cicada: Difference between revisions

From LSJ

τὸ πεπρωμένον γὰρ οὐ μόνον βροτοῖς ἄφευκτόν ἐστιν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν ἔχουσι → fate is unavoidable not only for mortals, but also for those who hold the heavens

Source
(Gf-D_2)
(3_3)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>cĭcāda</b>,¹³ æ, f., cigale : Virg. B. 2, 13 &#124;&#124; bijou que portaient les Athéniennes : Virg. Cir. 127.||bijou que portaient les Athéniennes : Virg. Cir. 127.
|gf=<b>cĭcāda</b>,¹³ æ, f., cigale : Virg. B. 2, 13 &#124;&#124; bijou que portaient les Athéniennes : Virg. Cir. 127.||bijou que portaient les Athéniennes : Virg. Cir. 127.
}}
{{Georges
|georg=cicāda, ae, f. (onomatop.), die [[Zikade]], Baumgrille (Cicada orni, L.), Plin. 11, 92. Lucr. 4, 56. Verg. ecl. 2, 13 u. 5, 77.; georg. 3, 328. Ov. art. am. 2, 271: totum diem argutatur [[quasi]] [[cicada]], Nov. com. 26: exspectate cicadas (die Z. = den [[Sommer]]), Iuven. 9, 69. – Nachbildung [[als]] Schmuckstück der griech. Frauen, Ps. Verg. cir. 127. Tert. de [[vel]]. virg. 10.
}}
}}

Revision as of 08:39, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

cĭcāda: ae, f.,
I the cicada, tree-cricket: Cicada orni, Linn.; Plin. 11, 26, 32, § 92 sq.; Lucr. 4, 56; 5, 801; Verg. E. 2, 13; 5, 77; id. G. 3, 328; id. Cul. 151 al.—Worn as an ornament in the hair of the Athenians, Verg. Cir. 128 Sillig; cf. Lidd. and Scott, under τέττιξ.—As a symbol of summer, Ov. A. A. 1, 271; Juv. 9, 69.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cĭcāda,¹³ æ, f., cigale : Virg. B. 2, 13 || bijou que portaient les Athéniennes : Virg. Cir. 127.

Latin > German (Georges)

cicāda, ae, f. (onomatop.), die Zikade, Baumgrille (Cicada orni, L.), Plin. 11, 92. Lucr. 4, 56. Verg. ecl. 2, 13 u. 5, 77.; georg. 3, 328. Ov. art. am. 2, 271: totum diem argutatur quasi cicada, Nov. com. 26: exspectate cicadas (die Z. = den Sommer), Iuven. 9, 69. – Nachbildung als Schmuckstück der griech. Frauen, Ps. Verg. cir. 127. Tert. de vel. virg. 10.