ἐγκαταταράσσω: Difference between revisions

m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkatatarasso
|Transliteration C=egkatatarasso
|Beta Code=e)gkatatara/ssw
|Beta Code=e)gkatatara/ssw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[throw into confusion]], Plu.2.592a (Pass.).</span>
|Definition=[[throw into confusion]], Plu.2.592a (Pass.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0706.png Seite 706]] darin, darunter verwirren; Plut. de gen. Socr. 22 p. 347.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0706.png Seite 706]] darin, darunter verwirren; Plut. de gen. Socr. 22 p. 347.
}}
{{bailly
|btext=<i>pf. Pass. part. acc. fém</i>. ἐγκατατεταραγμένην;<br />[[jeter le trouble dans]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κατά]], [[ταράσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγκαταταράσσω:''' [[приводить в смятение]], [[расстраивать]], [[делать беспорядочным]] (ἡ [[κίνησις]] ἐγκατατεταραγμένη Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγκαταταράσσω''': [[καταταράσσω]] μεταξὺ ἄλλων, ἐγκατατεταραγμένην καὶ ἀνώμαλον Πλούτ. 2. 592Β.
|lstext='''ἐγκαταταράσσω''': [[καταταράσσω]] μεταξὺ ἄλλων, ἐγκατατεταραγμένην καὶ ἀνώμαλον Πλούτ. 2. 592Β.
}}
{{bailly
|btext=<i>pf. Pass. part. acc. fém</i>. ἐγκατατεταραγμένην;<br />jeter le trouble dans.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κατά]], [[ταράσσω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐγκαταταράσσω]] (Α)<br />[[καταταράσσω]] [[μέσα]] ή [[μεταξύ]].
|mltxt=[[ἐγκαταταράσσω]] (Α)<br />[[καταταράσσω]] [[μέσα]] ή [[μεταξύ]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγκαταταράσσω:''' приводить в смятение, расстраивать, делать беспорядочным (ἡ [[κίνησις]] ἐγκατατεταραγμένη Plut.).
}}
}}

Latest revision as of 11:25, 9 January 2023

English (LSJ)

throw into confusion, Plu.2.592a (Pass.).

German (Pape)

[Seite 706] darin, darunter verwirren; Plut. de gen. Socr. 22 p. 347.

French (Bailly abrégé)

pf. Pass. part. acc. fém. ἐγκατατεταραγμένην;
jeter le trouble dans.
Étymologie: ἐν, κατά, ταράσσω.

Russian (Dvoretsky)

ἐγκαταταράσσω: приводить в смятение, расстраивать, делать беспорядочным (ἡ κίνησις ἐγκατατεταραγμένη Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκαταταράσσω: καταταράσσω μεταξὺ ἄλλων, ἐγκατατεταραγμένην καὶ ἀνώμαλον Πλούτ. 2. 592Β.

Greek Monolingual

ἐγκαταταράσσω (Α)
καταταράσσω μέσα ή μεταξύ.