ἀποτόμως: Difference between revisions

(cc1)
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />précisément, absolument.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπότομος]].
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=adverb from a derivative of a [[comparative]] of [[ἀπό]] and temno (to [[cut]]); [[abruptly]], i.e. [[peremptorily]]: [[sharply]](-ness).
|strgr=adverb from a derivative of a [[comparative]] of [[ἀπό]] and temno (to [[cut]]); [[abruptly]], i.e. [[peremptorily]]: [[sharply]](-ness).
Line 7: Line 4:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=adverb (cf. [[ἀποτομία]]);<br /><b class="num">a.</b> [[abruptly]], precipitously.<br /><b class="num">b.</b> tropically, [[sharply]], [[severely]] (cf. [[our]] [[curtly]]): [[ἀπότομος]] cf. Grimm on Sap., p. 121 ([[who]] in [[illustration]] of its [[use]] in Diodorus 2,57; Longinus, de sublim. 27; and the [[use]] of the Latin abscisus in [[Valerius]] Maximus, 2,7, 14, etc.; [[see]] [[also]] Polb. 17,11, 2; Polycarp, ad Philippians 6,1 [ET]).
|txtha=adverb (cf. [[ἀποτομία]]);<br /><b class="num">a.</b> [[abruptly]], precipitously.<br /><b class="num">b.</b> tropically, [[sharply]], [[severely]] (cf. [[our]] [[curtly]]): [[ἀπότομος]] cf. Grimm on Sap., p. 121 ([[who]] in [[illustration]] of its [[use]] in Diodorus 2,57; Longinus, de sublim. 27; and the [[use]] of the Latin abscisus in [[Valerius]] Maximus, 2,7, 14, etc.; [[see]] [[also]] Polb. 17,11, 2; Polycarp, ad Philippians 6,1 [ET]).
}}
{{eles
|esgtx=[[abruptamente]], [[absolutamente]], [[decididamente]], [[dura]], [[en cuesta empinada]], [[exclusivamente]], [[implacablemente]], [[rigurosamente]], [[severa]]
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[précisément]], [[absolument]];<br />[[NT]]: de façon tranchante, durement ; brusquement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπότομος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀποτόμως:''' строго, решительно Isocr., Dem., Plut.
|elrutext='''ἀποτόμως:''' [[строго]], [[решительно]] Isocr., Dem., Plut.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢potÒmwj 阿坡-拖摩士<br />'''詞類次數''':副詞(2)<br />'''原文字根''':從-切 似的<br />'''字義溯源''':嚴厲地,險峻地,嚴嚴地,銳利地,有力地;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τελωνεῖον]] / [[τελώνιον]])X*=切,割)組成。保羅兩次使用這字,或明確地,或含儲地表示,遇有必要時,福音的職事有義務去指責和改正信徒,使他們在信心上得著建造<br />'''出現次數''':總共(2);林後(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 嚴嚴的(1) 多1:13;<br />2) 嚴厲的(1) 林後13:10
|sngr='''原文音譯''':¢potÒmwj 阿坡-拖摩士<br />'''詞類次數''':副詞(2)<br />'''原文字根''':從-切 似的<br />'''字義溯源''':嚴厲地,險峻地,嚴嚴地,銳利地,有力地;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τελωνεῖον]] / [[τελώνιον]])X*=切,割)組成。保羅兩次使用這字,或明確地,或含儲地表示,遇有必要時,福音的職事有義務去指責和改正信徒,使他們在信心上得著建造<br />'''出現次數''':總共(2);林後(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 嚴嚴的(1) 多1:13;<br />2) 嚴厲的(1) 林後13:10
}}
}}

Latest revision as of 07:45, 15 November 2023

English (Strong)

adverb from a derivative of a comparative of ἀπό and temno (to cut); abruptly, i.e. peremptorily: sharply(-ness).

English (Thayer)

adverb (cf. ἀποτομία);
a. abruptly, precipitously.
b. tropically, sharply, severely (cf. our curtly): ἀπότομος cf. Grimm on Sap., p. 121 (who in illustration of its use in Diodorus 2,57; Longinus, de sublim. 27; and the use of the Latin abscisus in Valerius Maximus, 2,7, 14, etc.; see also Polb. 17,11, 2; Polycarp, ad Philippians 6,1 [ET]).

Spanish

abruptamente, absolutamente, decididamente, dura, en cuesta empinada, exclusivamente, implacablemente, rigurosamente, severa

French (Bailly abrégé)

adv.
précisément, absolument;
NT: de façon tranchante, durement ; brusquement.
Étymologie: ἀπότομος.

Russian (Dvoretsky)

ἀποτόμως: строго, решительно Isocr., Dem., Plut.

Chinese

原文音譯:¢potÒmwj 阿坡-拖摩士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:從-切 似的
字義溯源:嚴厲地,險峻地,嚴嚴地,銳利地,有力地;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(τελωνεῖον / τελώνιον)X*=切,割)組成。保羅兩次使用這字,或明確地,或含儲地表示,遇有必要時,福音的職事有義務去指責和改正信徒,使他們在信心上得著建造
出現次數:總共(2);林後(1);多(1)
譯字彙編
1) 嚴嚴的(1) 多1:13;
2) 嚴厲的(1) 林後13:10