Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

quasi

Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς -> Either with this or on this | Come back victorious or dead
Plutarch, Moralia 241

Latin > English (Lewis & Short)

quăsĭ: (old form QVĂSEI, Tab. Bantin. lin. 10; Inscr. Orell. 2488), adv. quamsi.
I Lit., as if, just as, as it were (cf.: veluti, sicuti, tamquam): modo introii. Si. Quasi ego, quam dudum, rogem, as if I asked, Ter. And. 5, 2, 9: quasi vero venire debuerint, just as though they ought to have come, Cic. Fam. 3, 7, 3: quasi vero ille factum id esse defendat, id. Off. 3, 9, 39: philosophia laudatarum artium omnium quasi parens, id. de Or. 1, 3, 9; cf.: quasi decursus temporis, id. Fam. 3, 2, 2.— After the comparative particles, sic, ita, perinde, proinde, item, itidem, prorsus, quippe, etc.: Graecas litteras sic avide arripui, quasi diuturnam sitim explere cupiens, as if, Cic. Sen. 8, 26: qui, quasi sua res aut honos agatur, ita diligenter, etc., id. Quint. 2, 9: atque haec perinde loquor, quasi debueris, id. ib. 26, 83: proinde quasi nostram ipsam mentem videre et sentire possimus, id. Mil. 31, 84: item quasi salsa muriatica esse autumantur, Plaut. Poen. 1, 2, 31: itidem quasi occisam suem, id. Rud. 3, 2, 46: prorsus quasi silentium damnum pulchritudinis esset, Just. 1, 7, 16: quippe quasi minus perjurii contra haberent, id. 3, 7, 15.— For sic ... quasi, in late Lat., aeque ... quasi occurs, Dig. 49, 1, 3, § 1.—After assimulare, to make or act as if: assimulabo, quasi nunc exeam, will pretend to be just going out, Ter. Eun. 3, 2, 8.— Sometimes pleon. quasi si: QVASEI SEI, Tab. Bantin. lin. 10; Inscr. Orell. 2488: quasi si esset ex se nata, Plaut. Cas. prol. 45.—
II Transf.
   A About, nearly, almost (cf.: circiter, fere): quasi una aetas erat, Plaut. Capt. prol. 20 Brix ad loc.: quasi talenta ad quindecim Coëgi, Ter. Heaut. 1, 1, 93: quasi in extremā paginā, Cic. Or. 13, 41; id. Verr. 1, 8, 22; Suet. Calig. 58; Sall. J. 50, 3; 48, 3; id. H. 3, 26; 4, 41.—
   B Quasi ... quasi, partly ... partly: qui cum diceret quasi joco, quasi serio, etc., Spart. Get. 4.

Latin > French (Gaffiot)

quăsĭ⁶ (quam si, cf. magis... quasi Pl. Aul. 231, plus que si ; plus... quasi Pl. Mil. 482 )
1 conj., comme si : a) [verbe au subj.] : Cic. Off. 3, 39 ; Fam. 3, 7, 3, etc.; sous prétexte que : Tac. Ann. 15, 71 || [en corrél. avec sic, ita, perinde, proinde, itidem ] Cic. Tusc. 1, 8 ; Verr. 2, 5, 182 ; Quinct. 83 ; Rep. 1, 9 ; Pl. Rud. 660 ; eodem loco quasi Cic. Leg. 2, 53, dans la même situation que si ; b) [av. un participe] : sic avide... quasi cupiens Cic. CM 26, aussi avidement que si je désirais ; c) = ut [marquant la comparaison], comme : quasi... sic Cic. Div. 1, 127, de même que... de même
2 adv., a) [atténuation] en qq. sorte, pour ainsi dire : Cic. Br. 66 ; 259 ; Nat. 2, 12 ; Or. 55, etc. ; b) environ : Pl. Capt. 20 ; Ter. Haut. 145 ; Cic. Verr. 2, 1, 22 ; Ac. 2, 82 ; Sall. J. 50, 3 ; c) quasi... quasi Spart. Get. 4, 5, mi parti... mi parti. arch. quasei CIL 1, 582, 12 ; quase Quint. 1, 7, 24.

Latin > German (Georges)

