let bygones be bygones: Difference between revisions
ὦ διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity
(Created page with "{{WoodhouseExtra |woodxtr=μὴ μνησικακεῖν, μηδὲν μνησικακεῖν }}") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{WoodhouseExtra | {{WoodhouseExtra | ||
|woodxtr=[[μὴ μνησικακεῖν]], [[μηδὲν μνησικακεῖν]] | |woodxtr=[[μὴ μνησικακεῖν]], [[μηδὲν μνησικακεῖν]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Catalan: fer creu i ratlla; Chinese Mandarin: 既往不咎; Czech: co bylo, bylo; Dutch: [[geen oude koeien uit de sloot halen]], [[zand erover]]; Finnish: antaa menneiden olla menneitä, sitä tikulla silmään joka vanhoja muistelee; French: [[passer l'éponge]]; German: [[Schwamm drüber]]; Greek: [[περασμένα ξεχασμένα]]; Ancient Greek: [[μὴ μνησικακεῖν]], [[μηδὲν μνησικακεῖν]], [[τὰ μὲν προτετύχθαι ἐάσομεν]]; Hungarian: ami elmúlt, elmúlt, a múlt legyen a múlté, ami volt, elmúlt, ami történt, megtörtént, borítsunk fátylat a múltra, fátylat rá, spongyát rá; Icelandic: láta hið liðna vera gleymt, strika yfir fortíðina; Irish: an rud atá thart bíodh sé thart; Italian: [[acqua passata non macina più]]; Japanese: 過去のことは水に流せ, 既往は咎めず; Korean: 과거를 묻지 마세요; Polish: puszczać w niepamięć, puścić w niepamięć; Portuguese: [[águas passadas não movem moinhos]]; Russian: [[кто старое помянет]], [[тому глаз вон]], [[что было]], [[то прошло и быльём поросло]]; Spanish: [[borrón y cuenta nueva]], [[el pasado]], [[pasado está]], [[lo pasado]], [[pisado]], [[pelillos a la mar]]; Welsh: peidiwn â dal dig | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:36, 2 November 2023
English > Greek (Woodhouse Extra)
μὴ μνησικακεῖν, μηδὲν μνησικακεῖν
Translations
Catalan: fer creu i ratlla; Chinese Mandarin: 既往不咎; Czech: co bylo, bylo; Dutch: geen oude koeien uit de sloot halen, zand erover; Finnish: antaa menneiden olla menneitä, sitä tikulla silmään joka vanhoja muistelee; French: passer l'éponge; German: Schwamm drüber; Greek: περασμένα ξεχασμένα; Ancient Greek: μὴ μνησικακεῖν, μηδὲν μνησικακεῖν, τὰ μὲν προτετύχθαι ἐάσομεν; Hungarian: ami elmúlt, elmúlt, a múlt legyen a múlté, ami volt, elmúlt, ami történt, megtörtént, borítsunk fátylat a múltra, fátylat rá, spongyát rá; Icelandic: láta hið liðna vera gleymt, strika yfir fortíðina; Irish: an rud atá thart bíodh sé thart; Italian: acqua passata non macina più; Japanese: 過去のことは水に流せ, 既往は咎めず; Korean: 과거를 묻지 마세요; Polish: puszczać w niepamięć, puścić w niepamięć; Portuguese: águas passadas não movem moinhos; Russian: кто старое помянет, тому глаз вон, что было, то прошло и быльём поросло; Spanish: borrón y cuenta nueva, el pasado, pasado está, lo pasado, pisado, pelillos a la mar; Welsh: peidiwn â dal dig