta vivere ut servus para → Nimm eine Frau und sei ihr Knecht ein Leben lang

Menander, Monostichoi, 382
(D_5)
(3_7)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>interceptŏr</b>,¹⁴ ōris, m. ([[intercipio]]), celui qui intercepte, qui dérobe, qui soustrait : Liv. 4, 50, 1 ; Tac. H. 3, 10.
|gf=<b>interceptŏr</b>,¹⁴ ōris, m. ([[intercipio]]), celui qui intercepte, qui dérobe, qui soustrait : Liv. 4, 50, 1 ; Tac. H. 3, 10.
}}
{{Georges
|georg=interceptor, ōris, m. ([[intercipio]]), der Unterschlager, praedae [[interceptor]] fraudatorque, Liv. 4, 50, 1: donativi, Tac. hist. 3, 10: alienae litis (Streitobjekts), Liv. 3, 72, 4: divini beneficii, Vereitler, Val. Max. 9, 11, 4.
}}
}}

Revision as of 08:29, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

interceptor: ōris, m. id.,
I an intercepter, usurper, embezzler: praedae, Liv. 4, 50, 1: litis alienae, id. 3, 72, 4: donativi, Tac. H. 3, 10: divini beneficii, one who renders void, Val. Max. 9, 11, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

interceptŏr,¹⁴ ōris, m. (intercipio), celui qui intercepte, qui dérobe, qui soustrait : Liv. 4, 50, 1 ; Tac. H. 3, 10.

Latin > German (Georges)

interceptor, ōris, m. (intercipio), der Unterschlager, praedae interceptor fraudatorque, Liv. 4, 50, 1: donativi, Tac. hist. 3, 10: alienae litis (Streitobjekts), Liv. 3, 72, 4: divini beneficii, Vereitler, Val. Max. 9, 11, 4.