pavimento: Difference between revisions

From LSJ

τῶν οἰκιῶν ὑμῶν ἐμπιπραμένων αὐτοὶ ᾄδετε → your homes are on fire and all you can do is sing

Source
(3_9)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=pavīmento, āre ([[pavimentum]]), I) [[einen]] [[Ort]] feststampfen, [[täfeln]], Plin. 27, 15. – II) übtr., fester [[machen]], [[befestigen]], peccata, Augustin. serm. 332, 4: malam conscientiam pugnis ([[mit]] Schlägen an die [[Brust]]), ibid. 82, 14.
|georg=pavīmento, āre ([[pavimentum]]), I) [[einen]] [[Ort]] feststampfen, [[täfeln]], Plin. 27, 15. – II) übtr., fester [[machen]], [[befestigen]], peccata, Augustin. serm. 332, 4: malam conscientiam pugnis ([[mit]] Schlägen an die [[Brust]]), ibid. 82, 14.
}}
{{esel
|sltx=[[δάπεδον]]
}}
}}

Revision as of 07:14, 22 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

păvĭmento: āvi, ātum, 1, v. a. id..
I To cover with a pavement, to pave: porticus pavimentata, Cic. Q. Fr. 3, 1, 1; id. Dom. 44, 116; Vitr. 6, 5, 3.—
II To make a pavement, Plin. 27, 4, 5, § 15.

Latin > French (Gaffiot 2016)

păvīmentō, āre (pavimentum), tr., aplanir [en battant], niveler, égaliser : Plin. 27, 15 ; [fig.] battre, abattre : Aug. Serm. 332, 4 ; 82, 14.

Latin > German (Georges)

pavīmento, āre (pavimentum), I) einen Ort feststampfen, täfeln, Plin. 27, 15. – II) übtr., fester machen, befestigen, peccata, Augustin. serm. 332, 4: malam conscientiam pugnis (mit Schlägen an die Brust), ibid. 82, 14.

Spanish > Greek

δάπεδον