posthac: Difference between revisions
καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)
(Gf-D_7) |
(3_10) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>posthāc</b>,⁹ adv., désormais, dorénavant, à l’avenir : Ter. Eun. 898, etc.; Cic. Cat. 4, 19 ; Att. 7, 3, 7, etc. || [dans le passé, [[rare]] et [[non]] classique] dès lors : Pl. Amph. 797 ; Suet. Tit. 9.||[dans le passé, [[rare]] et [[non]] classique] dès lors : Pl. Amph. 797 ; Suet. Tit. 9. | |gf=<b>posthāc</b>,⁹ adv., désormais, dorénavant, à l’avenir : Ter. Eun. 898, etc.; Cic. Cat. 4, 19 ; Att. 7, 3, 7, etc. || [dans le passé, [[rare]] et [[non]] classique] dès lors : Pl. Amph. 797 ; Suet. Tit. 9.||[dans le passé, [[rare]] et [[non]] classique] dès lors : Pl. Amph. 797 ; Suet. Tit. 9. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=posthāc, Adv. (aus [[post]] u. dem Abl. [[hac]]), [[hernach]], [[nachher]], a) = [[künftig]], in [[Zukunft]], [[später]], späterhin, [[Komik]]. u. Cic. – b) [[hinfort]], [[von]] [[nun]] an, [[Komik]]. u. Cic. – c) = [[nachher]] in der [[Vergangenheit]], Plaut. Amph. 797. Suet. Tit. 9, 1. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:32, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
post-hac: adv.,
I after this time, hereafter, henceforth, in future (class.): aliam posthac invenito, Plaut. Men. 4, 3, 21; id. Am. 2, 2, 165; S. C. de Bacchan.; Ter. Eun. 5, 2, 59; id. Ad. 1, 2, 55; Cic. Cat. 4, 9 fin.; id. Fam. 7, 26 fin.: numquam posthac, Cat. 99, 16; opp. nunc, Ter. And. 3, 5, 5; opp. antea, Cic. Att. 7, 3, 7: vobis erit providendum, quā condicione posthac eos esse velitis, id. Cat. 3, 12, 28; Hor. S. 2, 3, 297; Juv. 7, 18; 8, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
posthāc,⁹ adv., désormais, dorénavant, à l’avenir : Ter. Eun. 898, etc.; Cic. Cat. 4, 19 ; Att. 7, 3, 7, etc. || [dans le passé, rare et non classique] dès lors : Pl. Amph. 797 ; Suet. Tit. 9.
Latin > German (Georges)
posthāc, Adv. (aus post u. dem Abl. hac), hernach, nachher, a) = künftig, in Zukunft, später, späterhin, Komik. u. Cic. – b) hinfort, von nun an, Komik. u. Cic. – c) = nachher in der Vergangenheit, Plaut. Amph. 797. Suet. Tit. 9, 1.