Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

make

Ὁ δ' ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ -> The unexamined life is not worth living
Plato, Apology of Socrates 38a

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 509.jpg

v. trans.

P. and V. ποιεῖν, ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι.

make (acquire) money: Ar. and P. ἐργάζεσθαι χρήματα (Ar., Eq. 840).

make a living: V. συλλέγειν βίον; see live.

reap as profit: P. and V. κερδαίνειν; see gain.

construct: P. and V. συντιθέναι, συμπηγνύναι, συναρμόζειν, P. κατασκευάζειν, συνιστάναι, V. τεύχειν; see also build.

mould, fashion: P. and V. πλάσσειν, V. σχηματίζειν.

render: P. and V. ποιεῖν, καθιστάναι, παρέχειν (or mid.), P. παρασκευάζειν, ἀπεργάζεσθαι, Ar. and P. ἀποδεικνύναι, ἀποφαίνειν, Ar. and V. τιθέναι (rare P.), V. κτίζειν, τεύχειν.

make oneself (show oneself): P. and V παρέχειν ἑαυτόν (with acc. of adj.).

compel: P. and V. ἀναγκάζειν, ἐπαναγκάζειν, βιάζεσθαι, καταναγκάζειν, Ar. and P. προσαναγκάζειν, Ar. and V. ἐξαναγκάζειν, V. διαβιάζεσθαι.

what makes you say this? P. τί παθὼν ταῦτα λέγεις;

bring it about that: P. and V. πράσσειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).

produce, cause: P. and V. ποιεῖν, V. τεύχειν. P. ἀπεργάζεσθαι.

in periphrastic expressions, use P. and V. ποιεῖσθαι, V. τιθέναι, τίθεσθαι; e. g., make haste: P. σπουδὴν ποιεῖσθαι.

make amends: see under amends.

make away with: P. and V. ἀφανίζειν, ὑπεξαιρεῖν.

steal: P. διακλέπτειν; see steal.

make for, hasten to: P. and V. ὁρμᾶσθαι εἰς (acc.).

seek: P. and V. ζητεῖν (acc.).

tend towards: P. and V. τείνειν εἰς (acc.), πρός (acc.), P. συντείνειν εἰς (acc.), or ἐπί (acc.), or πρός (acc.); see tend.

public support made rather for the Lacedaemonians: P, ἡ εὔνοια ἐποίει τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον εἰς τοὺς Λακεδαιμονίους (Thuc. 2. 8).

make free with: P. and V. χρῆσθαι (dat.).

make good (losses, etc.]]): P. and V. ἀναλαμβάνειν, ἀκεῖσθαι, ἐξιᾶσθαι; see retrieve.

carry out (a promise, etc.): see accomplish.

make light of: see disregard.

make merry: P. and V. εὐωχεῖσθαι, κωμάζειν.

make of understand, interpret: P. ὑπολαμβάνειν (acc.), ἐκλαμβάνειν (acc.).

construct of: P. and V. συντιθέναι ἐκ (gen.).

be made of, be constructed of: P. συγκεῖσθαι ἐκ (gen.).

make out, pretend: Ar. and P. προσποιεῖσθαι; see understand, interpret, represent.

make over, hand over: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι.

make up, dress up, v. trans.: P. and V. σκευάζειν, Ar. and P. ἐνσκευάζειν; v. intrans.: Ar. and P. ἐνσκευάζεσθαι.

complete (a number, etc.): P. and V. ἐκπληροῦν. P. ἀναπληροῦν.

trump up: P. and V. πλάσσειν, (acc.), P. κατασκευάζειν (acc.), συσκευάζειν (acc.).

help to make up: P. συγκατασκευάζειν (acc.).

constitute: P. and V. εἶναι, καθεστηκέναι (perf. of καθιστάναι).

help in forming: P. συγκατασκευάζειν.

make up (a quarrel. etc.): P. and V. εὖ τιθέναι (or mid.), καλῶς τιθέναι (or mid.) P. λύεσθαι, κατατίθεσθαι, διαλύεσθαι, Ar. and P. καταλύεσθαι.

straightway a widespread rumour was bruited in our ears that you and your lord had made up your former quarrel: V. διʼ ὤτων δʼ εὐθὺς ἦν πολὺς λόγος σὲ καὶ πόσιν σὸν νεῖκος ἐσπεῖσθαι τὸ πρίν (Eur., Med. 1139).

make it up, be reconciled: P. and V. καταλλάσσεσθαι, διαλύεσθαι; see under reconcile.

make up for, make amends for: P. and V. ἀκεῖσθαι (acc.) ἀναλαμβάνειν (acc.), ἰᾶσθαι (acc.), ἐξιᾶσθαι (acc.).

subs.

form: P. and V. σχῆμα, τό; see form.