explanatio: Difference between revisions

From LSJ

Oἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἦσαν ἐν μεγάλῳ κινδύνῳ... (adaptation of Herodotus 6.105) → The Athenians were in great danger...

Source
(Gf-D_4)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>explānātĭō</b>,¹⁵ ōnis, f. ([[explano]]),<br /><b>1</b> explication, éclaircissement, interprétation : Cic. Div. 1, 116 ; Fin. 4, 41<br /><b>2</b> clarté du style : Her. 4, 17 &#124;&#124; articulation, prononciation [[distincte]] : Plin. 7, 70 ; Quint. 1, 5, 33 ; 11, 3, 33<br /><b>3</b> hypotypose [fig. de rhét.] : Cic. de Or. 3, 202.||articulation, prononciation [[distincte]] : Plin. 7, 70 ; Quint. 1, 5, 33 ; 11, 3, 33<br /><b>3</b> hypotypose [fig. de rhét.] : Cic. de Or. 3, 202.
|gf=<b>explānātĭō</b>,¹⁵ ōnis, f. ([[explano]]),<br /><b>1</b> explication, éclaircissement, interprétation : Cic. Div. 1, 116 ; Fin. 4, 41<br /><b>2</b> clarté du style : Her. 4, 17 &#124;&#124; articulation, prononciation [[distincte]] : Plin. 7, 70 ; Quint. 1, 5, 33 ; 11, 3, 33<br /><b>3</b> hypotypose [fig. de rhét.] : Cic. de Or. 3, 202.||articulation, prononciation [[distincte]] : Plin. 7, 70 ; Quint. 1, 5, 33 ; 11, 3, 33<br /><b>3</b> hypotypose [fig. de rhét.] : Cic. de Or. 3, 202.
}}
{{Georges
|georg=explānātio, ōnis, f. ([[explano]]), I) die Verdeutlichung, deutliche Entwicklung, Erläuterung, Erklärung, Aufklärung, 1) im allg.: aequitatis, Cic.: naturae, Cic. – 2) insbes., a) die Auslegung, [[Deutung]], religionis, Cic.: Plur., m. subj. Genet., explanationes interpretum, Cic.: [[mit]] obj. Genet., portentorum expl., Cic.: m. in u. Akk., [[tres]] explanationum in Osee libri, [[Hieron]]. c. Rufin. 3, 28. – b) [[als]] rhet. t. t., die Verdeutlichung, Versinnlichung (s. Cornif. rhet. 4, 17 u. 23), Cic. u. Quint. – c) die deutliche [[Aussprache]], verborum, vocum, Quint.: absol., explanationem omnem adimere, Plin. 7, 70. – II) die Auseinandersetzung, [[Darlegung]], [[Darstellung]], [[difficilis]], Cels. 6, 18, 1: ardua, Plin. 10, 190.
}}
}}

Revision as of 08:33, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

explānātĭo: ōnis, f. explano.
I An explanation, interpretation (class.): somniis, vaticinationibus, oraculis quod erant multa obscura, explanationes adhibitae sunt interpretum, Cic. Div. 1, 51, 116; cf. aequitatis, id. Rep. 5, 2: unius cujusque propositionis, Auct. Her. 4, 16, 23: illustris sententiae suae (with propositio), Quint. 9, 2, 2: res arduae explanationis, Plin. 10, 68, 87, § 190.—
   B In partic., as a fig. of speech, Auct. Her. 4, 12, 17; Cic. de Or. 3, 53, 202; Quint. 9, 1, 27.—
II A distinct articulation, pronunciation: dentes, cum defuere, explanationem omnem adimentes, Plin. 7, 16, 18, § 70: emendata cum suavitate vocum explanatio, Quint. 1, 5, 33: verborum (shortly before: dilucida pronunciatio), id. 11, 3, 33.

Latin > French (Gaffiot 2016)

explānātĭō,¹⁵ ōnis, f. (explano),
1 explication, éclaircissement, interprétation : Cic. Div. 1, 116 ; Fin. 4, 41
2 clarté du style : Her. 4, 17 || articulation, prononciation distincte : Plin. 7, 70 ; Quint. 1, 5, 33 ; 11, 3, 33
3 hypotypose [fig. de rhét.] : Cic. de Or. 3, 202.

Latin > German (Georges)

explānātio, ōnis, f. (explano), I) die Verdeutlichung, deutliche Entwicklung, Erläuterung, Erklärung, Aufklärung, 1) im allg.: aequitatis, Cic.: naturae, Cic. – 2) insbes., a) die Auslegung, Deutung, religionis, Cic.: Plur., m. subj. Genet., explanationes interpretum, Cic.: mit obj. Genet., portentorum expl., Cic.: m. in u. Akk., tres explanationum in Osee libri, Hieron. c. Rufin. 3, 28. – b) als rhet. t. t., die Verdeutlichung, Versinnlichung (s. Cornif. rhet. 4, 17 u. 23), Cic. u. Quint. – c) die deutliche Aussprache, verborum, vocum, Quint.: absol., explanationem omnem adimere, Plin. 7, 70. – II) die Auseinandersetzung, Darlegung, Darstellung, difficilis, Cels. 6, 18, 1: ardua, Plin. 10, 190.