sobrie: Difference between revisions

m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV3 import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=sobrie ADV :: soberly, temperately; in full possession of faculties, sensibly, calmly
|lnetxt=sobrie ADV :: [[soberly]], [[temperately]]; [[in full possession of faculties]], [[sensibly]], [[calmly]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=sōbriē, Adv. ([[sobrius]]), I) [[nüchtern]], [[mäßig]], vivere, Cic. de off. 1, 106. – II) bildl., [[vernünftig]], [[besonnen]], Plaut. capt. 225 u.a.
|georg=sōbriē, Adv. ([[sobrius]]), I) [[nüchtern]], [[mäßig]], vivere, Cic. de off. 1, 106. – II) bildl., [[vernünftig]], [[besonnen]], Plaut. capt. 225 u.a.
}}
{{LaZh
|lnztxt=sobrie. ''adv''. :: [[淸醒]]。[[節用然]]。[[謹愼]]
}}
}}

Latest revision as of 23:05, 12 June 2024

Latin > English

sobrie ADV :: soberly, temperately; in full possession of faculties, sensibly, calmly

Latin > English (Lewis & Short)

sōbrĭē: adv., v. sobrius.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sōbrĭē¹⁴ (sobrius), sobrement : Cic. Off. 1, 106 || avec sang-froid, avec prudence : Pl. Capt. 225.

Latin > German (Georges)

sōbriē, Adv. (sobrius), I) nüchtern, mäßig, vivere, Cic. de off. 1, 106. – II) bildl., vernünftig, besonnen, Plaut. capt. 225 u.a.

Latin > Chinese

sobrie. adv. :: 淸醒節用然謹愼