emax: Difference between revisions
From LSJ
Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn
(Gf-D_3) |
(3_5) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ĕmāx</b>,¹⁴ ācis ([[emo]]), qui a la manie d’acheter, grand acheteur : [[Cato]] Agr. 2, 7 ; Cic. Par. 51 || [fig.] prece emaci Pers. 2, 3, par une prière acheteuse.||[fig.] prece emaci Pers. 2, 3, par une prière acheteuse. | |gf=<b>ĕmāx</b>,¹⁴ ācis ([[emo]]), qui a la manie d’acheter, grand acheteur : [[Cato]] Agr. 2, 7 ; Cic. Par. 51 || [fig.] prece emaci Pers. 2, 3, par une prière acheteuse.||[fig.] prece emaci Pers. 2, 3, par une prière acheteuse. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=emāx, ācis ([[emo]]), kaufbegierig, [[kauflustig]], -süchtig (Ggstz. [[vendax]],) Cic. u.a.: poet. übtr., [[non]] tu prece poscis emaci, [[mit]] käufischer [[Bitte]] = [[einen]] [[Preis]] [[für]] die Erfüllung gelobend, Pers. 2, 3. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:12, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ĕmax: ācis, adj. emo; cf.: edax, bibax, etc.,
I eager to buy, fond of buying, Cato R. R. 2 fin.; * Cic. Par. 6, 3, 51; Nep. Att. 13, 1: domina, Ov. A. A. 1, 421.— Poet.: non tu prece poscis emaci, i. e. that vows a price for its fulfilment, Pers. 2, 3.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ĕmāx,¹⁴ ācis (emo), qui a la manie d’acheter, grand acheteur : Cato Agr. 2, 7 ; Cic. Par. 51 || [fig.] prece emaci Pers. 2, 3, par une prière acheteuse.
Latin > German (Georges)
emāx, ācis (emo), kaufbegierig, kauflustig, -süchtig (Ggstz. vendax,) Cic. u.a.: poet. übtr., non tu prece poscis emaci, mit käufischer Bitte = einen Preis für die Erfüllung gelobend, Pers. 2, 3.