merso: Difference between revisions

From LSJ

λύπης ἰατρός ἐστιν ὁ χρηστὸς φίλος → a true friend is grief's physician, a worthy friend is a physician to your pain

Source
(Gf-D_5)
(3_8)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mersō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, tr., fréq. de [[mergo]], plonger à différentes reprises : Virg. G. 1, 272 ; Tac. Ann. 15, 69 &#124;&#124; [fig.] [[leto]] mersare Lucr. 5, 1008, plonger dans la mort &#124;&#124; mersari [en parl. des astres] se coucher : Capel. 8, 844.||[fig.] [[leto]] mersare Lucr. 5, 1008, plonger dans la mort||mersari [en parl. des astres] se coucher : Capel. 8, 844.
|gf=<b>mersō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, tr., fréq. de [[mergo]], plonger à différentes reprises : Virg. G. 1, 272 ; Tac. Ann. 15, 69 &#124;&#124; [fig.] [[leto]] mersare Lucr. 5, 1008, plonger dans la mort &#124;&#124; mersari [en parl. des astres] se coucher : Capel. 8, 844.||[fig.] [[leto]] mersare Lucr. 5, 1008, plonger dans la mort||mersari [en parl. des astres] se coucher : Capel. 8, 844.
}}
{{Georges
|georg=merso, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[mergo]]), [[eintauchen]], [[versenken]], ovem, Colum.: arietem in gurgite, Verg.: gregem fluvio, Verg.: gallinam Falerno musto, Hor.: undas amne, Mart. Cap.: aquā calidā mersari, Tac.: indumento [[suo]] mersari (v. Pilzen), Sen. – insbes., mersari, [[untergehen]], v. Gestirnen (Ggstz. oriri), Mart. Cap. 8. § 844. – im Bilde, mersari civilibus undis, [[sich]] [[stürzen]] in usw., Hor. ep. 1, 1, 16: mersor fortunae fluctibus, das [[Unglück]] bricht [[über]] mich [[herein]], Catull. 67, 13. – tum [[penuria]] [[deinde]] cibi languentia [[leto]] membra dabat, [[contra]] [[nunc]] rerum [[copia]] mersat, erdrückt [[sie]], Lucr. 5, 1007 sq.
}}
}}

Revision as of 09:12, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

merso: āvi, ātum, 1, v. freq. a. id.,
I to dip in, immerse (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.: balantumque gregem fluvio mersare salubri, Verg. G. 1, 272: balneo infertur, calida aqua mersatur, Tac. A. 15, 69.—
II Trop., to overwhelm: rerum copia mersat, drowns, destroys, Lucr. 5, 1008: mersor civilibus undis, plunge myself, Hor. Ep. 1, 1, 16.—
III Pass.: mersari, to set, of the stars, Mart. Cap. 8, § 844; cf. merto.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mersō,¹³ āvī, ātum, āre, tr., fréq. de mergo, plonger à différentes reprises : Virg. G. 1, 272 ; Tac. Ann. 15, 69 || [fig.] leto mersare Lucr. 5, 1008, plonger dans la mort || mersari [en parl. des astres] se coucher : Capel. 8, 844.

Latin > German (Georges)

merso, āvī, ātum, āre (Intens. v. mergo), eintauchen, versenken, ovem, Colum.: arietem in gurgite, Verg.: gregem fluvio, Verg.: gallinam Falerno musto, Hor.: undas amne, Mart. Cap.: aquā calidā mersari, Tac.: indumento suo mersari (v. Pilzen), Sen. – insbes., mersari, untergehen, v. Gestirnen (Ggstz. oriri), Mart. Cap. 8. § 844. – im Bilde, mersari civilibus undis, sich stürzen in usw., Hor. ep. 1, 1, 16: mersor fortunae fluctibus, das Unglück bricht über mich herein, Catull. 67, 13. – tum penuria deinde cibi languentia leto membra dabat, contra nunc rerum copia mersat, erdrückt sie, Lucr. 5, 1007 sq.