fello: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
(D_4)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>fellō</b>,¹⁶ āvī, āre, tr., sucer, téter : [[Varro]] Men. 261.
|gf=<b>fellō</b>,¹⁶ āvī, āre, tr., sucer, téter : [[Varro]] Men. 261.
}}
{{Georges
|georg=fello, āvī, āre, [[saugen]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 261 u. 476. Cael. Aur. de morb. acut. 2, 4, 21. – im obszönen Sinne, Mart. 2, 50, 1 u.a. – [[felo]] geschr. Corp. inscr. Lat. 4, 2268. 2273. 2441 u. ö.
}}
}}

Revision as of 09:07, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

fello: āvi, 1, v. a.,
I to suck (ante-class. and poet.).
I Lit.: lac humanum, Varr. ap. Non. 113, 14: lupam, id. ib. 242, 33.—
II Transf. obsc., Mart. 2, 50, 1 al.; Aus. Epigr. 71, 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

fellō,¹⁶ āvī, āre, tr., sucer, téter : Varro Men. 261.

Latin > German (Georges)

fello, āvī, āre, saugen, Varro sat. Men. 261 u. 476. Cael. Aur. de morb. acut. 2, 4, 21. – im obszönen Sinne, Mart. 2, 50, 1 u.a. – felo geschr. Corp. inscr. Lat. 4, 2268. 2273. 2441 u. ö.