ἔκκροτος: Difference between revisions

(b)
 
(10)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0765.png Seite 765]] erzwungen, hart, Phot. cod. 138.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0765.png Seite 765]] erzwungen, hart, Phot. cod. 138.
}}
{{ls
|lstext='''ἔκκροτος''': -ον, [[τραχύς]], [[συνθήκη]] τε αὐτῷ (τῷ Εὐνομίῳ) ἐκβεβιασμένη... καὶ [[ἔκκροτος]], ὡς ἀνάγκην [[εἶναι]] τῷ ἀναγινώσκοντι τὰ ἐκείνου τύπτειν σφοδρῶς τὸν ἀέρα τοῖς χείλεσι Φωτ. Βιβλ. σ. 97. 42: πρβλ. [[ὑπόκροτος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[que golpea]], [[que choca]], [[duro]] ret. del estilo, Eun.Cyz. en Phot.<i>Bibl</i>.97a1.
}}
{{grml
|mltxt=-η, -ο<br />[[ηχηρός]].
}}
}}

Latest revision as of 06:28, 29 September 2017

German (Pape)

[Seite 765] erzwungen, hart, Phot. cod. 138.

Greek (Liddell-Scott)

ἔκκροτος: -ον, τραχύς, συνθήκη τε αὐτῷ (τῷ Εὐνομίῳ) ἐκβεβιασμένη... καὶ ἔκκροτος, ὡς ἀνάγκην εἶναι τῷ ἀναγινώσκοντι τὰ ἐκείνου τύπτειν σφοδρῶς τὸν ἀέρα τοῖς χείλεσι Φωτ. Βιβλ. σ. 97. 42: πρβλ. ὑπόκροτος.

Spanish (DGE)

-ον
que golpea, que choca, duro ret. del estilo, Eun.Cyz. en Phot.Bibl.97a1.

Greek Monolingual

-η, -ο
ηχηρός.