(1) quasi1, Adv. altlat. = quamsi, als wenn, nach vorhergehendem Komparativ, Plaut. aul. 231; Casin. prol. 46; Curc. 51; mil. 482; trin. 265; truc. 337.
(2) quasi2, Adv. (qua-si), wie wenn, als wenn, gleichwie, I) vergleichend: A) bei Vergleichung ganzer Sätze, 1) in hypothetischen Vergleichungssätzen, als wenn, als ob, a) korresp. m. den Vergleichungswörtern sic, ita, tam, perinde, proinde, m. dem Pronom. idem u. dgl., α) m. folg. Coniunctiv: qui, quasi sua res et honos agatur, ita diligenter Sex. Naevii studio et cupiditati morem gerunt, Cic.: tam... quasi, Plaut.: perinde... quasi, Cic.: proinde... quasi, Cic.: sensu enim amisso fit idem quasi natus non esset omnino, Cic. – ebenso nach anderen eine Vergleichung enthaltenden Begriffen, assimulabo, quasi nunc exeam, will mich stellen, als ob usw., Ter. eun. 461. – β) m. Partic. statt des Coniunctivs: quas (Graecas litteras) sic avide arripui quasi diuturnam sitim explere cupiens, Cic. de sen. 26. – b) ohne korresp. Vergleichungspartikel: α) m. Coniunctiv: sed quid ego his testibus utor, quasi res dubia aut obscura sit, Cic.: verstärkt quasi si, Plaut. Cas. prol. 46. – oft mit ausgelassenem Vergleichungssatz am Anfang eines Satzes einwendend, berichtigend, meist aber ironisch quasi u. quasi vero = (gerade) als wenn, (gerade) als ob, medico tria milia iugerum (dedisti), quasi te sanasset, Cic.: Non poteram (cognoscere) ante hiemem. Sic enim scribis. Quasi vero ad cognoscendum ego ad illos, non illi ad me venire debuerint, Cic. Vgl. die reichliche Stellensammlung b. Beier Cic. de off. 3, 39. – u. so verb. m. si in quasi si = (gerade) als wenn, (gerade) als ob, nec secus est, quasi si ab Acherunte veniam, Plaut. Amph. 1078; u. so Plaut. Cas. prol. 46. Ter. Andr. 549. Comic. inc. fr. 68. Lucr. 4, 1007. Cornif. rhet. 4, 4. Corp. inscr. Lat. 1, 197. lin. 13; 198. lin. 41 u. 73; 202. col. 1. lin. 40 u. col. 2. lin. 3; 571. lin. 8; 603. lin. 14. – β) m. Partic.: hostes maximo clamore insecuti, quasi partā iam atque exploratā victoriā, Caes.: Tyrii arae Herculis, cuius numini urbem dicaverant, inseruere vinculum, quasi illo deo Apollinem retenturo, Curt.: in ipsa turba atque in peccato maximo, quod vix sedatum satis est, potasti, scelus, quasi re bene gestā? Ter. – 2) in reinen Vergleichungssätzen, gleichwie, wie, m. Indicat.: a) korresp. m. ita od. sic: coquos, quasi in mari solet hortator remiges hortarier, ita hortabatur, Plaut.: quasi poma ex arboribus, cruda si sunt, vix evelluntur, sic vitam adulescentibus vis aufert, Cic.: dafür bei Spät. aeque... quasi, Ulp. dig. 49, 1, 3. $ 1. – in bei gleichem Verbum zusammengezogenen Sätzen, quo utamur quasi tentatis equis, sic amicitiā, Cic.: ut titulis suis quasi Augusti, ita et Liviae filius adiceretur, Suet. Vgl. Ruhnken Suet. Tib. 50. Duker Flor. 2, 15, 13. – b) ohne korresp. ita od. sic: nam qui amanti ero servit, quasi ego servio, Plaut.: Epicurus, quasi pueri delicati nihil cessatione melius existimat, Cic. – c) m. dopp. quasi: qui cum diceret quasi ioco quasi serio, wie im Sch., so im E. = halb im Sch., halb im E., Spart. Get. 4, 5. – B) (durch Verkürzung der Vergleichungssätze) bei Vergleichung einzelner Begriffe, 1) bei attributiven Begriffen, zur Milderung des uneigentlich gebrauchten, zu vollen od. kühnen Ausdruckes, gleichwie, gleichsam, eine Art von (vgl. Dietsch Sall. Iug. 41 extr. Kritz Sall. Iug. 85, 23), Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic.: philosophia laudatarum artium omnium procreatrix quaedam et quasi parens, Cic.: quasi pollui credebant consulatum, Sall.: quasi per amicitiam monere, Sall. – verstärkt durch quidam, s. quidamno. b. – 2) übtr., zur Bezeichnung einer Annäherung an ein qualitatives u. quantitatives Verhältnis, beinahe, fast, ungefähr, so ziemlich, so gut wie (vgl. Lorenz Plaut. most. 612. die Auslgg. zu Cic. parad. 6, 3, 51. p. 319 ed. Moser.; zu Sall. Iug. 48, 3. Drak. Liv. 27, 12, 16), quia quasi una aetas erat, Plaut.: unus quasi animus, Cic.: quasi in extrema pagina Phaedri, so ziemlich auf der l. S., Cic.: nachgesetzt, ex eo medio quasi, Sall.: minime quasi, Cic. – bei Zahlbegriffen, debet quasi quadraginta minas, Plaut.: quasi talenta ad quindecim coëgi, Ter.: praesidium quasi duûm milium, Sall.: hora quasi septima, Suet. – II) kausal, zur Angabe einer fremden Ansicht od. Aussage, als wenn, weil angeblich (s. Nipperd. Tac. ann. 6, 11. Dräger Tac. ann. 12, 47), id foedus arcanum habetur, quasi mutuo cruore sacratum, Tac.: eam potestatem (Amt) et paucos intra dies finem accepit, quasi nescius exercendi, Tac. – / Die zweite Silbe immer kurz gemessen (jetzt auch Lucr. 2, 291, s. Lachm. z. St.), s. Mart. Cap. 3. § 284. – Archaist. Form quasei, Corp. inscr. Lat. 9, 3513. lin. 14.

Latin > English

quasi ADV :: as if, just as if, as though; as it were; about
quasi quasi CONJ :: as if, just as if, as though; as it were; about